https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/Thermex/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Батлер ради приличия сделал несколько вялых хлопков. Не аплодировала одна только Скарлетт - это, кстати, не укрылось от взора отставного генерала...
Жареные перепела были доедены быстро, наступила очередь кофе...
Лакеи, бесшумно ступая, точно обутые в бархат, принесли кофе в изящных фарфоровых чашечках, которые когда-то, в незапамятные времена, были привезены предками Джонатана Коллинза из Англии, и хранились теперь, как фамильные драгоценности; их мыли только под наблюдением мажордома, отдельно от рабочей посуды. Появление этих чашек вызвало интересную беседу между миссис Коллинз и женой одного из гостей мистера Коллинза.
После того, как мужчины пошли в курительную комнату, мистер Сойер подошел к Скарлетт.
- Миссис...
Та холодно кивнула:
- Миссис Скарлетт О'Хара Гамильтон Кеннеди Батлер, - произнесла она очень официально. - Чем могу быть полезна, мистер Сойер?..
Тот слегка улыбнулся.
- Я присутствовал при знаменитой речи президента Авраама Линкольна в Геттесберге, - начал было тот, однако его собеседница довольно резко перебила:
- Я это только что уже слышала...
Сойер внимательно посмотрел на нее.
- Мне показалось, что вам не понравилась речь этого замечательного человека...
- Я, в отличие от вас, не имела счастья слышать ее... - ответила Скарлетт.
- Но я попытался воссоздать ее тут, - произнес мистер Сойер с достоинством.
Скарлетт хмыкнула.
- Боюсь, что в вашем исполнении она не удалась, - небрежно сказала она.
Отставной генерал от инфантерии удивленно поднял брови - это был первый случай за всю его жизнь, когда кто-нибудь говорил ему, Дейлу Ганнибаллу Сойеру, такие вещи... А тем более - женщина...
- Вы действительно так думаете?..
Скарлетт, смело посмотрев в глаза бывшему генералу когда-то враждебной армии, произнесла с нескрываемым вызовом:
- Боюсь, что человек, никогда не слыхавший о замечательных заслугах вашего Линкольна, - она сделала ударение на этих словах: «вашего Линкольна», давая таким образом понять, что отмежевывается от этого президента, - боюсь, господин генерал, что услышь такой человек его геттесбергскую речь в вашем исполнении, он бы наверняка решил, что Линкольн не заслуживает похвалы, а только порицания...
Сойер обидчиво сложил губы.
- А что вам не понравилось?..
- Честно говоря - все... Впрочем, - улыбнулась Скарлетт, - боюсь, что теперь это не имеет уже никакого значения - ни для меня, ни для вас... А для них, - она указала рукой в сторону двух молодых людей, очевидно - племянников хозяина, мистера Коллинза, - для них и тем паче...
Отставной генерал вздохнул.
- Да, теперь многие забывают то героическое, что замечательное время...
- Отчего же...
Дайл Ганнибалл Сойер по-своему понял этот риторический вопрос.
- Вот как?..
- Ну да... Я помню отлично... Во всяком случае, я никогда не забуду осажденную Атланту.
Сойер понимающе улыбнулся.
- Как? Неужели вы были в рядах осаждающих?.. - спросил он с явным интересом. - Я ведь тоже был там... Тогда я был простым лейтенантом, состоял в штабе генерала Шермана для выполнения особых поручений... Значит, вы тоже были в наших рядах?.. Вы, мэм, как я понял, сражались с Конфедерацией?..
Скарлетт ответила на этот довольно пространный вопрос с нескрываемым вызовом:
- Нет...
Сойер непонимающе посмотрел на свою собеседницу и поинтересовался:
- Не понимаю вас... Где же вы были?..
- Я была в осажденном городе, мистер Сойер, как и мой муж... Это - тот самый седовласый джентльмен, который только что сидел со мной, в то время он был капитаном армии конфедератов...
Сойер нехорошо прищурился - это было верным признаком того, что сейчас он может взорваться и наговорить даме дерзостей.
- Вот как?..
Скарлетт довольно улыбнулась.
- А почему вас это так удивляет?..
Отставной генерал не сразу нашелся с ответом. Несколько помедлив, он произнес:
- Ну, знаете... Никак не ожидал... А тем более - от вас, мэм.
- Не ожидали - чего?..
Собственно говоря, Скарлетт давно уже была совершенно безразлична та далекая война... Она прекрасно осознавала, что весь этот спор, не стоящий выеденного яйца, начался не из-за выяснений каких-то причин тех событий, не из-за неприязни к янки... Просто ей сразу же, с самого начала очень не понравился этот обрюзгший мистер Дейл Ганнибалл Сойер. Особенно его манера разговора: при каждом слове отставного генерала от инфантерии его сизоватые апоплексические щеки тряслись.
Глядя на собеседницу в упор, Дейл Ганнибалл Сойер спросил:
- Значит, вы, миссис Батлер, действительно воевали на стороне конфедератов?..
Та ответила спокойно и с достоинством:
- Не имела счастья... Во-первых - я женщина, а во-вторых - в те далекие времена я еще была слишком молода для войны...
Фраза эта прозвучала с нескрываемым вызовом - во всяком случае, так показалось самому мистеру Сойеру... Обрюзгшие щеки его начали лиловеть...
- Миссис Батлер... Мне кажется, вы слишком много себе позволяете...
Скарлетт лишь заулыбалась в ответ.
- Вам это только кажется...
- Миссис Ба...
Генерал оборвал это обращение на полуслове - он запнулся и поискал глазами хозяина...
А Джонатан Коллинз уже спешил к спорщикам на помощь. Действительно, откуда же Дейлу Ганнибаллу Сойеру было знать о блестящей задумке хозяина - за праздничным столом показать всем присутствующим трогательную картину примирения двух некогда враждующих сторон?..
- Мистер Сойер, миссис Батлер, - поспешно произнес он, подойдя к собеседникам, - у вас возникли какие-то принципиальные разногласия?.. Могу ли я быть вам полезен, господа?..
Сойер процедил сквозь зубы:
- Навряд ли... Боюсь, господин полковник, что эти разногласия у нас слишком принципиальные... Слишком, слишком...
Он сознательно обратился к хозяину не по имени, а «господин полковник», давая таким образом понять, что затронута чуть ли не честь мундира.
Скарлетт в свою очередь попыталась было улыбнуться Коллинзу, но улыбка получилась какой-то вымученной, неестественной...
- Нет, это мы так... - пробормотала она. - Вспоминали прожитые годы...
Коллинз лишь покачал головой.
- А мне показалось, что вы о чем-то спорите, - сказал Коллинз, - или...
На этот раз хозяина перебил отставной генерал от инфантерии:
- Миссис Батлер только что высказала сожаление, что не имела возможности сражаться в рядах Конфедерации против нас...
Произнеся эту фразу, он посмотрел на Коллинза так, будто бы искал у него защиты...
Впрочем, так оно и было на самом деле...
Однако его бывший однополчанин, судя по всему, в этот праздничный июньский вечер был настроен куда более миролюбиво.
- Миссис Батлер и мистер Сойер, - произнес он, - та война уже - дело давно минувших дней... Мы собрались теперь вовсе не для того, чтобы еще и еще раз вспоминать, кто был прав, а кто - виноват... Естественно, у каждого из нас могут быть в жизни свои собственные принципы, отличные от принципов других людей... Этого у нас, слава Богу, никто не отнимает. Мы ведь живем в самой демократической стране мира - за что, собственно, мы и боролись... Однако я не хотел бы, чтобы наши принципы становились причинами разногласий... Вы понимаете меня?..
Сойер, отвернувшись, пробормотал:
- Смотря какие принципы...
Но Скарлетт, судя по ее взгляду, уже начинала потихоньку заводиться...
- А что я могу еще сказать?.. - со всей горячностью произнесла она. - Да, я ведь с Юга, с Джорджии... Так же, как и мой муж, капитан Батлер...
Конечно же, теперь она назвала воинское звание Ретта точно по той же причине, по которой минутой назад Сойер обратился к хозяину не «мистер Коллинз», и «господин полковник».
- И я никогда не забуду о тех зверствах, которые причинили моему краю янки...
Сойер, резко обернувшись к собеседнице, довольно резко спросил:
- Зверства?.. Вы говорите о каких-то зверствах, миссис?..
Скарлетт утвердительно покачала головой.
- Да... Вы, янки, опустошили наш цветущий край... Вы, как толпы саранчи, все пожирали на своем пути... Я никогда не забуду, какому опустошению подверглась Атланта после вашего нашествия...
Сойер, исподлобья глянув на эту невесть откуда взявшуюся на их полковом празднике женщину, с трудом сдерживал себя, чтобы не наговорить ей каких-нибудь дерзостей.
- Знаете, - прошипел он, - если бы вы были мужчиной... Я бы как минимум вызвал вас на поединок, миссис Батлер...
Скарлетт, мгновенно взяв себя в руки, тут же нашлась с ответом:
- Если бы вы были мужчиной, то никогда бы не стали вступать в споры с женщиной... Никогда бы не стали говорить ей таких дерзких вещей... Понимаете, я ведь женщина... К тому же - не такая уж и молодая. Запомните это хорошенько, мистер бригадный генерал от инфантерии Дейл Ганнибалл Сойер...
Сказав это, она отвернулась...
Тем временем Коллинз, взяв под руку негодующего мистера Сойера, поспешно отводил его к столу, произнося по дороге какие-то увещевания...
До слуха миссис Батлер то и дело долетали взволнованные реплики:
- ...и она еще жалеет, что не воевала на стороне Конфедерации!..
- ...генерал, успокойся, она ведь всего-навсего женщина...
- ...ну и что?..
- ...у нее тоже могут быть свои принципы...
- ...плевать я хотел на ее принципы... Мало мы этих конфедератов перевешали... Вспомните, сколько наших полегло в той войне...
- ...ну, только успокойся... Тут ведь не театр военных действий, так что вешать никого не надо... оставь свои армейские привычки...
- ...от рук этих предателей-конфедератов только под Геттесбергом полегло столько наших товарищей, а ты еще меня успокаиваешь... Она просто смеется надо мной!..
- ...успокойся...
- ...она оскорбляет их святую память...
А к Скарлетт уже спешил Батлер...
Эта внезапная размолвка не могла не привлечь внимания собравшихся - все очень внимательно посматривали на Скарлетт. Впрочем, она не обращала на это ровным счетом никакого внимания...
Ретт, подойдя к своей жене, с интересом посмотрел на нее и спросил:
- Вот и оставь тебя на несколько минут одну... Ты что - опять поскандалила?..
Та, неспешно усевшись на свое место за столом, только улыбнулась в ответ:
- Почему же опять?..
- Ну, мне кажется, ты всегда скандалишь... Наверное, ты была права - мы с тобой уже слишком закостенели, чтобы посещать подобные мероприятия...
- Жалеешь, что привел меня сюда?..
После довольно продолжительного размышления Ретт очень тихо произнес:
- Нет... Просто мы никак не можем успокоиться... Нам все время чего-то не хватает, каких-то скандалов, каких-то историй... А все потому, что мы живем не сегодняшним днем, а теми событиями...
Скарлетт пожала плечами.
- Может быть... Впрочем, - она смело посмотрела Ретту в глаза, - впрочем, я не очень-то и хотела сюда идти, дорогой...
Тот, поняв, что Скарлетт накаляется, попытался обратить беседу в другое русло.
- Ладно, ладно... Сейчас начнется самое интересное - мистер Коллинз обещал танцы... Я ведь тебе говорил - он просто влюблен во все эти кадрили, во все эти джиги... Похвальное увлечение!
Однако хозяин, успокоив, наконец, своего не в меру разошедшегося однополчанина, счел просто необходимым поговорить и с другой стороной.
Подойдя к Скарлетт, он уселся напротив и сконфуженно улыбнулся.
- Мэм, мне очень неприятно, что так получилось, - сказал он, - просто мой старый товарищ, бригадный генерал Сойер - человек старой закалки... Он еще не понимает того, что мир изменился, и что все переменчиво... Простите его великодушно...
Скарлетт улыбнулась в ответ - она уже чувствовала и собственную вину...
- Ничего, ничего... Честно говоря, я тоже не совсем права - зачем я затеяла этот спор?..
«Один из тех редких случаев, - тут же отметил про себя Ретт, - когда она признается в своей неправоте... Надо бы где-нибудь записать... Нет, просто замечательно...»
Посчитав тему недавнего досадного инцидента исчерпанной, мистер Коллинз, как и предупреждал свою жену Ретт по дороге на этот вечер, перевел беседу на свои любимые темы - о певчих птицах и о старинных американских обычаях...
- Знаете, - сразу же, без подготовки сказал он, - я сегодня прогуливался на своем птичнике, и насчитал пять коноплянок. Мне кажется, что это далекое потомство той пары, которое когда-то свило гнездо над моей дверью... Как сейчас помню - тогда я шесть недель не пользовался парадной дверью, предпочитая черный ход... А что было делать?.. Когда это было - пять лет назад?.. Шесть?.. Семь?.. Боже, как быстро летит время... - Помолчав какое-то время, словно прикидывая в голове, сколько же времени прошло с той поры, Коллинз неожиданно переменил тему разговора: - Скажите, мистер и миссис Батлер... вы любите хорошие старинные танцы?..
Батлер улыбнулся.
- О да... Моя жена находит, - он кивнул в сторону Скарлетт, - что в свое время, в молодости я неплохо танцевал джигу... Я родился на Юге, а вы, должно быть, хорошо представляли тамошнюю жизнь лет эдак сорок-пятьдесят назад... Чтобы быть джентльменом или, как минимум, казаться таковым, необходимо было уметь управляться с любой лошадью, рыцарски вести себя по отношению к дамам, жевать табак, уметь выпить любое количество галлонов виски, не пьянея при этом, уважать дуэльный кодекс... ну, и, конечно же, хорошо танцевать.
Лицо мистера Коллинза выразило удивление.
- Вот как?.. В таком случае, у вас будет неплохая возможность продемонстрировать всем нам свое мастерство... Думаю, что вы ничего не забыли с тех времен, - сказал Коллинз.
Ретт улыбнулся.
- Вы это о чем?.. О дуэльном кодексе, - он выразительно посмотрел в спину сидящего рядом отставного генерала, недавнего оппонента своей жены, - или же об умении пить виски, не пьянея при этом?..
- Нет, я о танцах...
Была уже половина десятого, когда гости перешли в гостиную и, потягивая ликеры из узеньких рюмок, беседовали о безобразности новых нравов и всеобщей испорченности современной молодежи...
Мистер Коллинз рассказывал гостям о своих английских певчих птицах, жизнь которых он еще надеялся увидеть в естественных, природных условиях... Все слушали Джонатана с неподдельным вниманием или - что скорее всего, - делали вид, что слушали...
- Вы даже не представляете, - умильно говорил Коллинз, - какую радость могут приносить эти невзрачные с первого взгляда пичужки... Я и сам не думал, что это действительно так, пока не занялся ими.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я