зеркальный шкаф для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как забилось радостью в груди его истосковавшееся сердце, как он сдерживал себя, стараясь не выдавать этой радости. Ах, Скарлетт была хороша в любом наряде, даже когда выбирала его сама, не посоветовавшись с Реттом. Правда, вкус ей частенько изменял, и благородное общество осуждало ее вызывающие платья, но на чувства Ретта это мало влияло, разве что забавляло.
Вернувшаяся в этот момент Саманта прервала поток размышлений Батлера. Она повертела в руках большую связку ключей.
- Одну минуту мистер, попросила служанка, я сейчас вам его найду...
- Не стоит! прервал ее Батлер. Давай все ключи сюда, я сам..
Он забрал ключи у Саманты и, не оборачиваясь, пошел вперед. Дама спешила за ним. Ретт слышал семенящий перестук ее каблучков по полу в коридоре.
- Если бы вы только знали, как долго уже я смотрю на окна вашей мансарды, тараторила дама, пока они поднимались по лестнице. Я часто оставляю автомобиль на той стороне улицы, когда выезжаю за покупками. Мой шофер Макс уже запомнил это место и сам говорил мне: «Ну что, мадам, остановимся здесь?» Представляете, мистер Батлер, какой он предупредительный?
Ретт замер и проговорил:
- Так.. Откуда, скажите на милость, вы знаете, как меня зовут?
Дама мило улыбнулась.
- Да все оттуда же.. - кротко призналась она. - Саманта сказала.
Ретт Батлер снова двинулся вверх по крутым скрипучим ступенькам.
- Понимаете, каждый раз выезжать в город очень неудобно говорила незнакомка. На это уходит страшно много времени. Вот я и решила подыскать себе местечко поближе... дело в том, что мы живем на двадцатой миле... Автомобиль идет долго, а еще он часто ломается. Я подумываю продавать его... А конным экипажем вообще не доберешься!
Батлер вздохнул с облегчением. Только что он преодолел последнюю ступеньку. Но не от того он вздохнул, что закончил тяжелый подъем. Нет! Просто дверь в мансарду была перед ним, и теперь надоедливая дама закончит свой затянувшийся монолог!
- Эй, подождите! - раздался вдруг снизу звонкий девичий голос.
Барабанной дробью по старой лестнице простучали каблучки, и к Батлеру и его посетительнице, поддерживая обеими руками подол нежно-голубого платья, поднялась очаровательная белокурая девушка лет восемнадцати. У нее была прекрасная кожа и большие лучистые глаза, которые с любопытством остановились на Ретте.
Девушка, казалось, даже не успела запыхаться от пробежки по лестнице.
- Ну, как? - спросила она у дамы.
Женщина посмотрела на Батлера и произнесла извиняющимся тоном:
- Это моя дочь, Джессика. Да, кстати! - дама рассмеялась. - Ведь давно пора представиться и мне самой!
Батлер свирепо улыбнулся.
- Луиза Строуберфилд, - присела в реверансе дама.
- Как? - весело воскликнула девушка. - Мамочка, а чем ты занималась с этим почтенным мистером до сих пор, если вы даже не успели познакомиться?
- Это мистер Батлер, Джессика, - сверкнула глазами в сторону дочери дама. - И когда ты уже перестанешь заставлять меня краснеть?
В самом деле, манеры девушки оставляли желать много лучшего.
Батлер решил покончить с затянувшимся обществом этих двух женщин, неизвестно по чьей воле свалившихся на его голову.
Он повернулся к двери на мансарду и, вставляя ключ в замочную скважину, произнес:
- Хочу предупредить, там холодно. Это помещение не обогревается!
Ретт с чувством какого-то торжества распахнул дверь.
- Прошу! - пригласил он.
Мать и дочь прошли вглубь предполагаемой квартиры.
- Да... - протянула Джессика. - Ситуация в высшей степени затруднительна...
Батлер довольно потер руки: вокруг была пыль, грязь и полное запустение. На полу кучами лежал разнообразный мусор. В углах шевелилась паутина.
Ретт так надеялся, что мансарда с первого взгляда не понравится дамам, и он сможет от них быстро избавиться! Слова Джессики еще более обнадежили его.
Однако, как оказалось, девушка просто пошутила. Ретт посмотрел ей в глаза и понял, что сама квартира ей нравится. Он бессильно опустил руки.
Луиза Строуберфилд вдруг произнесла, обращаясь к дочери:
- Спроси у Роберта, не знает ли он владельцев художественного салона «Блу Арс»?
- Зачем? - удивилась девушка.
- Мне они показались жуликами... - начала объяснять Луиза.
При этом она быстро взглянула на Ретта, чтобы проверить, как тот воспринимает такую заботу. Лицо Батлера было непроницаемым.
- Окон я открывать не буду, - произнес Ретт. - Я держу жалюзи на засове, - пояснил он. - К тому же, как вам известно, я очень спешу...
Он остался стоять в дверях. Мать и дочь ходили от стены к стене, потом девушка подошла к окну и внезапно вынула железный засов из жалюзи одного из окон.
Батлер с возмущением крикнул:
- Ну, что это такое! Я, кажется, вас просил! Какая бесцеремонность!
Но девушка уже вынула засов и, распахнув створки, выглянула в окно.
Луиза подошла к Батлеру и попыталась его успокоить:
- Мистер Батлер, я потом его закрою, не волнуйтесь. Нам же надо только взглянуть... да и воздух здесь такой затхлый...
Но в этот момент в таинственный полумрак комнаты ворвался яркий свет: солнце вышло из-за тучи и ярко осветило все вокруг.
Джессика высунулась в окно и кому-то помахала. Сразу же в ответ раздался басовитый мужской голос:
- Прекрасно! Милая Джессика, это просто гениальное решение!
- Поднимайся скорее сюда! - воскликнула девушка. В следующую секунду она обернулась и виновато посмотрела на Батлера.
- Это Роберт... мой жених, - произнесла она, запинаясь. - Ничего, если он быстренько поднимется к нам? Только одним глазком пусть глянет...
- Ничего! - с горечью проговорил до глубины души обиженный Ретт Батлер. - Даже если я против, это ничего не изменит, ведь он уже бежит сюда!
И точно, на лестнице раздался громкий топот и на пороге появился молодой человек неожиданно хрупкого телосложения. Ослепительно белый крахмальный воротничок подпирал по-детски пухлый подбородок вошедшего. Этот подбородок, который еще не знал бритвы, а также гладкая кожа на щеках ясно говорили, что юноше не больше двадцати лет.
- Господин Батлер! - произнесла, обращаясь к Ретту, Луиза. - Позвольте представить вам моего будущего зятя Роберта Хайнхилла.
Молодой человек коротко кивнул. Ретт ответил таким же вежливым кивком, хотя про себя подумал, что ему совершенно незачем знакомиться с каким-то молодым человеком, которого он никогда не видел ранее и вряд ли, по его разумению, увидит когда-либо еще.
- Прекрасная квартира! - воскликнул молодой человек, обведя по сторонам взглядом.
- Нечего восторгаться, - охладила его пыл Луиза. - Хозяин дома нам ее все равно не сдаст!
- Как это? - удивился Роберт.
- Не хочет, и все! - тряхнула кудрями Джессика. Она подошла к юноше и взяла его за руку. Потом продолжила, ехидно блестя глазами в сторону Ретта:
- Мистер Батлер говорит, пусть здесь разводятся крысы и летучие мыши.
Юноша недоверчиво помотал головой и улыбнулся.
- Что я могу поделать? - сказала Джессика. - Это правда! Спроси у него сам, если не веришь!
Роберт хлопнул перчатками, зажатыми в правой руке, по ладони левой.
- Чепуха! - громко сказал он. - Он просто отказывается, чтобы набить цену!
- Однако, молодой человек... - возмутился Ретт Батлер. - Я вас не звал сюда и не желаю выслушивать в своем доме подобные вещи от незваных гостей!
- Эй, мистер Как-Вас-Там! - воскликнул Роберт Хайнхилл. - Не думайте, что у нас мало денег! Мы можем купить у вас эту комнату!
Ретт Батлер сжал кулаки.
- Давайте, попробуйте поторговаться, - еле сдерживая ярость, процедил он.
Тут Джессика, которая подошла к другому окну, с треском распахнула его.
- Мама, иди сюда, посмотри...
Луиза направилась к дочери. Но, по дороге заметив, как побледнел от гнева Батлер, Луиза подошла к окну с явным намерением его закрыть.
- Роберт! - приказала женщина. - Закрой, пожалуйста, второе окно, мы уходим!
- Но, мама! - запротестовала Джессика. - Ты сначала посмотри...
Девушка куда-то показывала рукой из окна.
- Я все же не понимаю, - опять повторил Роберт. - Почему мы не можем снять эту квартиру. Ведь она явно сдается внаем!
Он не сделал ни малейшего движения, чтобы закрыть окно.
Батлер сделал шаг вперед.
- Я с первой же минуты предупредил, что квартира не сдается! - начал он. - Она нужна мне самому! Но ваша мать не захотела меня слушать! Ей во что бы то ни стало надо было посмотреть эту мансарду...
Луиза закрыла окно и обернулась к Ретту:
- Вы знаете, мистер Батлер, он мне не сын! Во всяком случае, пока что. Пока что он сын своих родителей! А в скором будущем, надеюсь, станет мне зятем!
Ретт Батлер подошел к злополучному окну, так никем и не закрытому, и высунулся на улицу, пытаясь ухватиться руками за обе створки. Внезапно у него закружилась голова. «Боже! - подумал Ретт. - Неужели я уже так стар?». Как человек, долго обладавший недюжинной силой и здоровьем, он никак не мог привыкнуть к малейшим проявлениям беспомощности и слабости. Окружающие считали его на удивление крепким стариком, но весьма преклонный возраст Ретта и излишества бурной юности все же давали о себе время от времени знать.
Превозмогая себя, он все-таки закрыл окно, но затем опустился без сил на пол.
- Что с вами? - обеспокоенно воскликнула Луиза и подскочила к Ретту. Она опустилась возле него на корточки и внимательно заглянула Батлеру в лицо.
- Ничего, - прошептал тот. - Прошу меня извинить... Через несколько секунд мне станет лучше...
Обеспокоенная Луиза напряглась и снова распахнула створки. Свежий воздух широкой струей стал вливаться в помещение, проветривая его и принося с собой запахи большого города.
Женщина с тревогой и одновременно с любопытством всматривалась в лицо Батлера, пока его глаза были плотно закрыты. В мужественном лице старика было что-то ястребиное. Несмотря на глубокие морщины, седые волосы и усы, он был еще внушителен и даже красив, хотя многие и не понимают, как может быть красив старый человек.
Через мгновение ему действительно стало лучше. Ресницы вздрогнули, на впалых щеках снова появился румянец.
Батлер глубоко вздохнул и открыл глаза.
- Как? - обреченно удивился он. - Вы еще здесь? Страшно болела голова. Отяжелевшие веки сами собой опускались. Батлер снова прикрыл глаза. Но потом напряг мускулы рук и сел.
- Я настоятельно прошу вас покинуть мой дом, - произнес Ретт Батлер неожиданно твердым голосом.
- Сейчас, сейчас! - заторопились молодые люди.
- Мама, посмотри, - сказала девушка. - Сюда торопится Ален. Что ему нужно?
- Ален? - растерянно произнесла Луиза.
Она вышла в коридор, и тут же Батлер услышал рассерженный мужской голос:
- Это черт знает что! К нашей машине подошел какой-то полицейский! Он уверяет, что наш автомобиль сбил курицу какого-то полоумного старика!
- Успокойся, Ален! - произнесла Луиза. - Ты же прекрасно знаешь, мы вчера никуда не выезжали.
- Вот и я о том же! - вторил голос. - Но этой тупой роже ничего не втолкуешь! Он требует от нас штраф! Что за город, черт возьми! Куры расхаживают по улицам, будто в деревне! Можно подумать, что улицы выстроены для них...
Луиза зашла назад в комнату, следом за ней появился еще один молодой человек. Батлер с большим интересом уставился на него.
Молодой человек был рассержен, у него мелко вздрагивала левая бровь. Луиза держала его за рукав и пыталась успокоить.
- Ладно, перестань! - неожиданно сказал молодой человек и принял невозмутимый вид.
Ретт решил, что вошедший может быть сыном Луизы, он был примерно одного возраста с Робертом Хайнхиллом.
- Ну как, покажешь ты мне мое гнездышко, о котором столько говорила? - спросил у Луизы Строуберфилд молодой человек.
Луиза усмехнулась:
- Нет, радость моя! Потерпи еще немного! Извини, Ален, мы как раз собирались выходить. Если бы ты немного подождал, мы встретились бы на улице!
Ален замешкался, но потом кивнул.
- Хорошо! Пойдемте все поговорим с этим полисменом! Он наверняка еще крутится возле автомобиля, если только Макс его не отогнал!
С этими словами он исчез. Луиза быстро посмотрела в сторону Ретта.
- Это Ален Перкинсон, мистер Батлер, - торопливо пояснила она. - Я надеюсь, вы еще познакомитесь с ним поближе...
- Не думаю, чтобы мне это доставило большое удовольствие, - пробормотал Ретт, но миссис Строуберфилд не расслышала.
- Что вы сказали? - подняла она изящные брови. - А, впрочем, не важно! Ну ладно, нам пора! Извините за причиненное беспокойство! Выходите, дети!
Джессика и Роберт покинула квартиру. Ретт слушал, как по лестнице удалялись их шаги.
Луиза Строуберфилд не сдвинулась с места. Она стояла и смотрела на понемногу приходившего в себя Ретта Батлера.
- Мистер Батлер, я только закрою окно! - воскликнула она, когда старик поднял на нее полный муки взгляд. - Я, видите ли, его снова открыла! Единственно для того, чтобы помочь вам...
- Не надо, не оправдывайтесь! - поднял руку Ретт. - Я знаю, я следил за вами...
Женщина с благодарностью посмотрела на старика.
- Знаете что? - вдруг произнесла она. - Не давайте себя одурачить этим всяким жуликам...
Сказав эти слова, женщина быстро вышла в коридор и закрыла за собой дверь.
ГЛАВА 2
Наступил вечер. Ретт Батлер не любил таких вечеров. Они ему казались долгими и томительными. Ему, оставшемуся одному в большом доме, было невыразимо мучительно пребывать в вынужденном одиночестве. Как тут было не запить! Но постепенно жизнь брала свое, Ретт научился жить один, нашел занятия, благодаря которым боль от смерти Скарлетт притупилась и былых страданий уже не приносила.
В комнате, увешенной картинами, стало гораздо темнее. Ретт Батлер подумал о том, чтобы зажечь свечи, он потянулся было за спичками, однако его рука замерла на полпути.
Он снова вспомнил Скарлетт. Сумрак вечера нагонял на него грустные мысли. Прошлого не вернешь, не изменишь... Сколько раз они со Скарлетт ссорились, сколько раз их разлучала жизнь, а сколько раз они расставались по своей собственной вине... Если бы тогда он знал, как будет жалеть теперь о таких необдуманных поступках! Неповторимая, женственная и мужественная, сильная и слабая одновременно, неугомонная, очаровательная Скарлетт! Сколько времени потеряно впустую, как непоправима расплата за давно минувшие ошибки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я