Прикольный магазин Водолей 

 


Саммерваль прикинул в уме. Шести часов более чем достаточно для вывода л
юдей. Для эвакуации хотя бы десятой доли оборудования необходимо не мень
ше суток.
Ц Что будем делать с железом?
Ц Если хватит времени, возьмите с собой. Если же нет, Ц хозяин пожал плеч
ами, Ц это всего лишь оборудование. Мы можем заменить его.
Ц Понятно. Ц Саммерваль побарабанил пальцами по краю пульта. Ц Что-ни
будь еще?
Ц Если что-нибудь стрясется, я снова свяжусь с вами.
Ц Понятно, Ц повторил Саммерваль и отключил связь.
Несколько минут он в раздумье сидел перед молчащим экраном, затем поднял
ся и принялся мерить шагами маленький переговорный пункт. Во всей этой о
перации всегда были не устраивающие его детали. Полная же беззаботность
работодателя относительно потери целого лабораторного комплекса вооб
ще представляла загадку. Сами приборы не так уж дороги, но их скрытная дос
тавка и тайное размещение на планете стоили немало. Утрата производстве
нной базы потребует организации новой, следовательно, снова появится уг
роза обнаружения.
Или нет?
Он перестал вышагивать. Предположим, у них уже есть запасная лаборатория
. Да, это возможно, и это дает ответы на некоторые вопросы, для которых инач
е не нашлось бы осмысленных объяснений. В первую очередь, например, почем
у Контора пошла на такие расходы? Продавать наркотики кучке примитивных
аборигенов Ц не самый верный способ обогатиться. Любой местный товар мо
жно получить гораздо менее затратным и вполне законным способом Ц но ес
ли медузиане тайно расплачиваются за зелье никому не известными сокров
ищами? Саммерваль только производил мекохе, и лишь небольшую часть расхо
довал на разведчиков и часовых из числа ходульников. Остальное уходило д
ля продажи где-то еще.
И уж если работодатели собрались стать наркоторговцами, почему их выбор
пал на мекохе? Контора могла выбирать еще из полудюжины других местных н
аркотиков и интоксикантов. Может, не столь дорогих, но более простых в про
изводстве Ц и без побочных эффектов, непременно привлекающих внимание
АЗА. Только сумасшедшего не озаботит массовое распространение средств
а, способного превратить самого мирного туземца в разъяренного маньяка.

Но проблемы Конторы и есть проблемы Конторы, а вот доставить неприятност
и комиссар-резиденту, АЗА и Королевскому Флоту Мантикоры Ц замечательн
о само по себе.
Саммерваль снова принялся вышагивать. Взгляд его потемнел и потяжелел о
т воспоминаний. В иные времена его благородие капитан Королевского Корп
уса морской пехоты Мантикоры Денвер Саммерваль мог запросто оказаться
по другую сторону баррикады. Но Корпус посчитал, что совершил ошибку, при
няв его в свои ряды, и исправил ее, устроив торжественный спектакль под на
званием «Военный трибунал».
… Звенящая тишина повисла над зрителями. Его парадный меч лежит на столе
острием к нему. Перед столом выстроились старшие офицеры, а председатель
суда зачитывает официальный приговор. Барабанная дробь. И вот капитан Д
енвер Саммерваль, промаршировав, предстает перед своим полком. Самый мла
дший по званию солдат под медленный барабанный бой срывает с него погоны
и знаки отличия, а полковой командир попирает их кованым каблуком. Разда
ется сухой металлический звон Ц и парадный меч ломается в затянутых в п
ерчатки руках полковника…
О да, он помнит. И, несмотря на свою ненависть, он знает, что они были правы. О
ни овцы, а Саммерваль Ц волк. И даже тогда, давно, он прокладывал себе путь
по-волчьи Ц зубами.
Денвер рухнул в кресло перед терминалом, ухмыльнувшись в слепой экран.
… Его отец тоже был там. Его добродетельный, благородный папочка, вопреки
их бедности, цепляющийся за остатки славы Саммервалей. Что дали им неког
да высокопоставленные и могущественные предки, чтобы они могли подража
ть их манерам и прославлять их имя? Саммервальской ветви не досталось ни
чего из богатства и власти, принадлежавшей прямой линии герцогов Кромар
ти!
Он стиснул руки на коленях и закрыл глаза. Его родич нынче сидел в кресле п
ремьер-министра. И даже в те времена драгоценный герцог Кромарти занима
л место Лорда-казначея, второго по старшинству человека в Правительстве
Ее Величества. Шевельнул ли он хоть пальцем, чтобы помочь дальнему родст
веннику? Только не он, благородный, достойный, лицемерный ублюдок!
Но это тоже правильно. Саммерваль заставил руки расслабиться. Мысль о вы
званных его позором сплетнях и косых взглядах в адрес благородного герц
ога доставила ему удовольствие. А выражение отцовского лица, когда ломал
и меч! Всю жизнь папаша долдонил о долге и ответственности, о славной роли
их семьи в истории Королевства. Но долг и ответственность не покрыли его
долгов, а фамильная история не принесла ему страха и уважения окружающих
.
Денвер все заработал сам, презрев семейную спесь.
Он снова открыл глаза, уставившись на отражение в экране кома.
Вспомнились тишина после рассвета и тяжесть кобуры. Секунданты и распор
ядитель дуэли замерли с суровыми лицами, а в тридцати метрах над скошенн
ой травой возвышается побледневший Баллард… нет, первым был Скотт. Потом
ладонь ощутила отдачу, белая рубаха Скотта расцвела багровым, и он упал.

Деловая операция, ничего больше, сказал себе Саммерваль, зная, что лжет. О
да, действительно, денег хватило, чтобы на некоторое время покрыть все до
лги. Но настоящей наградой было ликование Ц когда пуля разорвала на час
ти аристократическое сердце мишени. И ради этого ликования он с легкость
ю принял новое предложение.
Однако в конце концов все равно победили те, кого Денвер ненавидел всей д
ушой. «Профессиональный дуэлянт» Ц объявили про него громогласно, «нае
мный убийца» Ц подразумевали они на самом деле. Так оно и было. Здесь, в ти
хой пустой комнате, не имело смысла таиться от самого себя. Только он убив
ал, даже если нанимателей устраивало и ранение. Вкус крови оказался слиш
ком сладок, аура страха слишком опьяняюща, и, в конце концов, Корпус решил,
что с него достаточно.
Он убил «собрата офицера» Ц как будто форма имела значение! Дуэли в арми
и Ее Величества разрешались, и семьи убитых не могли привлечь его к уголо
вной ответственности. Саммерваль сам стоял под огнем противника. Доказа
тельства оплаты отсутствовали. Но правду знали все. Не представляло особ
ого труда составить список азартных игр, женщин, адюльтеров, послуживших
провокацией. Не было секретом и высокомерие по отношению к старшим по зв
анию, возрастающее одновременно с его репутацией. Для командования всег
о этого оказалось достаточно, чтобы признать капитана Денвера Саммерва
ля «недостойным носить мундир офицера Ее Величества» и устроить ему спе
ктакль в то яркое, жаркое утро.
И привести сюда…
Ноздри Саммерваля раздулись, и он вытолкнул себя из кресла.
Ладно. Операция под угрозой, а его безопасность Ц его забота. Да будет так
. Слишком много записей, слишком много улик, но, как сказал работодатель, л
аборатория Ц это только оборудование.
Есть очень разные пути эвакуации, подумал он с медленной хищной улыбкой.
Если уж приходится бросать аппаратуру, то можно оставить ее так, чтобы эт
о доставило ему личное удовольствие.
Денвер открыл дверь переговорного пункта и быстро прошел через зал. Пред
стояло сделать кое-какие приготовления.

Глава 15

Неброско одетый человек смотрелся в удобном мягком кресле роскошного о
фиса несколько неуместно. Смуглое и худое лицо посетителя выражало толь
ко те эмоции, какие он сам считал нужными демонстрировать. В данный момен
т взгляд его был тяжел. Мужчина отпил из предложенного бокала и поставил
его на стол. Перезвон льдинок напомнил какую-то хрупкую мелодию. Хозяин к
абинета, занимавший кресло напротив, силился скрыть тревогу.
Ц Мне грустно слышать о ваших… непредвиденных трудностях, мистер Канни
нг, Ц почти ласково произнес посетитель глубоким, хорошо поставленным
голосом. Ц Надеюсь, они не нарушат наш график.
Уоллес Каннинг, консул Народной Республики Хевен на планете Медуза, почу
вствовал, что его лоб покрылся бусинами пота. Его гость мог носить и дорог
ой гражданский костюм, но, глядя на него, Каннинг всегда видел подобающую
ему серо-зеленую униформу контр-адмирала Народного Флота Республики Хе
вен, украшенную эмблемой Разведывательного Управления в виде песочных
часов и меча.
Ц Не могу сказать с уверенностью, Ц произнес он, тщательно подбирая сло
ва. Ц Все слишком зыбко и неустойчиво. Пока мы не будем знать о действиях
Харрингтон на шаг вперед, нам ничего не остается, кроме как строить прогн
озы да перепроверять наши уязвимые места.
Ц Понимаю. Ц Адмирал поджал губы и откинулся на спинку своего кресла, в
ертя в руках стакан и слушая звяканье льдинок.
Каннинг старался не ежиться под его ровным взглядом.
Ц Мне кажется, Ц резюмировал гость, Ц здесь имела место некоторая хал
атность, мистер консул. Нас заверяли, что ситуация под контролем. В самом д
еле, я ожидал рутинного визита, надеялся получить ваш рапорт об окончате
льной готовности, а теперь слышу, что вы можете только «строить прогнозы
» последующих действий противника. Ц Он покачал головой. Ц Любая тайна
я операция включает неотъемлемый фактор риска. На эту мы извели слишком
много сил и времени. Операция «Одиссей» слишком важна для нас и не может с
троиться на догадках и полевой работе, которая может быть полностью свед
ена на нет одним-единственным непредвиденным фактором.
Ц Ничего не поделаешь. В сложившемся положении нет ничьей персональной
вины. Ни здесь, ни в поле. Ц Консул решил сыграть роль человека, пекущегос
я о своих подчиненных, а не только о себе. Ц И «единственный фактор», упом
янутый вами, не был предусмотрен ни здесь, ни в Республике. Мы исходили из
многолетнего опыта, адм.. сэр. На станцию «Василиск» еще никогда не присыл
али никого вроде этой сумасшедшей.
Ц Понимаю. Вообще-то, мистер Каннинг, я один из тех, кто назначал исходные
сроки для приведения в действие операции «Одиссей», и мы принимали в рас
чет Павла Юнга.
Ц Да. И все шло точно по плану, пока не появилась она. С тех пор… Ц Каннинг
развел руками.
Ц Я принимаю во внимание изменения в обстоятельствах, мистер Каннинг.
Адмирал произносил слова тоном человека, разговаривающего с очень мале
ньким ребенком. Консул внутренне сжался, но предпочел не возражать.
Ц Более того, в отличие от вас, у меня имеется досье коммандера Харрингто
н, Ц продолжал разведчик. Ц Должен с сожалением заметить, что оно не нас
только обширно, как мне бы хотелось. Вы, должно быть, знаете, РУФ
Разведывательное Упра
вление Флота
редко глубоко копает под тех, кто еще не вошел в Реестр, разве что он
и происходят из очень выдающихся семей. Все, что у нас есть по ней, это стан
дартные выписки и архивные справки, но даже их достаточно, чтобы понять: о
на Ц полная противоположность этому высокородному кретину Юнгу. И в кон
ечном счете я вынужден признать: появление коммандера Харрингтон дейст
вительно является полной неожиданностью, поскольку этот олух Яначек да
вно превратил станцию «Василиск» в помойку, и стоящих офицеров сюда назн
ачать не должны. Тем не менее, Ц гость улыбнулся расслабившемуся было ко
нсулу, Ц мистер Каннинг, я не могу отделаться от ощущения, что вы слишком
беспечно относитесь к своей безопасности. С самого начала вы, похоже, пол
агались не на собственные меры предосторожности, а почти исключительно
на безалаберность КФМ. Изначально, Ц он изящно повел рукой, Ц это безде
йствие составляло часть нашего оригинального плана, но вам все-таки не с
ледовало рассчитывать на бесконечное сохранение беспорядка. Безусловн
о, ваши приготовления потребовали полного пересмотра, как только Харрин
гтон принялась все здесь перетряхивать.
Ц Я… Ц Каннинг резко поднялся и прошел к бару. Слегка трясущимися рукам
и налил себе мартини, сделал глоток, затем вернулся обратно к адмиралу. Ц
Я предпринял некоторые меры предосторожности, сэр, что бы вы ни думали. Пр
изнаю, меры стандартные, да и я проявил некоторую медлительность, пока не
осознал происходящее и не приспособился к присутствию Харрингтон. Но по
ймите, я проработал здесь более шести местных лет, и в первый раз за все вр
емя мантикорский офицер почесался сверить декларации с номерами на кон
тейнерах.
Ц Будь сверка деклараций или даже аресты контрабандистов единственны
ми нашими неприятностями, я бы так не беспокоился, мистер Каннинг, Ц прои
знес гость с убийственной четкостью. Ц Но ведь это не единственные наши
неприятности, не так ли? Коммандер активно поддерживает Мацуко и АЗА. Одн
и только местные силы, освобожденные от таможенных обязанностей и контр
оля за перелетами, представляют крупную угрозу безопасности всей опера
ции. Добавьте сюда сообщения информантов о регулярных облетах… Ц Он пе
чально покачал головой.
Ц Я бы не стал утверждать, будто мы совершенно голые, сэр. Ц Каннинг сдел
ал еще один глоток из бокала. Ц Согласен, выход ее воздушных разведчиков
на точку Ц это только вопрос времени. Но, как я уже говорил Ц причем без м
алейшей самоуверенности с моей стороны, Ц у нас имеется надежное много
уровневое прикрытие специально для такого случая. При всей своей активн
ости Харрингтон и близко не подобралась к капитану Коглину. Что до остал
ьных ее действий, Ц консул перешел к более жесткой обороне, Ц я делаю вс
е возможное для отзыва коммандера. Нами послано более двадцати личных пр
отестов. Также мы ведем работу с представителями других инопланетных ба
з и надеемся послать еще больше. Мантикорское Адмиралтейство должно поч
уять запах жареного, особенно в свете собственных политических разногл
асий.
Ц Я знаю о протестах, мистер Каннинг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я