https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц кричал Косарь, тряся юношу
за плечи.
Ц Оставь меня, Ц пробормотал Брофи. Ц Уйди.
Керифянин отпустил его. Брофи обмяк и кулем свалился на землю.
Ц Как хочешь. Меньшего ты не заслуживаешь.


КНИГА 3
Наследие боли и алчности

ПРОЛОГ

Танцор несся вниз по склону, унося прильнувшую к его спине Копи. Где
-то сзади вскрикнул юный охотник. Его предсмертный крик долго бился у нее
в ушах, но Копи не оглянулась и не перестала крутить музыкальную шкатулк
у. Лунная ночь наполнялась зловещими звуками: шипением, шорохами, урчани
ем. Девушка повернула голову в сторону стоянки племени. Между кибитками
прыгали черные фигуры, другие возились у костра.
Танцор заржал, на мгновение замер, вскинулся и сорвался в галоп. Коп
и обхватила скакуна ногами. Они взлетели на кряж и понеслись вниз, в долин
у, где паслись табуны ее племени.
Но что это? Девушка подняла голову и охнула Ц стадо мчалось навстр
ечу. Прекрасные, статные кони превратились в жутких хищников с оскаленны
ми кошачьими клыками. Чудовища кусались и лягались.
Ц Скачи! Ц взвизгнула Копи.
Ее лошадка резко свернула влево и поскакала по краю долины. За спин
ой гремели копыта черного табуна.
Танцор, казалось, летел над землей, но зловещий вой нарастал, прибли
жался.
Не переставая крутить шкатулку, Копи направила скакуна к реке. Тан
цор врезался грудью в воду. Толчок оказался таким сильным, что девушка ед
ва не свалилась в реку. Преодолевая течение, лошадь поплыла к другому бер
егу.
Шумное стадо устремилось за ними. Бугристые спины и горящие красны
е глаза исчезли за бурлящим, пенистым потоком.
Танцор вынес Копи и девочку на другой берег.
Ц Все хорошо, все хорошо, Ц приговаривала Копи, поглаживая лошадк
у по мокрой, гладкой шее. Испуганное животное пятилось, опасливо посматр
ивая на реку. Злобные монстры приближались. Копи всхлипнула. Ц Все хорош
о…
Черная, покрытая шипами голова высунулась у самого берега. Чудовищ
е шумно выдуло воду из ноздрей и фыркнуло, обнажив длинные, острые зубы. Ря
дом появилась еще одна голова. Протяжный рев разнесся в ночи. Танцор пове
рнулся и поскакал вверх по склону. Стадо проклятых коней ринулось в пого
ню.
Они мчались по залитой лунным светом равнине. Час пролетал за часо
м. Преследователи не отставали. Мало того, дистанция между одинокой лоша
дкой и сворой воющих чудовищ постепенно сокращалась. Обезумевших коней
гнал неиссякаемый внутренний огонь, Танцору придавала силы магия волше
бной шкатулки.
Взмыленный скакун держал курс на Великий океан. Над плоским горизо
нтом уже встало солнце, когда они, пронесшись по берегу, влетели в набегаю
щие волны.
Черная орда последовала за ними. Даже когда дно ушло из-под ног, чуд
овища пытались плыть, неуклюже барахтаясь, не понимая опасности, гонимые
звериным инстинктом. Но океан оказался сильнее, и вскоре воды сомкнулис
ь над бугристыми спинами и рогастыми головами.
Ц Плыви, Танцор, плыви, Ц шептала, всхлипывая, Копи. Вытянув голову
над водой, отважная лошадка уносила девушку все дальше от берега.

ГЛАВА I

Креллис и Горлим стояли на Карьерной стене, устремив взгляды на север, гд
е на вырубленном горном склоне группировалась фараданская армия. Именн
о там на протяжении трех сотен лет огндариенцы добывали знаменитый голу
бовато-белый мрамор. И вот теперь враг захватил карьер за два дня, не встр
етив ни малейшего сопротивления. По ступенькам сновали солдаты. Фарадан
цы устраивали лагерь и готовились к обороне, как будто Креллис был насто
лько глуп, чтобы атаковать имеющего явное тактическое преимущество про
тивника. Ничего, долго они там не продержатся. Он соберет силы, нанесет уда
р, и тогда бородатые пришельцы скатятся с горы и, поджав хвост, побегут дом
ой, в свою голую степь, которую они называют королевством.
Ц Сколько их, по твоим расчетам? Ц спросил Креллис, оглядывая неприятел
ьский лагерь.
Ц Тысяч двенадцать, не больше. Еще пара тысяч тыловой поддержки. Наши раз
ведчики доносят, что у них есть лестницы, тараны и осадные башни.
Ц Подготовились. Я имею в виду Фандира, а не этого мальчишку с севера. Ц К
реллис положил руку на парапет.
Ц Башни им вниз не спустить, Ц заметил Горлим. Ц Придется разбирать, а п
отом, уже внизу, собирать заново.
Брат Осени кивнул.
Ц Сколько физендрийских войск сейчас у Водной стены?
Ц Вдвое больше.
Ц У них тройное преимущество.
Ц Да, господин.
Ц А флот?
Ц По последним докладам, из Физена вышли сорок галер.
Ц А из Летнего моря?
Ц Фараданцы прислали семнадцать кораблей.
Креллис вздохнул.
Ц Фараданский флот мелочь, хотя и малоприятная. Через три дня, самое боль
шое через неделю, в тылу Фандира высадятся войска Огоггима. Как только Фи
зендрия падет, король Сельтигар будет умолять нас о мире. Три дня, полагаю
, ты продержаться в состоянии?
Ц Я смогу удерживать эти стены три месяца, Ц нахмурился Горлим. Ц И не ф
араданцы меня беспокоят. То, что находится за стенами, за стенами и остане
тся. Куда опаснее внутренняя угроза. После того как сестры захватили Ноч
ной рынок, нам пришлось раздробить силы. Поговаривают, что, если они высту
пят еще раз, их может поддержать до трети населения города.
Ц Сестры Ц моя забота. Твоя Ц стены Огндариена.
Ц Да, господин.
За спиной послышались торопливые шаги. Мужчины обернулись. По мостику, г
лотая ртом воздух, бежал посыльный.
Ц Сообщение, господин. Из Цитадели.
Ц Говори, Ц бросил Креллис.
Ц Ваш рабочий кабинет, господин… Нападение… Трое убиты. Один ранен.
Кустистые брови над пронзительными глазами брата Осени сдвинулись к пе
реносице.
Ц Что взяли?
Ц Бумаги, господин. Из вашего стола. Больше ничего. Ценности не тронули.
На щеках Креллиса вспыхнули красные пятна гнева.
Ц Кто это сделал? Ц прорычал физендриец. Мальчишка-посыльный побледне
л и невольно попятился.
Ц Раненый сказал… Ц Он замялся. Ц Должно быть, ошибается, господин. Он п
ри смерти…
Ц Говори! Ц прикрикнул Креллис. Посыльный вздрогнул.
Ц Он сказал, господин, что это была женщина.
Ц Сестры! Ц прошипел Горлим.
Ц Нет, господин, нет! Чужая. Маленькая. Волосы темные, завитые. Напудренно
е лицо.
Взгляд Креллиса ушел куда-то за спину посыльного. Он скрипнул зубами.
Ц Что, господин? Ц забеспокоился Горлим. Ц Взяли что-то важное?
Креллис повернулся и с такой силой ударил по парапету кулаком, будто про
верял старинную стену на прочность.
Ц Императорский флот не придет! Ц прохрипел он.
Ц Господин?
Ц Мы одни.
Мастер Цитадели взглянул на бледного как мел посыльного и снова перевел
взгляд на брата Осени.
Ц Что будем делать, господин?
Креллис выпрямился.
Ц Похоже, тебе придется удерживать эти стены подольше. Может быть, года т
ри.

ГЛАВА 2

Ветер трепал ее голубые юбки. Беландра стояла на краю Колеса, оглядывая р
аскинувшийся внизу Ночной рынок. Не таким ли был и Эффтен в его последние
дни? Несмотря на очевидную историческую связь двух городов, раньше ей и в
голову не приходило сравнивать Огндариен со столицей магов. И вот теперь
несокрушимая армия стояла у стен Свободного города, а по его улицам неуд
ержимой волной разливалась опасная, неверная река колдовства.
Спускаясь вниз по узким ступенькам, она еще раз перечитала письмо от при
нца Рейгнхольца, одного из самых могущественных правителей Летних горо
дов. Месяц назад сестры отправили к нему Лоудон с предложением заключить
союз против общего врага. Принц, как всегда, был немногословен.

Госпоже Беландре Жакулин, сестре Осени, моему другу.
Я вынес ваше предложение на обсуждение Летних принцев, и в данный м
омент вопрос рассматривается самым внимательным образом.
Как вы и просили, я оставлю доставившую послание юную особу на моем
флагманском корабле до наступления лучших, более спокойных времен.

Упомянутый вами купец с удовольствием выплатил мне половину сумм
ы своего долга вам в обмен на погашение других долгов. Я лично озабочусь т
ем, чтобы сия юная особа получила всю оговоренную сумму по достижении со
вершеннолетия. Этого ей вполне хватит, чтобы купить лучший из кораблей, б
ороздящих Летние моря.
Должен признать, характер у нее есть, и ваше решение, продиктованно
е заботой о ее же благополучии, было воспринято без должного понимания. П
ерелом Ц она сломала лодыжку, выбираясь через орудийный порт, Ц зажива
ет быстро, так что в скором времени я переправлю ее в более надежное место.

Смею надеяться, что и в будущем ничто не омрачит дружбы между нашим
и народами.
Да воссияет над вами солнце.
Р.

Беландра прочитала письмо уже пять раз, но злость не только не утихала, а т
олько разгоралась все сильнее. Близорукий глупец! «В данный момент вопро
с рассматривается самым внимательным образом». Неужто эти перегревшие
ся на солнце принцы не понимают, куда Фандир направит свою армию после па
дения Огндариена? Она с самого начала знала, что рассчитывать на помощь Л
етних городов не приходится, но, получив облеченный в вежливую форму отк
аз, так и не смогла справиться с накатившим раздражением.
Сойдя с лестницы, Беландра как будто оказалась в военном лагере. Всюду, ку
да ни глянь, кипела бурная деятельность: одни разучивали упражнения с ор
ужием, другие готовили самодельное оружие, третьи возводили баррикады.

С недавних пор всеми делами на Ночном рынке заправляли Шара и ее приятел
и Зелани, которых она взяла под свое крыло, уведя из школы Виктериса.
Будь ее воля, Беландра не позволила бы Шаре создать собственный конклав
магов, но в ночь после смерти магистра девушка сама, никого не спрашивая, у
строила обряд инициации среди мужской части Зелани. После этого события
окончательно вышли из-под контроля Беландры. Остановить их она не смогл
а бы даже с мечом в руке. Юноши Зелани почти сразу провели ритуал посвящен
ия среди женской половины школы, по завершении которого отряд юных магов
отправился прямиком в пещеру Каменного Сердца. Первые две-три ночи свят
ое для нее и других сестер место сильно смахивало на бордель.
Затем, вопреки настоятельным советам сестер, юные маги вышли из подземел
ья и заняли Ночной рынок как раз в тот день, когда армия Фандира подошла к
Физендрийским воротам. Солдаты Креллиса трижды пытались отбить утраче
нные позиции, предпринимая атаки через мост, и трижды безоружные Зелани
вставали на их пути. Один за другим мечники и копейщики начинали вдруг сп
отыкаться, ронять оружие и в панике отступать.
Через некоторое время охрану моста Донована взял на себя спешно сформир
ованный отряд «разящих молний», а группа мастеров из Дома Лета занялась
сооружением оборонительных укреплений у Рыночного моста. Креллису при
шлось выделить на охрану объектов сотни солдат. Маленькая война закончи
лась напряженным перемирием.
Креллису, разумеется, не нравилось, что потенциальные враги свободно раз
гуливают по всему городу, а потому никому из желающих пройти на территор
ию Ночного рынка препятствий не чинили. Тысячи горожан устремились в сто
рону Колеса. Всех пропустили, но никому не позволили пронести оружие или
продукты. Каждый из пришедших добавлял сестрам оптимизма, вынуждая одно
временно думать о пополнении запасов продовольствия.
Захватив Ночной рынок, Зелани обосновались в театре «Голубая лилия». Све
рнув в неприметный проулок, Беландра нырнула под низкую арку и направила
сь к черному ходу. У двери ее встретила девушка лет тринадцати.
Ц Сестра, Шара-лани ожидает вас. Вы найдете ее на главной сцене.
Ц Благодарю тебя, дитя мое, Ц ответила Беландра, старательно избегая тя
желого взгляда юной колдуньи. Жестокость этих ревнителей древнего иску
сства, еще детей, пугала ее. К сожалению, в последнее время жестокости стан
овилось все больше.
Едва ли не каждый день новая повелительница Зелани являлась к сестрам с
очередным планом. Шара предлагала отравить водные запасы противника. Уб
ить мастера Цитадели. Захватить нескольких офицеров Креллиса и подверг
нуть их допросу с применением особых, одним Зелани известных средств. Ра
спространить истерию среди верных Креллису горожан. В ее преданности и л
юбви к Огндариену никто не сомневался, но Беландра видела Ц Шара измени
лась.
Сестра Осени прошла через заваленную нарядами и масками костюмерную и о
становилась, услышав доносящиеся издалека вздохи и стоны наслаждения. Н
овообращенные Зелани практиковались в своем загадочном и пугающем рем
есле со страстью истинных фанатиков.
Вернув былую силу, Шара настолько глубоко прониклась идеей мщения, что и
жуткая смерть Виктериса не утолила ее жажды. Девушка стала жертвой той ж
е пагубной болезни, что погубила в давние времена чародеев Эффтена. Ее не
отвратимо притягивала власть. Глядя на эту решительную, беспощадную вои
тельницу, Беландра с трудом узнавала в ней милую, отзывчивую, добрую деву
шку.
Ц Шара-лани! Ц Нарушать их ритуалы, становиться свидетельницей таинст
венных обрядов у нее не было ни малейшего желания.
Занавес раздвинулся, и на сцену вышла, завязывая поясок, Шара. Теперь это б
ыла уже не худая, истощенная, напоминающая скелет девушка, спасенная Кос
арем из плена Виктериса. Хорошее питание, ежедневные занятия, свежий воз
дух вернули прежнюю красоту, наполнили энергией тело. Темные волосы раст
репались, но глаза в полутьме зала сияли, как две свечи.
Стоило Шаре приблизиться, как алмаз в груди сестры Осени начал пульсиров
ать.
Звуки разгорающейся страсти за занавесом становились все громче.
Ц Я только что получила подтверждение. Наши подозрения оправдались.
Беландра почувствовала, как голову словно сдавило железным обручем. Бол
ь стучалась в виски, пытаясь пробраться глубже.
Ц В городе побывала жена посланника?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я