https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/s-kranom-dlya-pitevoj-vody/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Да вы что, - возмутился Ален, кипя от гнева, - да вы послушайте, что она такое несет! Как это ей не надо было со мной? Ведь мы ехали вместе, она улыбалась, вы же сами видели! Моника, перестань чудить!
- Мы познакомились с ним в дороге, - продолжала утверждать девушка, дергая полисмена по имени Джек за рукав. - Поэтому он знает мое имя...
При этом Моника смотрела на фараона таким красноречивым взглядом, что тот невольно положил руку ей на плечо и сказал:
- Я прошу мисс не плакать и не волноваться. Мы сумеем защитить вас!
- Так! - произнес Нат угрожающим тоном. - Сейчас разберемся! Тебе, парень, лучше молчать, - процедил он Алену, заметив, что юноша снова открыл рот. - Говорить буду я, понял?
Ален вздохнул и опустил голову.
- Так, - сказал Нат и показал револьвером на чемоданы Моники: - Джек, возьми вещи этой мисс и поставь мне в машину. Давай, я его пока буду держать под прицелом. От этих подонков всего можно ожидать.
- От каких таких подонков? - прошипел Ален. - Это вы меня так назвали?
- Я же сказал, парень, чтобы ты помолчал. Таких как ты много шастает у границы. Я не удивлюсь, если мы обнаружим, что твой автомобиль доверху набит наркотиками... Надо будет разобрать его по винтику в участке!
- Может вы наденете мне наручники? - спросил Ален.
- Ты хочешь, чтобы мы надели тебе браслеты? - хмыкнул Джек. - Ну и народ, эти преступники! Как только их поймают, они сразу воображают, что все с ними должны обращаться как с опасными террористами! Надевать наручники, перевозить в клетках... Может быть, ты еще не прочь дать интервью в центральные газеты?
Фараон издевательски захохотал.
- Я не преступник, - помотал головой Ален. - Вы ошибаетесь...
- Это мы установим в участке! - сказал Джек.
- Мы не наденем тебе наручников, парень, ты не сможешь управлять своей машиной, - покачал головой Нат. - Мой напарник будет тебя держать под дулом пистолета, это тоже большая честь! И не вздумай мудрить, он не промахнется, будь уверен!
Перкинсон посмотрел на фараона взглядом затравленного зверя. «Ничего нельзя сделать, - пронеслось в голове. - Вот и скрылся от проблем... Остается надеяться, что в участке разберутся и меня отпустят...»
Джек вынул чемоданы Моники из автомобиля и поставил на землю.
- Мисс, прошу вас, садитесь на мое место, - сказал он. - Вы поедете с моим товарищем. А я составлю компанию вашему приятелю...
- Он не мой приятель! - притопнула ногой Моника. - Я уже говорила вам!
- Ладно-ладно, - ухмыльнулся фараон и, подняв чемоданы Моники, понес их к патрульному автомобилю.
- Увидев, что девушка осталась одна, хозяин ресторана подошел к Монике.
- Извините, мисс, я не мог поступить иначе, - шепнул Бьянти девушке в самое ухо. - Дело в том, что вино, которое я вам подавал - контрабандное... Я его получал из Мексики...
- Эх, мистер Бьянти, мистер Бьянти, - протянула укоризненно Моника.
- Прошу вас поторопиться, - сказал полицейский. Моника кивнула и заняла место в патрульном автомобиле.
- Надеюсь, вы плавно управляете машиной? - поинтересовалась она у водителя.
Она уже совсем успокоилась, слезы на ее прекрасных глазах высохли.
Нат хмуро покосился на девушку и ничего не ответил.
- Поезжайте вперед! - крикнул он напарнику. - И держи его на мушке! Я поеду сзади, таким образом, если что, я буду дополнительно прикрывать тебя!
- Хорошо, Нат! - ответил Джек. - Смотри не сверни с этой пташкой по дороге куда-нибудь в лесок!
Ален уселся в автомобиль и положил дрожащие руки на рулевое колесо. Джек опустился рядом, все время держа револьвер направленным в сторону Перкинсона.
- Заводи свою колымагу, парень, - сказал полисмен. - Только не гони, я терпеть не могу, когда ветер свистит у меня в ушах!
Проклиная все на свете, Ален Перкинсон завел мотор и поехал вперед.
ГЛАВА 14
Через день, когда Ретт Батлер выходил из своей квартиры, ему с трудом удалось пройти - лестницу занимал громоздкий диван, один конец которого доходил до самой квартиры Ретта. Два широкоплечих парня, очевидно только что поднявших этот диван на второй этаж, развалились на нем и курили, поминутно сплевывая на пол.
Батлер неприязненно посмотрел на них. У него с языка готов был сорваться гневный вопрос о том, что они здесь делают и как позволяют себе так себя вести.
Однако на долю секунды его опередил один из парней, жизнерадостно посмотревший на него и произнесший:
- Эй, дед... Здесь квартира графини Строуберфилд?
Ретт мрачно кивнул:
- Этажом выше!
- Отлично! Френк, взялись!
Парни поднялись с дивана и подхватили его на руки. Диван закачался и стал медленно подниматься по лестнице на третий этаж.
- Осторожнее, господа! - взмолился Ретт Батлер, видя, что диван задевает стенки и царапает штукатурку.
- Не бойся, дед! - ответил один из грузчиков. - Миссис Строуберфилд за все заплатит!
Укоризненно покачав головой, Батлер направился вниз. У выхода Ретт увидел привратника Томсона Клейна, со слегка испуганным выражением лица разговаривавшего с двумя мужчинами, штатская одежда которых плохо скрывала почти военную выправку.
При внезапном появлении Батлера все трое резко замолчали. Привратник засуетился, знаком попросил собеседников немного подождать и семенящей подобострастной походкой подошел к Батлеру, явно собираясь что-то спросить.
- Мистер Батлер... извините...
Батлер даже и не подумал остановиться, только на ходу небрежно бросил:
- В чем дело?
Привратник засеменил следом.
- Тут два мистера... очень хотели бы поговорить с вами о чем-то...
Ретт был неумолим.
- Я их не знаю и свидания никому не назначал. У меня нет времени.
Привратник понизил голос:
- Они из полиции.
- Да? - встревоженно воскликнул Батлер, но тут же взял себя в руки и спросил невозмутимо:
- Ну и что?
В этот момент полицейские наконец-то поняли, что привратник говорит именно с тем человеком, который им нужен, и поспешили к Батлеру, стараясь остановить его до того, как он выйдет из подъезда. Молодой человек, который на службе носил звание сержанта, а от природы имел водянистые голубые глаза, бледную кожу и небольшие залысины в бесцветных волосах, еще и заикался.
- М-можно вас на м-м-минут-точку, м-мистер Б-б-бат-тлер? Я - сержант Д-д-джексон из в-в-ва-шег-г-го к-к-комиссариата... Н-нам н-н-нужна т-т-толь-ко н-н-небольшая сп-правочка. Если п-п-позволите...
Батлер поморщился, как от зубной боли, и возразил недовольным тоном:
- Я в данный момент ухожу. Соблаговолите прийти в другой раз.
- Д-д-да т-тут м-м-минутное д-д-ело!..
Батлер опять поморщился и подумал про себя: «С вашим произношением, д-дорогой сержант, ни одно дело не может быть минутным».
В этот момент сержант многозначительно оглянулся на второго полицейского, который, поняв его взгляд, отвел в сторону любопытного привратника. Затем он вытащил из кармана потрепанный блокнот, довольно долго листал его, потом сверился с записью и спросил:
- М-мистер Ален П-п-перк-кинсон в н-настоящее время у вас п-п-проживает?
Ретт нахмурился.
- Ничего подобного.
Слегка поклонившись, Батлер постарался дать понять, что считает разговор оконченным.
Но сержант не сдавался. Его упрямство было явно того же происхождения, что и терпение, с которым он выговаривал не поддающиеся звуки.
- В-выходит, ч-что вы эт-того... м-м-мистера П-перкинсона н-не знаете?
Батлер резонно заметил:
- Вы спросили меня, живет ли он у меня, и я вам ответил: нет.
- Н-но в-вы в-все-т-т-таки знаете его?
- Я встречался с ним, поскольку он - гость людей, которым я сдал принадлежащую мне квартиру.
Батлер снова попытался выйти из дому, но тут сержант довольно почтительно, но твердо остановил его, придерживая за левую руку.
- М-мы б-б-были б-бы в-вам оч-чень б-благод-дар-ны, если б-бы в-вы м-могли з-зайти в-в к-к-кмис-сариат, м-мистер Б-б-батлер.
«Интересно, он специально выбирает наиболее недоступные своему речевому аппарату слова?» - подумал Ретт, измученный длинной речью сержанта.
А сержант тем временем продолжал:
- ...К-к-огда в-вам б-б-будет уд-доб-бно, к-к-конеч-но, м-мистер Б-б-батлер.
Тут терпение у Ретта кончилось, и он наконец-то взорвался:
- Да я же вам, кажется, ясно сказал, сержант! Мистер Ален Перкинсон не живет у меня!!!
Сержант испугался, что не сможет выполнить приказ, и постарался успокоить Батлера, но от волнения его заикание стало еще хуже:
- К-к-ком-миссар об-б-бъяснит вам л-луч-чше м-меня. Д-д-дело в-в т-том, ч-что эт-тот самый м-мистер П-перкинсон ут-т-твержд-дает, б-буд-д-то он п-п-про-вел н-ночь в-в вашем д-доме...
Тут он заглянул в блокнот.
- Н-ночь со вт-торого н-на т-т-третье, в-весь д-д-день т-т-третьего, а т-т-так-к-кже...
Батлер решительно прервал его:
- Проводите меня в комиссариат. Хуже вас точно никто мне не объяснит.
* * *
Луиза, стоя возле чудовищного дивана, разглядывала одну из картин. Как бы про себя, она пробормотала:
- Ужас какой-то.
Потом, повысив голос, сказала, обращаясь к Джессике, которая находилась в соседней комнате:
- Совершенно не подходит.
Джессика, не выходя из комнаты и продолжая заниматься своими делами, ответила:
- Но нужно же какое-то яркое пятно к дивану.
- Для яркого пятна она слишком дорога. Знаешь, что я тебе скажу? Сюда бы очень подошла какая-нибудь старинная картина. Я спущусь к мистеру Батлеру и спрошу, не даст ли он нам на время одну из своих...
- Ну вот, опять будем морочить ему голову...
Но Луиза твердо намерилась идти вниз. Она решительно направилась к двери, но вдруг остановилась, как вкопанная: перед ней в дверях стоял сам хозяин дома. Вид у него был достаточно мрачный.
Луиза не поняла причины неудовольствия, написанного у него на лице, и отнесла его за счет непривычной для старика обстановки в квартире. Стараясь заговорить Ретту зубы, графиня защебетала:
- Мистер Батлер! Как я рада! Вы пришли за своей Самантой? Простите, простите и еще раз простите. Последние дни я, раскаиваюсь, действительно злоупотребляла вашим драгоценным терпением и просила вашу служанку помочь...
Лицо Ретта не стало радостнее. «Не могла ты раньше раскаяться...» - с раздражением думал Ретт.
- Ужасно, да? Но к этому нужно привыкнуть. Я предоставила молодым возможность выбирать все на свой вкус, ведь им же здесь жить. Ну скажите, разве я не права? Не кажется ли вам, что хорошая старинная картина...
Ретт грубо прервал ее:
- Вы знали, что Ален задержан на границе.
У Луизы изменилось лицо:
- Задержан?..
- Полицией.
Графиня ничего не могла понять.
- Но когда же? Ален в... Ребята отвезли его в... еще в тот день, когда мы вернулись из путешествия.
- Ален Перкинсон покинул мой дом вчера ночью. Но это неважно.
Луиза была встревожена и очень нервничала.
- Нет, важно, потому что это неправда. Вы же ничего не знаете!
В комнату вошла Джессика. Она слышала последние слова. А потому, вопросительно взглянула на Батлера и укоризненно вздохнув, попыталась исправить создавшееся положение:
- Здравствуйте, мистер Батлер. Мама, что случилось?
Луиза тяжело дышала.
- Мистер Батлер говорит, что Ален уехал от него только вчера...
Она скорчила страдальческую гримасу и обратилась к Ретту:
- Мистер Батлер, он не говорил, собирается ехать поездом или как?
Ретт наморщил лоб.
- Мне кажется, хотя я и не уверен... Ален когда-то говорил, что у него есть друг, который согласен помочь ему с отъездом... Будто у друга есть автомобиль и он мог одолжить его Алену...
- Вместе с шофером? - удивилась Луиза.
- Что ты мама? - сказала Джессика. - Ален же сам умел водить.
- Вот как? - подняла брови графиня. - Он от меня это скрывал. Интересно, когда же он научился...
Девушка непонимающим взглядом смотрела на мать.
- Ну как ты не помнишь? - удивилась она. - Мы же столько раз выезжали с Максом на природу. Макс еще и тебя учил...
- Ах, да! - воскликнула Луиза, - но не могу поверить, чтобы Алену хватило каких-то двух уроков.
- Но он же очень толковый, - сказала Джессика, - и, к тому же, ему очень надо скрыться...
- Так вы думаете, он взял автомобиль у приятеля? - спросил Ретт.
- Да, - подтвердила Джессика, - Точно! Это Монди! Просто мы тебе, мама, ничего не сказали, потому что еще тогда, как только Ален садился за руль, ты так начинала беспокоиться.
- Конечно, я волновалась! Я и сейчас волнуюсь! Автомобили такая редкость, такое опасное новшество! Куда безопаснее экипаж!
Но Джессика тоже была встревожена:
- А что случилось? Дорожное происшествие?
Луиза обессиленно опустилась на одно из экстравагантных кресел. Голос ее был тих и печален:
- Его арестовали...
- Я этого не говорил, - возразил Батлер. - Его задержали, так как у полиции были подозрения на его счет. Чтобы прояснить ситуацию, Ален сослался на меня и сказал, что провел в моем доме два дня.
Ретт перевел дух.
- Мне крайне неприятно...
Луиза совсем растерялась:
- Неужели это правда? Неужели он уехал только вчера ночью?
- Ну конечно, мама. Мы тоже были здесь. Алену пришлось задержаться на три дня - кое-какие дела уладить...
Луиза нервно вскочила.
- Никак не могу понять всех этих ваших тайн. Почему вы мне ничего не сказали? Эти ваши вечные дурацкие сговоры за моей спиной! А теперь еще и вы к ним присоединяетесь, мистер Батлер. Поздравляю.
Ретт желчно взглянул на Луизу.
- Ни в каких сговорах я не участвую, - сказал он твердо. - Я просто приютил у себя мистера Перкинсона по его же просьбе... Миссис Строуберфилд посмотрела на Ретта с обидой:
- Неужели вы позволили Алену очаровать себя?
- Что вы хотите этим сказать? - спросил недоуменно Батлер. - Я же не женщина!
- Хочу сказать то, что сказала! - жестко повторила Луиза.
Джессика увидела, до какой степени напряжены нервы у матери и поспешила вмешаться:
- Мама! Ну это просто невозможно! - закричала она. - Нельзя же устраивать трагедию из-за того, что Ален задержался здесь на пару дней, не соблаговолив поставить тебя в известность!
Девушка хотела как лучше, однако вышло наоборот.
- Идиотка! - закричала графиня. - Мистер Батлер, она умеет хитрить только тогда, когда ей нужно найти предлог, чтобы не ночевать дома!
Потом Луиза снова обернулась к дочери.
- Разве ты не слышала? - спросила она у Джессики. - Его задержали! Почему? Что он такого сделал за пару дней, которые провел здесь? Ты не понимаешь, как меня это беспокоит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я