https://wodolei.ru/catalog/mebel/white/Akvarodos/gloriya/ 

 


Викторию это не интересовало. Она посмотрела на ленту Мантикорского Кре
ста, вторую по значению награду Королевства за доблесть, сияющую кроваво
-красным на ее черном, как космос, мундире. Теперь она твердо стояла на лес
тнице к адмиральскому чину, и никто Ц ни Павел Юнг, ни Республика Хевен, н
и графиня Марица или сэр Эдвард Яначек Ц не мог отбросить ее назад.
Женщина вздохнула и прижала ладонь к прозрачному пластику, прощаясь с «Б
есстрашным». Она уже повернулась уходить, когда кто-то окликнул ее.
Ц Капитан Харрингтон?
Дородный коммодор, пыхтя, приближался к ней по галерее.
Ц Да, сэр? Ц откликнулась она озадаченно.
Ц Ой, извините. Вы не знали. Я Эндрю Йеренский.
Он протянул руку, и Виктория пожала ее.
Ц Йеренский, Ц повторила она, все еще гадая, почему он ее разыскивал.
Ц Я хотел поговорить с вами насчет вашей работы на Василиске, Ц объясни
л толстяк. Ц Видите ли, я из Комиссии по развитию вооружений при «Корабле
строе».
Ц А-а, Ц кивнула Виктория. Теперь она поняла: самое время кому-нибудь на
конец официально обратить внимание на глупость переоборудования «Бесс
трашного».
Ц Именно, Ц просиял Йеренский. Ц Я прочел ваш рапорт. Блестяще, капитан
! Просто блестяще, как вы провели «Сириус» и разнесли его! Честно говоря, я
надеюсь, вы согласитесь выступить с официальным докладом о ваших действ
иях и тактике на заседании Комиссии на следующей неделе. Знаете, наш пред
седатель, адмирал Хэмпхилл, поставила на повестку дня обсуждение продем
онстрированной эффективности смешанного применения гравикопья и энер
гетических торпед.
Виктория прищурилась. Адмирал Хэмпхилл? Уж не хочет ли он сказать?!
Ц Мы в восторге от результатов ваших боевых действий, капитан, Ц продол
жал разливаться Йеренский. Ц Это блестящее подтверждение концепции но
вых вооружений! Только подумать Ц ваш старый маломерный крейсер помери
лся силами и одолел восьмимиллионнотонныи рейдер с вооружением боевог
о крейсера! Нет, стоит только подумать, насколько нереальной оказалась б
ы подобная задача для любого из старых, традиционно вооруженных крейсер
ов, я едва…
Виктория уставилась на него, все еще не веря в услышанное, пока он все болб
отал и болботал про «новое мышление», «соответствующие орудийные систе
мы для современных военных кораблей», «дало вам преимущество, в котором
вы действительно нуждались, не так ли? » Ц и что-то горячее и примитивное
закипало в глубине ее души. Взгляд хозяйки потяжелел, и Нимиц припал к ее п
лечу, обнажив клыки. У женщины даже пальцы скрючились от желания задушит
ь напыщенного олуха. Его «новое мышление» стоило жизни почти половине ее
экипажа, потому что заставило подойти вплотную к пасти «Сириуса», и не «с
оответствующее оружие» спасло то, что осталось от «Бесстрашного», Ц а л
юди, их мужество, боль и кровь… и некоторое участие Провидения!
Коммодор не замечал ее состояния. Он просто продолжал трещать, так усерд
но помогая себе жестами, что Виктория с нетерпением ждала, когда он, након
ец, вывихнет плечо. Уголок ее рта начал подергиваться.
Выступить перед членами его Комиссии? Он хотел, чтобы она поговорила с чл
енами его Комиссии и рассказала им, каким гениальным прозрением оказало
сь переоснащение «Бесстрашного»?! Харрингтон уже набрала в грудь воздух
а, чтобы подробно объяснить ему, куда он может засунуть свое приглашение,
но тут ее осенила новая мысль. Она притормозила, чтобы обдумать ее, и тик п
рошел. Вместо злобы в ее глазах заплясали чертики, и женщина подавила вне
запный позыв расхохотаться ему в лицо, когда толстяк наконец остановилс
я.
Ц Извините, коммодор, Ц услышала она свой голос, Ц но правильно ли я вас
поняла? Вы хотите, чтобы я обратилась к официальному заседанию Комиссии
по развитию вооружений и дала свою оценку эффективности боевых систем «
Бесстрашного»?
Ц Именно, капитан! Ц пришел в восторг Йеренский. Ц Наши наиболее прогр
ессивные члены Ц на самом деле, весь флот Ц останутся у вас в вечном долг
у. Личное свидетельство офицера, применившего новое оружие в реальном бо
ю, будет, я уверен, иметь огромный вес для наиболее реакционных и упертых ч
ленов Комиссии, а нам, видит бог, любая помощь кстати. Нет, некоторые из эти
х твердолобых вообще отказываются признавать, что именно наше оружие, и
ваше мастерство разумеется, обеспечило победу!
Ц Потрясающе, Ц пробормотала Виктория. Сияющие карие глаза смеялись, а
твердые губы расцвели огромной улыбкой. Ц Ну, коммодор, не вижу возможно
сти отклонить вашу просьбу. Дело в том, что я сама испытываю очень
сильные чувства по поводу новых вооружений, Ц ее улыбка сделалась
еще шире, Ц и буду несказанно счастлива поделиться ими с адмиралом Хэпх
илл и ее коллегами.

Приложение от автора

Времяисчисление

Подобно обитателям всех внесолнечных поселений, первичные вкладчики «
Колонии Мантикора, Лтд.» сочли необходимым создать новый календарь, дабы
отразить осевое и орбитальное вращение их нового дома. Однако в их случа
е ситуация осложнялась тем фактом, что, в отличие от большинства звездны
х систем, Мантикора, система двойной звезды GO/G5, могла похвастаться сразу т
ремя обитаемыми планетами, и на каждой имелась своя продолжительность д
ня и года.
Как и все человечество, мантикорцы пользовались стандартными секундам
и, минутами и часами, а триста шестьдесят пять дней старого земного года с
лужили стандартом летоисчисления или земным годом Ц общей основой, к ко
торой для удобства межзвездной торговли и связи приводились местные да
ты во всем исследованном космосе. Как и в большинстве внесолнечных держа
в, исторические тексты в Звездном Королевстве Мантикора датировались, с
огласно договоренности об отсчете лет, «После Расселения» (то есть в зем
ных годах, начиная с того дня, когда первый корабль межзвездных колониза
торов оторвался от Старой Земли) Ц равно как и по местному календарю.
Официальное летосчисление Королевства основано на оборотном и орбитал
ьном периодах Альфы Мантикоры III, планеты Мантикора. Этот календарь приме
няется для всех официальных записей, расчета индивидуального возраста
и т. д. , но реально не подходит ни для одной планеты, кроме самой Мантикоры.
Соответственно, и у Сфинкса (Альфа Мантикоры-IV) и у Грифона (Бета Мантикоры
-IV) имеются собственные, сугубо местные календари. Это означает, что одна з
вездная система использует в повседневной жизни не меньше четырех кале
ндарей (включая стандартное летосчисление). Нет нужды говорить, что прог
раммы конвертации дат встроены практически в каждый мантикорский комп
ьютер.
Соотношение лет и дней на планетах Королевства таково:

Планета Мантикора Сфинкс Грифон
День в земн. (час) 22,45 25,62 22,71
Год в мест. (дн) 673,31 1783,28 650,46
Год в земн. (дн) 629,83 1903,65 615,51
Год в земн. (г.) 1,73 5,22 1,69

Хронометрические приборы на каждой планете отсчитывают время в станда
ртных шестидесятиминутных часах, прибавляя дополнительный, более коро
ткий «час», называемый «компенсатором» (или, более общепринято, просто «
компенсор»), чтобы сгладить разницу. Так, день на планете Мантикора состо
ит из двадцати двух стандартных часов и двадцатисемиминутного компенс
ора, тогда как сфинксианский длится двадцать пять часов плюс тридцатисе
миминутный компенсор. Грифонский день, как и мантикорский, продолжается
двадцать два часа, но компенсор у них равняется приблизительно сорока ми
нутам.
Семидневная неделя везде одинакова, а на всех судах Королевского Флота и
спользуется мантикорский день.
Официальный год в Королевстве длится шестьсот семьдесят три дня, каждый
третий Ц високосный. Год делится на восемнадцать месяцев: одиннадцать п
о тридцать семь дней и семь по тридцать восемь, чередующихся в первых шес
ти и последних восьми, названных (просто и незамысловато) Первый, Второй, Т
ретий и т. д. Грифонский местный год также разделен на восемнадцать месяц
ев (шестнадцать по тридцать шесть дней и два по тридцать семь) с дополните
льными днями в Девятом и Десятом месяцах и еще одним в Одиннадцатом кажд
ый второй местный год. Однако сфинксианский год делится на сорок шесть м
есяцев: тридцать пять по тридцать девять дней и одиннадцать по тридцать
восемь (более короткие Ц четные месяцы с Двенадцатого по Тридцать Второ
й), високосный год Ц каждый седьмой. Все эти календари отсчитываются в го
дах «После Прибытия» (сокращенно П. П.), начинающихся с того дня, 21 марта 1416 г. П
. Р. , когда первый челнок с колонистского корабля «Язон» коснулся места, г
де теперь находится город Лэндинг. Очевидно, что у каждой планеты получа
ется свой «год После Прибытия». Так, назначение Виктории на «Бесстрашный
», датированное 25 Четвертого 280 года П. П. (используя официальное летоисчисл
ение Королевства или планетарный календарь Мантикоры), было также датир
овано 3 марта 1900 П. Р. (в стандартном летоисчислении) и 26 Второго 93 П. П. (по местн
ому сфинксианскому календарю). Такое разнообразие дат является основно
й причиной склонности мантикорцев для сравнения переводить все времен
ные отрезки в земные годы.

Приложение от редактора

Воинские звания Вооруженных Сил Мантикоры

Традиции перевода воинских званий с одного языка на другой не существуе
т. Точно так же не существует и строгого соответствия воинских званий и д
олжностей в армиях и флотах разных стран, А поскольку автор романа испол
ьзует систему воинских званий, основанную на современной нам британско
й (с элементами американской), но с собственными изменениями и дополнени
ями, мы решили поступить так же: большая часть званий дается в английской
транслитерации, но некоторым, непривычно звучащим, подыскивается эквив
алент. Например, низший офицерский чин «ensign» переведен как «мичман», хотя м
ичман Ц это скорее уорент-офицер (которому в системе Вебера места не наш
лось). Также режет глаз традиционный словарный вариант перевода флотско
го унтер-офицерского звания «petty-officer» Ц «старшина». Старшины принадлежат
исключительно русскому флоту, а ставшие вполне международными унтер-оф
ицеры Ц сухопутным силам. Мы будем использовать либо аббревиатуру пти-
о, как это практикуют сами флотские, либо сокращение «нонком» (от Noncommissioned officers
Ц общее обозначение пти-о всех рангов), либо французский эквивалент «пт
и-офицер», более благозвучный для нашего уха, чем исходный английский.

Далее даны основные воинские звания из романа в оригинальном написании
и в переводе.
Флот:
Seaman Ц матрос
Petty Officer Ц пти-офицер, пти-о, нонком
Senior Chief Petty Officer Ц старший пти-о
Master Chief Petty Officer Ц главный пти-о
Ensign Ц мичман
Lieutenant Junior Grade Ц младший лейтенант
Lieutenant Ц лейтенант
Lieutenant Commander Ц лейтенант-коммандер
Commander Ц коммандер
Captain (Junior Grade) Ц капитан второго ранга
Captain (Senior Grade) Ц капитан первого ранга
Commodore Ц коммодор, капитан-коммандер
Rear Admiral Ц контр-адмирал
Vice Admiral Ц вице-адмирал
Admiral Ц адмирал
Admiral of the Red (Junior Grade) Ц Красный адмирал, адмирал второго ранга
Admiral of the Green (Senior Grade) Ц Зеленый адмирал, адмирал первого ранга

Флотские звания соотносятся с общевойсковыми примерно так: мичман соот
ветствует пехотному лейтенанту, флотский лейтенант Ц капитану, комман
дер Ц майору, а капитан Ц полковнику.
Кроме того, капитанами называют командира и старпома военного корабля в
не зависимости от их звания.

Морская пехота:
Marine Ц рядовой
Corporal Ц капрал
Sergeant, Staff Sergeant Ц сержант
Gunnery Sergeant, Sergeant major Ц старший сержант
Second lieutenant Ц «секонд», второй лейтенант
First lieutenant Ц «фёст», первый лейтенант
Captain Ц капитан
Major Ц майор
Lieutenant colonel Ц лейтенант-полковник
Colonel Ц полковник
Brigadier General Ц бригадный генерал
Major General Ц генерал-майор
Lieutenant General Ц генерал-лейтенант
General Ц генерал

Список основных действующ
их лиц

Александер Вильям Мак-Лейш Ц Лорд-казначей, младший брат лор
да Хэмиша Александера.
Александер Хэмиш Ц Зеленый адмирал КФМ, наследник двенадцат
ого графа Белой Гавани.
Александер Эмили Ц жена лорда Хэмиша Александера.
Арлесс Стивен Ц коммандер, инспектор АКС «Василиск».
Бергрен Рональд Ц министр иностранных дел HP Хевен.
Блендинг Ариэлла Ц лейтенант, офицер снабжения КЕВ «Бесстра
шный».
Брайэм Мерседес Ц лейтенант, парусный мастер КЕВ «Бесстрашн
ый».
Браун Ц квартирмейстер КЕВ «Бесстрашный».
Вебстер сэр Джеймс Боуи Ц Красный адмирал КФМ, Космос-лорд пе
рвого ранга.
Вебстер Сэмюэль Хьюстон Ц лейтенант-коммандер, начальник св
язи КЕВ «Бесстрашный», дальний родственник сэра Джеймса Боуи Вебстера.

Веницелос Андреас Ц младший лейтенант, офицер-тактик КЕВ «Б
есстрашный», офицер безопасности с полномочиями таможенника на АКС «Ва
силиск».
Вестерфельдт Брайан Ц полковник Вооруженных Сил Народной Р
еспублики Хевен.
Вулвершем Арлен Ц мичман, заместитель Веницелоса на АКС «Вас
илиск».
Гаррис Сидни Ц наследный президент Народной Республики Хев
ен.
Гауптман Клаус Ц глава картеля Гауптмана.
Гауптман Хенрик Ц основатель картеля Гауптмана.
Гоуэн Ц посол Народной Республики Хевен на планете Медуза.
Гримальди Ц капитан, начальник штаба Красного адмирала КФМ С
они Хэмпхилл.
Д'Орвиль Себастьян Ц Зеленый адмирал КФМ, командир эскадры.
Данверс, леди Люси Ц Космос-лорд третьего ранга.
Данфорт Ц сержант, полевой агент АЗА на планете Медуза.
Джамал Ц первый помощник капитана Коглина, рейдер «Сириус»,
Народная Республика Хевен.
Дженкинс «Ганни» Ц старший сержант морской пехоты, КЕВ «Бесс
трашный».
Джордж Фремонт Ц заместитель Эстель Мацуко, АЗА на планете М
едуза.
Думарест Элейн Ц военный министр Народной Республики Хевен.

Дювалье Эн Ц офицер связи капитана Рено при таможенной групп
е Веницелоса на АКС «Василиск».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я