https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojki-s-tumboj-dlya-vannoj/
Но уже вообразил, что он был л
учшим спортсменом в средней школе, а она самой хорошенькой веселушкой та
м же, и вместе они составили стопроцентно американскую пару, стали мисте
ром и мисс «Подымай выше» Ц самой красивой, прекрасной, спортивной и пер
спективной в смысле успеха парочкой, прежде чем как-то ночью забыли про к
ондом и попались. Их постигло несчастье. Они почему-то решили не делать аб
орта. Может, они успели окончить среднюю школу. Может, и нет. Упав во всеобщ
ем мнении, они бежали из типичного американского городка, чтобы затерять
ся в безвестности большого города.
После выкидыша их романтическая любовь пошла на убыль, и они проснулись
с жестоким осознанием того, что началась реальная жизнь.
Он все еще мечтает о славе и успехе в Большой лиге. Она же тоскует по прежн
ей беспечальной жизни, так недавно оборвавшейся, и мечтает о колледже, ко
торого ей никогда не видать.
Ц Извините, Ц говорит она. Ц Не следовало мне обо всем рассказывать.
Ц Но вы еще достаточно молоды, чтобы поступить в колледж.
Она фыркает в ответ на мой наигранный оптимизм, словно уже давно похорон
ила свою мечту:
Ц Да я ведь и среднюю школу не окончила.
Ну и что мне на это отвечать? Произнести банальную ободряющую речушку на
счет того, что, мол, надо получить соответствующую справку, поступить в ве
чернюю школу, окончить ее, и она, конечно, всего добьется, если действитель
но захочет
Ц Вы работаете? Ц спрашиваю я вместо этого.
Ц Время от времени. А чем вы хотите заниматься, став адвокатом?
Ц Мне очень нравится работа в судах. Я хотел бы там трудиться всю жизнь.
Ц Защищая преступников?
Ц Возможно. Их ведь будут судить, и они тоже имеют право на хорошую защит
у.
Ц Это убийцы-то?
Ц И они. Но большинство из них не имеет денег, чтобы нанять себе честного
адвоката.
Ц Насильников и растлителей детей будете защищать?
Я хмурюсь и на секунду замолкаю.
Ц Нет
Ц Мужей, которые бьют своих жен?
Ц Нет, этих никогда не буду, Ц отвечаю я серьезно, тем более что у меня ес
ть подозрения насчет того, как она получила свои травмы.
Она одобряет мое решение.
Ц Но работа с преступниками Ц очень редкая профессия. Думаю, что больше
буду заниматься гражданскими делами.
Ц Преследовать по суду и тому подобное?
Ц Ага. Это самое. Но не заниматься криминалом, угрожающим жизни.
Ц Разводами?
Ц Нет, этого я бы не хотел. Уж очень скверное занятие.
Она изо всех сил стремится сосредоточить беседу на моих проблемах, явно
избегая говорить о своем прошлом и, конечно, настоящем. Меня это очень уст
раивает, потому что опять могут внезапно брызнуть слезы, а я не хочу испор
тить разговор. Я хочу, чтобы он продолжался.
Ей интересно знать о моих делах в колледже Ц как я учился, развлекался, о
том, действительно ли у нас существуют товарищества, о ночной жизни, экза
менах, профессорах, экскурсиях. Она смотрела много фильмов о студенческо
й жизни, и у нее создалось романтизированное представление о замечатель
ных четырех годах в причудливом оригинальном кампусе со странными трад
ициями, о том, как деревья из зеленых осенью становятся золотыми и красны
ми, о студентах, которые, надев свитера, сражаются за честь своих футбольн
ых команд, и о возникающей в колледже дружбе, продолжающейся всю жизнь. Эт
о бедное дитя едва выбралось из своего крошечного типичного городишка, н
о у нее тоже есть своя ослепительная мечта. У нее безупречно правильная р
ечь, и словарь богаче моего. Она неохотно сознается, что, наверное, окончил
а бы выпускной класс первой или второй ученицей, если бы не подростковый
роман с Клиффом, мистером Райкером.
Без особых затруднений я восхваляю славные деньки моей учебы в колледже
, пропуская некоторые важные обстоятельства. К примеру, что работал соро
к часов в неделю, разнося пиццу в «Йогисе», лишь бы иметь возможность оста
ваться студентом.
Она хочет узнать подробнее о моей фирме, и я вовсю фантазирую, расписывая
Дж. Лаймена Стоуна и его контору. В этот момент за два столика от нас звони
т мой телефон. Я прошу извинения и поясняю, что это из фирмы.
Брюзер. Пьяный в стельку, он звонит из «Йогиса» вместе с Принсом. Их забавл
яет, что я на посту, в то время как они пьют и бьются об заклад по поводу всег
о, что в данный момент показывают по ящику или передают по радио. Такое впе
чатление, что там стоит нескончаемый гул.
Ц Ну, как улов? Ц орет Брюзер в трубку.
Я улыбаюсь Келли, на которую звонок несомненно произвел впечатление, и о
бъясняю спокойно, насколько могу, что в этот самый момент веду разговор с
одним из перспективных объектов. Брюзер хохочет и передает трубку Принс
у. Тот еще пьянее и пересказывает без всяких знаков препинания шутку, кот
орую только что отмочил адвокат, что-то насчет охоты за каретами «скорой
помощи». А затем он опять бубнит насчет того, что, мол, говорил я тебе, как на
до крепко держаться за Брюзера, и тогда он научит меня большему, чем пятьд
есят профессоров. Его речь продолжается довольно долго, но тут появляетс
я доброволец, чтобы отвезти Келли в палату.
Я делаю несколько шагов к ее столику, закрываю рукой микрофон и говорю:
Ц Я рад, что познакомился с вами.
Она улыбается и отвечает:
Ц Спасибо за напиток и беседу.
Ц Завтра вечером? Ц спрашиваю я, а Принс что-то орет мне в ухо.
Ц Может быть. Ц Тут она совершенно явно подмигивает мне, и у меня дрожат
коленки.
Однако ее сопровождающий, наверное, уже хорошо знаком со здешними нравам
и, чтобы распознать охотника за гонорарами. Он хмуро смотрит на меня и кру
то разворачивает ее кресло. Но она вернется.
Я нажимаю кнопку на телефоне и прерываю Принса на полуфразе. Если они сно
ва позвонят, я не отвечу. А если они вспомнят обо мне позже, что чрезвычайн
о сомнительно, я все свалю на фирму «Сони».
Глава 18
Дек любит борьбу, любит привлекать к ответу, особенно если при этом можно
накопать много грязи во время приглушенных разговоров по телефону с ано
нимными кротами. Я сообщаю ему несколько подробностей относительно Кел
ли и Клиффа Райкеров, и меньше чем через час он проскальзывает в мой кабин
ет с горделивой усмешкой на устах.
Он читает записи:
Ц Три дня назад Келли Райкер поступила в больницу Святого Петра в полно
чь Ц должен добавить Ц с рядом травм.
Кто-то из соседей вызвал в ее квартиру полицию. Соседи заявили, что происх
одит очень сильный семейный скандал. Полицейские нашли Келли избитой до
полусмерти, на диване в ее норе. Клифф Райкер был пьян, очень возбужден и с
начала хотел угостить полицейских так же, как до этого жену. Он действова
л алюминиевой бейсбольной битой, очевидно, его любимым видом оружия. Его
быстро утихомирили, арестовали, обвинили в оскорблении насильственным
действием и увезли. Ее же в карете «скорой помощи» доставили в больницу.
Она сделала краткое заявление, из которого следовало, что он явился домо
й пьяный после матча, последовала глупая перебранка, они стали драться, и
этот матч он выиграл. Она сказала, что он дважды ударил ее битой по лодыжке
и дважды кулаком по лицу.
Всю прошлую ночь я не спал, думая о Келли Райкер, ее карих глазах и покрыты
х загаром ногах, и сейчас при мысли, что ее могли зверски избить, мне стало
тошно. Но Дек, рассказывая о том, как все это произошло, внимательно наблюд
ает за мной, так что я делаю совершенно равнодушное лицо, как игрок в покер
, который не хочет, чтобы другие узнали, какая карта у него на руках.
Ц У нее забинтованы запястья, Ц говорю я, и Дек с горделивым видом перев
орачивает страницу. У него есть еще один рапорт, из другого источника, от с
таршего пожарной команды.
Ц На руках у нее глубокие царапины. В какой-то момент избиения он распла
стал ее на полу, изо всех сил зажал ее руки и пытался изнасиловать. Но, очев
идно, переоценил свои возможности. Наверное, слишком накачался пивом. Ко
гда ее нашли полицейские, она была голая, только прикрыта одеялом.
Она не могла убежать с раздробленной лодыжкой.
Ц А что с ее мужем теперь?
Ц Провел ночь в тюрьме. Освобожден под залог, который внесла его семья. Д
ело через неделю будет слушаться в суде, но окончится ничем.
Ц Почему?
Ц Все за то, что она возьмет обвинения обратно. Они расцелуются и помирят
ся, и она опять утихнет, пока он снова не изобьет ее.
Ц Но как ты можешь знать заранее
Ц Да потому, что так было уже не раз. Восемь месяцев назад полицейских во
т так же вызывали соседи, была такая же драка, но в тот раз ей повезло больш
е. Наверное, под рукой не оказалось биты. Полицейские их разняли, немного п
осоветовались на месте, мол, они еще дети, к тому же недавно поженились, он
и поцелуются и помирятся. Три месяца назад он уже пустил в ход биту, и она п
ровела неделю в больнице Святого Петра со сломанными ребрами. Дело было
передано в Мемфисский полицейский департамент, в отдел домашнего насил
ия, и они там много поработали, чтобы привлечь его к суровой ответственно
сти. Но она любит своего мужа и не стала давать показания. Ну, естественно,
дело закрыли. И так все время.
Мне нужно несколько минут, чтобы врубиться. Я уже подозревал, что дома у не
е не все как надо, но не представлял, что так ужасно. Ну как может мужчина ал
юминиевой битой избивать свою жену? Как мог Клифф Райкер уродовать такое
совершенное лицо?
Ц И так все время, Ц повторяет Дек, прекрасно угадывая мои мысли.
Ц Есть еще что-нибудь?
Ц Нет. Просто не влезай в это, вот и все.
Ц Спасибо. Ц Я чувствую, что у меня кружится голова и слабеют колени. Ц
Спасибо.
Он поднимается.
Ц Не стоит благодарности.
Неудивительно, что Букер гораздо больше занят подготовкой к экзамену, че
м я. И естественно, что он обо мне беспокоится. Он наметил на сегодня ускор
енную пробежку по всем предметам, которые нужны для экзамена, и мы должны
встретиться в конференц-зале в фирме Шэнкла.
В соответствии с инструкцией Букера я приезжаю ровно в полдень. Контора
Букера блещет новизной и бурлит рабочим энтузиазмом. Но самое странное,
что все лица здесь черные. Я побывал за последний месяц не в одной юридиче
ской фирме. Но могу вспомнить только одну черную секретаршу и ни одного а
двоката-негра. А здесь не видно ни единого белого лица. Даже несмотря на т
о что сейчас время ленча, здесь стоит трудовой гул. Все функционирует: про
цессоры, ксероксы, факсы, телефоны, Ц в коридорах столпотворение. Секрет
арши торопливо закусывают прямо за рабочими столами, которые у всех зава
лены высокими стопками папок с неотложными делами. Адвокаты и их помощни
ки весьма вежливы, но очень спешат, очень заняты. И еще здесь принят строги
й этикет в одежде Ц темные костюмы, белые рубашки для мужчин, для женщин п
ростые темные платья, никаких ярких цветов, брюки тоже исключены.
Перед моими глазами проносится видение Лаймена Стоуна, но я его резко от
гоняю.
Букер объясняет, что Марвин Шэнкл правит своим кораблем с большой строго
стью. Он сам безупречно одет, чрезвычайно профессионален, придерживаетс
я неумолимо жесткого рабочего распорядка и ожидает того же и в той же мер
е от своих партнеров и всего штата.
Конференц-зал расположен в тихом месте. Я ответственен за ленч и развора
чиваю пакет с сандвичами, которые прихватил в «Йогисе». Задаром. Мы минут
пять болтаем, главным образом о семье Букера и наших товарищах по коллед
жу. Он задает несколько вопросов насчет моей работы, но соблюдает дистан
цию. Однако я уже все ему рассказал. Почти все. Предпочитаю лишь умолчать о
своем дежурстве в больнице Святого Петра и о том, чем я там занимаюсь.
Букер стал чертовски важным адвокатом! Спустя минуту после времени, запл
анированного на праздную болтовню, он смотрит на часы и начинает рассказ
ывать, какой великолепный день занятий он наметил для нас. Мы будем работ
ать шесть часов подряд, делая лишь краткие перерывы на чашку кофе и чтобы
сходить в туалет, а ровно в шесть мы должны отсюда убраться, потому что кон
ференц-зал зарезервировал для своих нужд кто-то другой.
С четверти первого до часа тридцати мы повторяем федеральный закон о нал
огообложении. Главным образом выступает Букер, он всегда больше соображ
ал в том, что касается налогов. Мы штудируем материалы, предназначенные д
ля подготовки к экзамену, но для меня налоги Ц такие же непроходимые деб
ри, как и прошлой осенью.
В час тридцать он позволяет мне выпить чашку кофе и воспользоваться туал
етом, и после этого до двух тридцати веду игру я, и мы повторяем федеральны
е правила опроса свидетелей. Потрясающая ерунда. Высокоактивный букеро
вский энтузиазм заразителен, и мы стремительно прорываемся через иногд
а скучнейший материал.
Провалить экзамен на звание адвоката Ц это кошмар для любого молодого ю
риста, уже принятого на работу, но я чувствую, что для Букера это было бы ос
обенно страшно. Честно говоря, для меня свет на экзамене клином не сошелс
я бы. Да, это сокрушило бы мое самоуважение, но я бы выжил. Я бы просто стал е
ще усиленнее заниматься и через полгода опять пошел бы сдавать. И Брюзер
за меня не слишком переживал бы при условии, что я смогу заарканивать одн
ого-двух клиентов ежемесячно. А если подвернется лишнее выгодное дельце
, то он вообще не будет беспокоиться, сдам я экзамен или нет.
Но Букер может оказаться в очень сложном положении.
Подозреваю, что мистер Марвин Шэнкл сделает его жизнь несчастной, если о
н завалит экзамен. Если же он провалится дважды, то Шэнкл, по всей вероятно
сти, отправит Букера в анналы истории.
Ровно в два тридцать в конференц-зал входит Марвин Шэнкл собственной пе
рсоной, и Букер представляет меня.
Марвину пятьдесят с небольшим, он очень подтянут и собран.
У него слегка поседевшие виски. Голос мягкий, но глаза смотрят в упор. Мне
кажется, от этого взгляда ничего не укроется даже в самых дальних уголка
х. Он просто живая легенда в юридических кругах, и для меня большая честь п
ознакомиться с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
учшим спортсменом в средней школе, а она самой хорошенькой веселушкой та
м же, и вместе они составили стопроцентно американскую пару, стали мисте
ром и мисс «Подымай выше» Ц самой красивой, прекрасной, спортивной и пер
спективной в смысле успеха парочкой, прежде чем как-то ночью забыли про к
ондом и попались. Их постигло несчастье. Они почему-то решили не делать аб
орта. Может, они успели окончить среднюю школу. Может, и нет. Упав во всеобщ
ем мнении, они бежали из типичного американского городка, чтобы затерять
ся в безвестности большого города.
После выкидыша их романтическая любовь пошла на убыль, и они проснулись
с жестоким осознанием того, что началась реальная жизнь.
Он все еще мечтает о славе и успехе в Большой лиге. Она же тоскует по прежн
ей беспечальной жизни, так недавно оборвавшейся, и мечтает о колледже, ко
торого ей никогда не видать.
Ц Извините, Ц говорит она. Ц Не следовало мне обо всем рассказывать.
Ц Но вы еще достаточно молоды, чтобы поступить в колледж.
Она фыркает в ответ на мой наигранный оптимизм, словно уже давно похорон
ила свою мечту:
Ц Да я ведь и среднюю школу не окончила.
Ну и что мне на это отвечать? Произнести банальную ободряющую речушку на
счет того, что, мол, надо получить соответствующую справку, поступить в ве
чернюю школу, окончить ее, и она, конечно, всего добьется, если действитель
но захочет
Ц Вы работаете? Ц спрашиваю я вместо этого.
Ц Время от времени. А чем вы хотите заниматься, став адвокатом?
Ц Мне очень нравится работа в судах. Я хотел бы там трудиться всю жизнь.
Ц Защищая преступников?
Ц Возможно. Их ведь будут судить, и они тоже имеют право на хорошую защит
у.
Ц Это убийцы-то?
Ц И они. Но большинство из них не имеет денег, чтобы нанять себе честного
адвоката.
Ц Насильников и растлителей детей будете защищать?
Я хмурюсь и на секунду замолкаю.
Ц Нет
Ц Мужей, которые бьют своих жен?
Ц Нет, этих никогда не буду, Ц отвечаю я серьезно, тем более что у меня ес
ть подозрения насчет того, как она получила свои травмы.
Она одобряет мое решение.
Ц Но работа с преступниками Ц очень редкая профессия. Думаю, что больше
буду заниматься гражданскими делами.
Ц Преследовать по суду и тому подобное?
Ц Ага. Это самое. Но не заниматься криминалом, угрожающим жизни.
Ц Разводами?
Ц Нет, этого я бы не хотел. Уж очень скверное занятие.
Она изо всех сил стремится сосредоточить беседу на моих проблемах, явно
избегая говорить о своем прошлом и, конечно, настоящем. Меня это очень уст
раивает, потому что опять могут внезапно брызнуть слезы, а я не хочу испор
тить разговор. Я хочу, чтобы он продолжался.
Ей интересно знать о моих делах в колледже Ц как я учился, развлекался, о
том, действительно ли у нас существуют товарищества, о ночной жизни, экза
менах, профессорах, экскурсиях. Она смотрела много фильмов о студенческо
й жизни, и у нее создалось романтизированное представление о замечатель
ных четырех годах в причудливом оригинальном кампусе со странными трад
ициями, о том, как деревья из зеленых осенью становятся золотыми и красны
ми, о студентах, которые, надев свитера, сражаются за честь своих футбольн
ых команд, и о возникающей в колледже дружбе, продолжающейся всю жизнь. Эт
о бедное дитя едва выбралось из своего крошечного типичного городишка, н
о у нее тоже есть своя ослепительная мечта. У нее безупречно правильная р
ечь, и словарь богаче моего. Она неохотно сознается, что, наверное, окончил
а бы выпускной класс первой или второй ученицей, если бы не подростковый
роман с Клиффом, мистером Райкером.
Без особых затруднений я восхваляю славные деньки моей учебы в колледже
, пропуская некоторые важные обстоятельства. К примеру, что работал соро
к часов в неделю, разнося пиццу в «Йогисе», лишь бы иметь возможность оста
ваться студентом.
Она хочет узнать подробнее о моей фирме, и я вовсю фантазирую, расписывая
Дж. Лаймена Стоуна и его контору. В этот момент за два столика от нас звони
т мой телефон. Я прошу извинения и поясняю, что это из фирмы.
Брюзер. Пьяный в стельку, он звонит из «Йогиса» вместе с Принсом. Их забавл
яет, что я на посту, в то время как они пьют и бьются об заклад по поводу всег
о, что в данный момент показывают по ящику или передают по радио. Такое впе
чатление, что там стоит нескончаемый гул.
Ц Ну, как улов? Ц орет Брюзер в трубку.
Я улыбаюсь Келли, на которую звонок несомненно произвел впечатление, и о
бъясняю спокойно, насколько могу, что в этот самый момент веду разговор с
одним из перспективных объектов. Брюзер хохочет и передает трубку Принс
у. Тот еще пьянее и пересказывает без всяких знаков препинания шутку, кот
орую только что отмочил адвокат, что-то насчет охоты за каретами «скорой
помощи». А затем он опять бубнит насчет того, что, мол, говорил я тебе, как на
до крепко держаться за Брюзера, и тогда он научит меня большему, чем пятьд
есят профессоров. Его речь продолжается довольно долго, но тут появляетс
я доброволец, чтобы отвезти Келли в палату.
Я делаю несколько шагов к ее столику, закрываю рукой микрофон и говорю:
Ц Я рад, что познакомился с вами.
Она улыбается и отвечает:
Ц Спасибо за напиток и беседу.
Ц Завтра вечером? Ц спрашиваю я, а Принс что-то орет мне в ухо.
Ц Может быть. Ц Тут она совершенно явно подмигивает мне, и у меня дрожат
коленки.
Однако ее сопровождающий, наверное, уже хорошо знаком со здешними нравам
и, чтобы распознать охотника за гонорарами. Он хмуро смотрит на меня и кру
то разворачивает ее кресло. Но она вернется.
Я нажимаю кнопку на телефоне и прерываю Принса на полуфразе. Если они сно
ва позвонят, я не отвечу. А если они вспомнят обо мне позже, что чрезвычайн
о сомнительно, я все свалю на фирму «Сони».
Глава 18
Дек любит борьбу, любит привлекать к ответу, особенно если при этом можно
накопать много грязи во время приглушенных разговоров по телефону с ано
нимными кротами. Я сообщаю ему несколько подробностей относительно Кел
ли и Клиффа Райкеров, и меньше чем через час он проскальзывает в мой кабин
ет с горделивой усмешкой на устах.
Он читает записи:
Ц Три дня назад Келли Райкер поступила в больницу Святого Петра в полно
чь Ц должен добавить Ц с рядом травм.
Кто-то из соседей вызвал в ее квартиру полицию. Соседи заявили, что происх
одит очень сильный семейный скандал. Полицейские нашли Келли избитой до
полусмерти, на диване в ее норе. Клифф Райкер был пьян, очень возбужден и с
начала хотел угостить полицейских так же, как до этого жену. Он действова
л алюминиевой бейсбольной битой, очевидно, его любимым видом оружия. Его
быстро утихомирили, арестовали, обвинили в оскорблении насильственным
действием и увезли. Ее же в карете «скорой помощи» доставили в больницу.
Она сделала краткое заявление, из которого следовало, что он явился домо
й пьяный после матча, последовала глупая перебранка, они стали драться, и
этот матч он выиграл. Она сказала, что он дважды ударил ее битой по лодыжке
и дважды кулаком по лицу.
Всю прошлую ночь я не спал, думая о Келли Райкер, ее карих глазах и покрыты
х загаром ногах, и сейчас при мысли, что ее могли зверски избить, мне стало
тошно. Но Дек, рассказывая о том, как все это произошло, внимательно наблюд
ает за мной, так что я делаю совершенно равнодушное лицо, как игрок в покер
, который не хочет, чтобы другие узнали, какая карта у него на руках.
Ц У нее забинтованы запястья, Ц говорю я, и Дек с горделивым видом перев
орачивает страницу. У него есть еще один рапорт, из другого источника, от с
таршего пожарной команды.
Ц На руках у нее глубокие царапины. В какой-то момент избиения он распла
стал ее на полу, изо всех сил зажал ее руки и пытался изнасиловать. Но, очев
идно, переоценил свои возможности. Наверное, слишком накачался пивом. Ко
гда ее нашли полицейские, она была голая, только прикрыта одеялом.
Она не могла убежать с раздробленной лодыжкой.
Ц А что с ее мужем теперь?
Ц Провел ночь в тюрьме. Освобожден под залог, который внесла его семья. Д
ело через неделю будет слушаться в суде, но окончится ничем.
Ц Почему?
Ц Все за то, что она возьмет обвинения обратно. Они расцелуются и помирят
ся, и она опять утихнет, пока он снова не изобьет ее.
Ц Но как ты можешь знать заранее
Ц Да потому, что так было уже не раз. Восемь месяцев назад полицейских во
т так же вызывали соседи, была такая же драка, но в тот раз ей повезло больш
е. Наверное, под рукой не оказалось биты. Полицейские их разняли, немного п
осоветовались на месте, мол, они еще дети, к тому же недавно поженились, он
и поцелуются и помирятся. Три месяца назад он уже пустил в ход биту, и она п
ровела неделю в больнице Святого Петра со сломанными ребрами. Дело было
передано в Мемфисский полицейский департамент, в отдел домашнего насил
ия, и они там много поработали, чтобы привлечь его к суровой ответственно
сти. Но она любит своего мужа и не стала давать показания. Ну, естественно,
дело закрыли. И так все время.
Мне нужно несколько минут, чтобы врубиться. Я уже подозревал, что дома у не
е не все как надо, но не представлял, что так ужасно. Ну как может мужчина ал
юминиевой битой избивать свою жену? Как мог Клифф Райкер уродовать такое
совершенное лицо?
Ц И так все время, Ц повторяет Дек, прекрасно угадывая мои мысли.
Ц Есть еще что-нибудь?
Ц Нет. Просто не влезай в это, вот и все.
Ц Спасибо. Ц Я чувствую, что у меня кружится голова и слабеют колени. Ц
Спасибо.
Он поднимается.
Ц Не стоит благодарности.
Неудивительно, что Букер гораздо больше занят подготовкой к экзамену, че
м я. И естественно, что он обо мне беспокоится. Он наметил на сегодня ускор
енную пробежку по всем предметам, которые нужны для экзамена, и мы должны
встретиться в конференц-зале в фирме Шэнкла.
В соответствии с инструкцией Букера я приезжаю ровно в полдень. Контора
Букера блещет новизной и бурлит рабочим энтузиазмом. Но самое странное,
что все лица здесь черные. Я побывал за последний месяц не в одной юридиче
ской фирме. Но могу вспомнить только одну черную секретаршу и ни одного а
двоката-негра. А здесь не видно ни единого белого лица. Даже несмотря на т
о что сейчас время ленча, здесь стоит трудовой гул. Все функционирует: про
цессоры, ксероксы, факсы, телефоны, Ц в коридорах столпотворение. Секрет
арши торопливо закусывают прямо за рабочими столами, которые у всех зава
лены высокими стопками папок с неотложными делами. Адвокаты и их помощни
ки весьма вежливы, но очень спешат, очень заняты. И еще здесь принят строги
й этикет в одежде Ц темные костюмы, белые рубашки для мужчин, для женщин п
ростые темные платья, никаких ярких цветов, брюки тоже исключены.
Перед моими глазами проносится видение Лаймена Стоуна, но я его резко от
гоняю.
Букер объясняет, что Марвин Шэнкл правит своим кораблем с большой строго
стью. Он сам безупречно одет, чрезвычайно профессионален, придерживаетс
я неумолимо жесткого рабочего распорядка и ожидает того же и в той же мер
е от своих партнеров и всего штата.
Конференц-зал расположен в тихом месте. Я ответственен за ленч и развора
чиваю пакет с сандвичами, которые прихватил в «Йогисе». Задаром. Мы минут
пять болтаем, главным образом о семье Букера и наших товарищах по коллед
жу. Он задает несколько вопросов насчет моей работы, но соблюдает дистан
цию. Однако я уже все ему рассказал. Почти все. Предпочитаю лишь умолчать о
своем дежурстве в больнице Святого Петра и о том, чем я там занимаюсь.
Букер стал чертовски важным адвокатом! Спустя минуту после времени, запл
анированного на праздную болтовню, он смотрит на часы и начинает рассказ
ывать, какой великолепный день занятий он наметил для нас. Мы будем работ
ать шесть часов подряд, делая лишь краткие перерывы на чашку кофе и чтобы
сходить в туалет, а ровно в шесть мы должны отсюда убраться, потому что кон
ференц-зал зарезервировал для своих нужд кто-то другой.
С четверти первого до часа тридцати мы повторяем федеральный закон о нал
огообложении. Главным образом выступает Букер, он всегда больше соображ
ал в том, что касается налогов. Мы штудируем материалы, предназначенные д
ля подготовки к экзамену, но для меня налоги Ц такие же непроходимые деб
ри, как и прошлой осенью.
В час тридцать он позволяет мне выпить чашку кофе и воспользоваться туал
етом, и после этого до двух тридцати веду игру я, и мы повторяем федеральны
е правила опроса свидетелей. Потрясающая ерунда. Высокоактивный букеро
вский энтузиазм заразителен, и мы стремительно прорываемся через иногд
а скучнейший материал.
Провалить экзамен на звание адвоката Ц это кошмар для любого молодого ю
риста, уже принятого на работу, но я чувствую, что для Букера это было бы ос
обенно страшно. Честно говоря, для меня свет на экзамене клином не сошелс
я бы. Да, это сокрушило бы мое самоуважение, но я бы выжил. Я бы просто стал е
ще усиленнее заниматься и через полгода опять пошел бы сдавать. И Брюзер
за меня не слишком переживал бы при условии, что я смогу заарканивать одн
ого-двух клиентов ежемесячно. А если подвернется лишнее выгодное дельце
, то он вообще не будет беспокоиться, сдам я экзамен или нет.
Но Букер может оказаться в очень сложном положении.
Подозреваю, что мистер Марвин Шэнкл сделает его жизнь несчастной, если о
н завалит экзамен. Если же он провалится дважды, то Шэнкл, по всей вероятно
сти, отправит Букера в анналы истории.
Ровно в два тридцать в конференц-зал входит Марвин Шэнкл собственной пе
рсоной, и Букер представляет меня.
Марвину пятьдесят с небольшим, он очень подтянут и собран.
У него слегка поседевшие виски. Голос мягкий, но глаза смотрят в упор. Мне
кажется, от этого взгляда ничего не укроется даже в самых дальних уголка
х. Он просто живая легенда в юридических кругах, и для меня большая честь п
ознакомиться с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81