https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/90x90cm/s-vysokim-poddonom/
Карл подчеркнуто внимателен. То по руке её потреплет, то ответ подправит.
Джеки хочет завтра же утром как можно раньше принести показания, чтобы у
лететь ближайшим рейсом.
Я покидаю их в полночь.
* * *
Во вторник в девять утра судья Киплер уже готов объявить заседание откры
тым, но в последнее мгновение просит пристава ненадолго попридержать пр
исяжных в их комнате. Затем спрашивает Драммонда, получил ли тот затребо
ванные сведения из Кливленда. Лично я за пять тысяч баксов в день готов да
же немного потерпеть.
Ц Да, ваша честь, их прислали час назад, Ц отвечает Драммонд, не скрывая о
блегчения. И тут же вручает мне стопку документов в дюйм толщиной и даже у
лыбается, передавая второй экземпляр Киплеру.
Ц Сколько времени понадобится вам мистер Бейлор, чтобы ознакомиться с
ними? Ц спрашивает его честь.
Ц За тридцать минут уложусь, Ц бодро отвечаю я.
Ц Прекрасно. Тогда присяжных мы пригласим в половине десятого.
Мы с Деком уединяемся в небольшой конурке в конце коридора и изучаем док
ументы. Как я и предполагал, это полная тарабарщина, расшифровать котору
ю практически невозможно. Что ж, они у меня попляшут!
В половине десятого в зал входят присяжные, и судья Киплер тепло их приве
тствует. Все в порядке, больных нет, попыток воздействовать на членов жюр
и не было.
Ц Продолжайте, мистер Бейлор, Ц предлагает судья, открывая второй день
процесса.
Ц Мы бы хотели снова пригласить Эверетта Лафкина, Ц говорю я.
Лафкина вызывают из комнаты для свидетелей, и он занимает уже привычное
место. После вчерашнего позора ему никто не поверит. Драммонд, наверное, п
ытал его до самой полуночи. Выглядит вице-президент довольно помятым. Я в
ручаю ему заверенную копию документов, поступивших из руководимого им о
тдела, и спрашиваю, узнает ли он их.
Ц Да, это компьютерная распечатка официальных статистических данных и
з отдела заявлений.
Ц Данные взяты из компьютеров компании «Прекрасный дар жизни»?
Ц Да.
Ц Когда?
Ц Вчера вечером.
Ц И вы, как вице-президент, отвечаете за них?
Ц Да, наверное.
Ц Очень хорошо. Ответьте теперь, мистер Лафкин, сколько всего полисов по
страхованию здоровья выдала компания «Прекрасный дар жизни» в 1991 году?
После некоторого замешательства Лафкин начинает шуршать страницами ра
спечатки. Мы терпеливо ждем. В зале стоит тишина, нарушает которую только
шелест бумаги.
«Вывалить документы всем скопом» Ц излюбленный тактический ход страх
овых компаний и их адвокатов. Они выжидают до последней минуты, а потом вы
гружают на порог конторы адвоката истца четыре контейнера, битком набит
ых всевозможной документацией. Мне удалось этого избежать исключитель
но благодаря покровительству Тайрона Киплера.
Я лишь пробую на зубок то, что другим приходится разжевывать, глотать и пе
реваривать. И на что, интересно знать, рассчитывали эти недоумки, вручив м
не семьдесят страниц этой галиматьи?
Ц Трудно сказать, Ц отвечает наконец Лафкин; голос его звучит еле слышн
о. Ц Нужно время, чтобы разобраться.
Ц У вас было целых два месяца, Ц сурово напоминает Киплер; микрофон пре
восходно передает его голосовые модуляции. Его честь вне себя от возмуще
ния. Ц Отвечайте на вопрос. Ц На адвокатов из «Трень-Брень» больно смот
реть.
Ц Меня интересуют три вопроса, мистер Лафкин, Ц говорю я. Ц Общее колич
ество полисов по страхованию здоровья, количество заявлений на оплату с
траховки и количество отказов в выплате страховых премий. Только за 1991 го
д. Прошу вас.
Вновь шелест страниц. Затем:
Ц Если я правильно припоминаю, то в этом году у нас было около девяноста
семи тысяч полисов.
Ц Вы не можете свериться с документами и уточнить?
Совершенно очевидно, что Лафкин не может. Он притворяется, что слишком по
глощен изучением чисел и не слышит вопрос.
Ц Вы и в самом деле занимаете пост вице-президента по заявлениям? Ц под
дразниваю я.
Ц Да! Ц рычит Лафкин.
Ц Тогда позвольте мне спросить у вас вот что. Насколько вы можете судить
, затребованные мной сведения в этих распечатках имеются. Да?
Ц Да.
Ц Так что вопрос только в том, чтобы их отыскать.
Ц Если вы заткнетесь хотя бы на минуту, то я их найду! Ц огрызается он. Сл
овно загнанный в угол зверь.
Ц Мне не положено затыкаться, мистер Лафкин.
Драммонд встает со своего места и в знак протеста выразительно воздымае
т руки.
Ц Ваша честь, свидетель делает все возможное, чтобы отыскать нужные циф
ры.
Ц Мистер Драммонд, в распоряжении свидетеля было целых два месяца на то,
чтобы их отыскать. Вдобавок он вице-президент по заявлениям, и должен раз
бираться в собственных статистических выкладках. Протест отклонен.
Ц Мистер Лафкин, давайте на минуту оставим эту распечатку в покое, Ц пр
едлагаю я. Ц Скажите, каково в среднем бывает отношение числа страховых
полисов к количеству заявлений о выплате страховки? В процентах.
Ц В среднем, количество заявлений составляет восемь-десять процентов
от общего числа выданных полисов.
Ц А в скольких случаях вы отказываете в выплате страховой премии? Приме
рно.
Ц Приблизительно в десяти процентах, Ц отвечает Лафкин. Ответы он поче
му-то знает, но особенно счастливым от этого не выглядит.
Ц А какова средняя сумма, указанная в заявлении, независимо от того, удов
летворено или нет?
Долгое молчание, Лафкин напряженно думает. Похоже, он уже готов сдаться н
а милость победителя. Ему хочется, чтобы кошмар этот закончился побыстре
е, и он мог унести из Мемфиса ноги.
Ц В среднем, около пяти тысяч долларов, Ц мычит он.
Ц Но ведь встречаются и заявления о выплате всего нескольких сот долла
ров, верно?
Ц Да.
Ц Тогда как некоторые заявления стоят сотни тысяч, да?
Ц Да.
Ц Так что среднюю цифру определить довольно сложно, не правда ли?
Ц Да.
Ц Тогда скажите, те средние показатели, которые вы только что привели Ц
они типичны для страховой отрасли или уникальны для «Прекрасного дара ж
изни»?
Ц Мне трудно судить обо всей страховой отрасли.
Ц То есть, вы не знаете точного ответа?
Ц Этого я не говорил.
Ц Значит ответ вам известен? Тогда отвечайте.
Лафкин сутулится и вжимает голову в плечи. Вице-президент мечтает лишь о
б одном: раствориться в воздухе.
Ц Да, это средние показатели для всех.
Ц Спасибо. Ц Я многозначительно умолкаю, несколько секунд изучаю свои
записи, подмигиваю Деку, который бочком выползает из зала и меняю тактик
у. Ц Еще несколько вопросов, мистер Лафкин. Не говорили ли вы Джеки Леман
чик, что ей следует уволиться?
Ц Нет.
Ц А как вы оцениваете её профессиональный уровень?
Ц Как очень средний.
Ц Известно ли вам, по какой причине её понизили в должности?
Ц Насколько я могу вспомнить, это имело какое-то отношение к её работе с
клиентами.
Ц Ей было выплачено выходное пособие?
Ц Нет. Она уволилась по собственному желанию.
Ц И никакую денежную компенсацию она не получила?
Ц Нет.
Ц Спасибо. У меня все, ваша честь.
Драммонд поставлен перед выбором. Он может допросить Лафкина сейчас, не
задавая наводящих вопросов, либо может приберечь его на потом. Спасти по
ложение и поддержать моральный дух этого свидетеля сейчас немыслимо, и я
уверен, что Драммонд постарается избавиться от него как можно быстрее.
Ц Ваша честь, мы откладываем допрос мистера Лафкина на более позднее вр
емя, Ц говорит Драммонд. Все правильно. Голову на отсечение даю: присяжны
е видят Лафкина в последний раз.
Ц Хорошо. Мистер Бейлор, пригласите своего следующего свидетеля.
Я оглушительно ору:
Ц Пристав, вызовите Джеки Леманчик!
И быстро поворачиваюсь Ц поглазеть на Андерхолла с Олди. Они перешептыв
аются, склонившись друг к другу, но, услышав её имя, застывают как каменные
изваяния. Глаза вылезают из орбит, а челюсти дружно отвисают.
Бедняга Лафкин слышит это кошмарное имя уже на полпути к двустворчатым д
верям. Он замирает как вкопанный, смотрит, дико вращая глазами, на стол защ
иты, и вдруг быстро-быстро перебирая ногами, семенит вон.
Драммондовцы, охваченные смятением, жмутся к своему предводителю. Драмм
онд встает.
Ц Ваша честь, мне необходимо проконсультироваться с вами и с господино
м Бейлором.
Киплер жестом подзывает нас зайти сбоку, чтобы быть подальше от микрофон
а. Мой оппонент прикидывается разгневанным. Я не сомневаюсь, что он ошело
млен, но упрекнуть меня не в чем. Грудь Драммонда судорожно вздымается. Ц
Ваша честь, для нас это полная неожиданность! Ц шипит он еле слышно. Нель
зя, чтобы присяжные слышали его слова и видели, насколько он ошеломлен.
Ц Почему? Ц с невинным видом осведомляюсь я. Ц Она внесена в список сви
детелей, которых я могу вызвать.
Ц Вы должны были предупредить нас. Когда вы её нашли?
Ц А я вовсе не подозревал, что она пропала.
Ц Защита имеет право это знать, мистер Бейлор, Ц произносит судья, сдви
нув брови и Ц впервые! Ц сурово взирая на меня.
Я недоуменно улыбаюсь и развожу руками. Мол, что вы от меня хотите Ц я вед
ь ещё мальчишка, и в этих интригах ни уха, ни рыла не смыслю.
Ц Она числится в списке возможных свидетелей, Ц настаиваю я. Мне терять
нечего Ц мы все трое прекрасно понимаем, что Джеки Леманчик сейчас даст
свои показания. Возможно, мне и в самом деле следовало накануне известит
ь судью, что она уже в Мемфисе, но чего от меня ждать Ц это мой первый проце
сс.
Джеки Леманчик входит в зал вместе с Деком. Андерхолл с Олди отводят взгл
яды. Пятеро соляных столбов из «Трень-Брень», напротив, пожирают её глаза
ми. Джеки выглядит куда лучше, чем вчера. Просторное синее платье, чуть выш
е колена, висит, подчеркивая худобу женщины. Лицо Джеки накрашено и смотр
ится приятнее, нежели накануне. Она приносит присягу, усаживается в свид
етельское кресло, выстреливает ненавидящим взглядом в сторону бывших б
оссов из «Прекрасного дара жизни» и готовится дать показания.
Интересно, входят ли Андерхолл или Олди в число её любовников? Вчера вече
ром она упомянула, что кроме Лафкина, ею пользовался кто-то еще, но я не уве
рен, что круг её партнеров ограничен только двумя фамилиями.
Мы быстро справляемся с обязательной частью и переходим к разоблачения
м.
Ц Сколько времени вы проработали в компании «Прекрасный дар жизни»?
Ц Шесть лет.
Ц А когда оставили службу?
Ц Третьего октября.
Ц Как это случилось?
Ц Меня уволили.
Ц Вы не сами об этом просили?
Ц Нет. Меня уволили.
Ц Кто?
Ц Это был целый заговор. Его участники Ц Эверетт Лафкин, Кермит Олди, Дж
ек Андерхолл и ещё несколько человек. Ц Она кивает на виновников, и голов
ы присяжных, как по команде, поворачиваются в сторону представителей «Пр
екрасного дара жизни».
Я приближаюсь к свидетельнице и вручаю ей копию подписанного ею заявлен
ия на увольнение. Ц Вы это узнаете?
Ц Да, это заявление которое я сама отпечатала и собственноручно подпис
ала.
Ц Здесь сказано, что вы просите уволить вас по собственному желанию.
Ц Все здесь Ц полная ложь, от начала и до конца. Меня уволили, потому что ч
ерез меня проходило дело Донни Рэя Блейка, по которому пятого октября ме
ня должны были допросить. И меня уволили, чтобы к тому времени я больше не
работала в этой страховой компании.
Ц Кто заставил вас подать на увольнение?
Ц Те, кого я только что назвала. Это был настоящий преступный сговор.
Ц Объясните, пожалуйста, что вы под этим подразумеваете?
Джеки Леманчик впервые смотрит на присяжных, а те в свою очередь глазеют
на нее. Она проглатывает комок в горле и начинает рассказывать:
Ц Меня вызвали к начальнику в субботу, за несколько дней до назначенног
о допроса. Там уже сидел Джек Андерхолл Ц вон тот, в сером костюме. Он Ц од
ин из юрисконсультов компании. Он заявил, что я должна немедленно уволит
ься, но у меня есть право выбора. Либо меня увольняет администрация Ц и то
гда я ухожу с пустыми руками. Либо я прошу уволить меня по собственному же
ланию, и тогда руководство выделит мне десять тысяч долларов наличными,
чтобы я держала язык на привязи. Но решение я должна принять сию же минуту
, в его присутствии.
Накануне вечером она рассказывала мне об этом сухо и без эмоций, но высту
пление перед судом Ц совсем иное дело. Джеки закусывает губу, почти с мин
уту борется с собой, потом наконец продолжает: Ц Я мать-одиночка, воспиты
ваю двоих детей, и долгов у меня тьма-тьмущая. Выбора у меня не было. В одноч
асье я лишилась работы. Я подписала заявление, взяла деньги и подписала о
бязательство о неразглашении любых сведений, касающихся каких-либо стр
аховых дел.
Ц Включая дело Блейков?
Ц Дело Блейков стояло особняком.
Ц Если вы взяли деньги и подписали это обязательство, то почему согласи
лись выступить свидетелем на этом процессе?
Ц Немного придя в себя, я посоветовалась с адвокатом. Это замечательный
адвокат. И он сказал, что меня незаконно вынудили подписать это обязател
ьство.
Ц У вас сохранилась его копия?
Ц Нет. Мистер Андерхолл не позволил мне оставить её у себя. Можете его са
ми спросить. Держу пари, что оригинал до сих пор у него хранится. Ц Я медле
нно поворачиваюсь и, наряду со всеми присутствующими, устремляю пристал
ьный взгляд на Джека Андерхолла. Внимание юрисконсульта мгновенно пере
ключается на внезапно развязавшиеся шнурки, и он начинает возиться с ним
и, делая вид, что не слышит, о чем идет речь.
Я перевожу взгляд на Лео Драммонда и впервые за все время вижу Ц адвокат
совершенно сломлен. Его славный клиент, конечно же, умолчал и о подкупе Дж
еки Леманчик и о принуждении её к увольнении со службы.
Ц А что заставило вас обратиться к адвокату?
Ц Я не знала, что мне делать. Меня лишили работы. Не говоря уж о том, что мен
я, как женщину, постоянно притесняли, да ещё и сексуально домогались.
Ц Кто-либо из тех, кого мы знаем?
Ц Протестую, ваша честь! Ц заявляет Драммонд. Ц Возможно, это кого-то и
развлечет, но к делу отношения не имеет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81