https://wodolei.ru/catalog/installation/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Музыканты наигрывали бодрый марш, а толпа подбадривала своих лю
бимцев.
Ц Беги! Беги! Беги!
Арена была забита до отказа, на галереях не осталось ни одного свободног
о места.
Открывшийся вдруг спуск и рев зрителей добавили сил. У Брофи открылось в
торое дыхание. Он кивнул Атилу и, дав наконец ногам волю, понесся вниз по с
пиральной дорожке. Сотни людей вскочили на ноги, приветствуя его. Брофи л
егко обошел двух бегунов, одним из которых был приспешник Фи, и пересек фи
нишную черту.
Глашатай, расположившийся над королевской ложей с огромной медной воро
нкой, объявлял имя каждого из первой девятки. Гулкий голос раскатывался
по всему амфитеатру, перекрывая шум зрителей.
Едва Брофи переступил черту, как глашатай воскликнул:
Ц А вот и мятежный принц из Огндариена! Отказавшись вернуться на впавшу
ю в беззаконие родину, он несет славу королеве Оссамир! Да здравствует Бр
офи!
Тысячи голосов соединились в приветственном реве. Сотни физендрийцев з
амахали малиновыми и оранжевыми ленточками. Брофи остановился, ловя воз
дух пересохшим ртом. Несмотря на усталость, он ощущал необыкновенный вос
торг. Юноша повернулся к королевской ложе. Оссамир сидела рядом с супруг
ом, улыбалась и кивала. Брофи усмехнулся.
«Сегодня ночью она снова будет моей», Ц подумал он.
Чтобы чувства, отразившись на лице, не выдали его состояния, Брофи поверн
улся к финишной черте, которую как раз пересекали три последних бегуна. Т
ретьим был Атил.
Участникам состязания предоставили возможность передохнуть, но никто
не дал им и глотка воды. Брофи попытался вспомнить, что будет на следующем
этапе, но сосредоточиться не получалось Ц кружилась голова. Он походил
немного маленькими кругами, пока дыхание не вернулось в норму.
Музыканты доиграли марш, и толпа притихла. Глашатай снова поднес ко рту м
едную воронку. Следующие слова прозвучали с ритуальной торжественност
ью; наверно, он произносил их не впервые.
Ц Каждый, человек, зверь и насекомое, занимает свое место в Долгой реке. К
аждая тварь играет свою роль в прославлении сущего. Но иногда, когда мир п
огружается во мрак, темноту пронзает искра света. Появляется чемпион! То
т, кто делает громадный прыжок вверх! Муха становится пауком, паук жуком, ж
ук крысой. Эти девять существ возвысились над остальными. Эти девять нас
екомых стали прыгающими крысами.
Ц Прыгай! Прыгай! Прыгай! Ц принялась скандировать толпа.
Ц Но не все удостоятся чести перейти от этого этапа к следующему. Одна кр
ыса останется крысой, тогда как другие продолжат борьбу за право достигн
уть величия богов!
Зрители взревели.
Вместе с другими соискателями славы Брофи поднялся по узким ступенькам
на первую из девяти глыб. Громадная каменная платформа была заставлена д
еревянными столбами высотой примерно в четыре фута. Расстояние между ни
ми достигало полутора-двух ярдов, но Брофи это обстоятельство не беспок
оило. По сравнению с только что закончившимся забегом через пустыню прыж
ки по столбам выглядели детской игрой. Главное Ц не прийти последним. Ма
льчишками они с Трентом часто скакали по зубцам Карьерной стены.
Место старта отмечали девять тщательно выровненных столбиков. Прыгающ
ие крысы встали перед ними.
Ц Прыгай! Прыгай! Прыгай! Ц Девиз звучал все громче и требовательнее.
И вот гонг ударил.
Каждый из соревнующихся бросился к своему столбу. Брофи без труда вскара
бкался первым, ненамного опередив Фи, стартовавшего чуть левее. Бывший ф
аворит королевы бросил на него полный ненависти взгляд. По бритой голове
все еще катился пот. Брофи перепрыгнул на второй столб, потом на третий. Ф
и не отставал и, выбрав подходящий момент, прыгнул в сторону. Соперники ст
олкнулись в воздухе над четвертым столбом, Фи толкнул Брофи плечом в спи
ну. Толпа взорвалась от восторга.
Уже падая, Брофи оттолкнулся и выбросил руки. Силы толчка едва хватило, чт
обы долететь до соседнего столба. Он обхватил его руками, соскользнул на
несколько дюймов вниз, но все же удержался. Пыхтя от напряжения, юноша доп
олз до верха и на секунду остановился, чтобы отдышаться.
Фи скрипнул зубами, но возвращаться не стал и запрыгал дальше. Брофи огля
делся и тоже двинулся дальше, но уже осторожнее, следя за соседями.
Кто-то вскрикнул. Парень справа ударился подбородком о столб. Сухо тресн
ули кости, и бедняга, лишившись чувств, свалился на землю. Вид крови добави
л восторга на трибунах.
Остальные участники позволили себе расслабиться Ц лишний вылетел. Все
спокойно добрались до финиша. Последним пришел Атил, прыгавший на одной
ноге. Соскочив на землю, он коротко кивнул Брофи, но ничего не сказал.
Ц Наши прыгающие крысы стали шакалами. Их участь Ц драться за жалкие кр
охи, Ц объявил глашатай и, наклонившись, поднес к уху ладонь.
Толпа отозвалась очередным призывом:
Ц Дерись! Дерись! Дерись!
Вслед за Фи восьмерка участников перешла по узкому каменному мостику ко
второму столбу. Массивный пьедестал с выдолбленной в середине ямой напо
минал грубо обработанную чашу. Подождав, пока шакалы встанут вокруг углу
бления, распорядитель бросил на дно ямы семь костей.
Ц Восемь сойдут в яму, Ц провозгласил глашатай, Ц чтобы урвать кусок п
ищи, но только семеро падальщиков превратятся в охотников и поднимутся н
аверх крокодилами.
Зрители взвыли.
Ц К костям, шакалы!
Вместе с ударом гонга Брофи перепрыгнул через край и скатился вниз. Снов
а первый! Он сразу же нашел кость и уже наклонился за ней, когда оказавшийс
я сзади Шидар толкнул его в спину. Брофи упал на колени. Второй мальчишка в
ыхватил добычу у него из-под носа да еще врезал этой же костью ему между г
лаз. Свет померк, и Брофи рухнул лицом вниз.
Не обращая внимания на головокружение и вкус крови, он заставил себя под
няться. Соперники уже лезли по крутым стенкам ямы, сжимая заветный приз. Ф
и первым добрался до края и, перекинув ногу, выбросил вверх руку с костью.

Брофи зарычал от злости и прыгнул к брату Фи, но тот был слишком далеко. Ка
кой-то парнишка поскользнулся и сполз вниз. Другого шанса не будет! Брофи
рванулся к нему, схватил за ногу и потянул вниз. Оба свалились на дно ямы.
Мальчишка вскочил первым и замахнулся костью. Брофи нырком ушел в сторон
у, сделал шаг вперед и впечатал кулак противнику в грудь, под ребра. Тот по
шатнулся. Вывернуть руку, выхватить кость из ослабевших пальцев и швырну
ть беднягу на пол Ц все это заняло считанные мгновения.
Завладев пропуском в следующий этап, Брофи метнулся к стене и выбрался и
з ямы, прежде чем незадачливый конкурент успел опомниться. Зрители приве
тствовали его с таким же восторгом, с каким только что встретили Фи.
Перед началом третьего раунда участникам позволили перевести дух.
Ц Тебе повезло, Ц прошипел Фи, когда они проходили по мостику, Ц но триж
ды кряду удача не приходит.
Ц Мне удача не нужна, Ц ответил Брофи, глядя ему в глаза. Ц Я умею плават
ь.
Фи ухмыльнулся.
Ц Падальщики стали властелинами ямы, Ц проревел глашатай. Ц Но эти гр
озные охотники все еще барахтаются в грязи низших миров. Кому же достане
т сил восстать из мерзости и превратиться в смертельно опасных скорпион
ов?
Теперь семерку ожидала длинная, змеистая траншея, наполненная мутной, от
вратительно пахнущей водой. Каждая из девяти извилин отделялась от сосе
дних покрытыми слизью стенками.
Толпа скандировала третий девиз:
Ц Ныряй! Ныряй! Ныряй!
Ц Поздравляю, Ц прохрипел, подходя к Брофи, Атил. Ц Ты выбрался, а это са
мое главное.
Брофи пощупал шишку на переносице.
Ц Опыт через синяки.
Ц А разве бывает по-другому? Ц усмехнулся ветеран. Усмешка на изуродов
анном шрамами лице больше напоминала оскал.
Брофи посмотрел на канаву. Грязная пена и мусор не позволяли ни определи
ть глубину, ни представить, какие твари могут обитать в этой зловонной жи
же.
Ц Парень ты вроде бы неплохой, Ц продолжал Атил. Ц И в этом твоя беда. Зд
есь благородство обходится слишком дорого.
Брофи открыл было рот, собираясь возразить, но Атил поднял руку.
Ц Главное Ц не хлебни воды. Как бы ни было тяжело. Понял?
Брофи кивнул. Странно, почему его никто не предупредил?
Они встали у начала канавы. Здесь она была широкая, так что все семеро могл
и спрыгнуть одновременно, но потом, примерно через тридцать футов, посте
пенно сужалась.
Ц Они собираются напасть на тебя здесь. Попытаются утопить. Если что, хва
тай за яйца, понял? Если надо, рви, не жалей. Помни, закончить первым не главн
ое. Главное Ц не прийти последним.
Гонг!
Все прыгнули разом. Вода оказалась теплая и густая. Брофи нырнул поглубж
е, к самому дну, и поплыл, закрыв глаза и плотно сжав губы. Воздуха в легких х
ватило до первого поворота. Он вынырнул, выдохнул воду из носа и лишь зате
м вздохнул.
Жители пустыни Ц никудышные пловцы. Почти все были еще на середине перв
ого участка и не столько плыли, сколько барахтались. Он снисходительно у
лыбнулся, оттолкнулся от стенки и уверенно устремился вперед. Пусть дого
няют.
Брофи уже почти прошел вторую линию, когда кто-то схватил его за руки и во
лосы. Мощным рывком Фи выдернул юношу из воды и перекинул через скользки
й барьер на первую линию. Брофи попытался отбиться, но враги толкали его п
од воду и не давали поднять голову. Вспомнив наставление Атила, он сунул р
уку между ног одному из противников. Пальцы нащупали что-то, но Брофи зако
лебался, и момент был потерян. Фи обхватил его за талию, прижал кулак к жив
оту и резко надавил. Воздух вырвался изо рта цепочкой пузырьков. Фи надав
ил еще, и Брофи, задыхаясь, глотнул мутной воды.
Рядом уже был Атил, и его кулаки мелькали, как крылья ветряной мельницы. Бр
офи отпустили. Атил вытащил юношу из-под воды и прислонил к стенке транше
и.
Брофи открыл глаза Ц ветеран пристально, но без малейшего сочувствия см
отрел на него.
Ц Глотнул, да?
Брофи кивнул, закашлялся и судорожно вздохнул. По подбородку стекла стру
йка воды.
Атил покачал головой.
Ц Тебе конец. Я же говорил, хватай за яйца.
Ц Я… пытался.
Ц Плохо пытался.
Ц И что теперь?
Ц Теперь ты умрешь, если повезет.
Хриплый смех ветерана вовсе не добавлял бодрости. Брофи уже чувствовал н
еприятную тяжесть внизу живота.
Ц Ты хороший союзник, Ц продолжал Атил. Ц Возможно, мы еще встретимся в
следующем месяце… если я не смогу сегодня выбраться из огня.
Он повернулся и неспешно поплыл дальше. Брофи попытался последовать за н
им, но в животе уже началась буря. Сильнейший позыв к рвоте заставил его вц
епиться в покрытый слизью край траншеи.
Брофи едва успел выбраться из воды, как его скрутило от боли.

ГЛАВА 12

Внучка Джайден, Мейв, лежала, обнаженная, на кровати, когда в комнату вошел
Креллис. Он хмуро посмотрел на сидящего рядом с всхлипывающей женщиной
Виктериса. Мастер Зелани поднял тонкую черную бровь. Его левая рука поко
илась на столике, рядом с фарфоровым кувшином, горшочком, какой-то тряпиц
ей и длинным, тонким ножом.
Ц Это так необходимо? Ц спросил Креллис, закрывая за собой дверь и кивк
ом указывая на Мейв.
Ц Необходимо?
Ц Ты не можешь добыть сведения иначе, как спустив штаны?
Виктерис скривился, словно его заставили пососать лимонную корочку.
Ц Я штаны не спускал. А с нее Ц да, стащили. И когда это ты успел стать таки
м привередливым? Уж не с тех ли пор, как от тебя ушла Беландра?
Щеки младшего брата покрылись красными пятнами.
Ц Я начинаю сомневаться в полезности твоих мерзких извращений.
Виктерис пожал плечами.
Ц Не всех собак можно научить гадить на улице.
Креллис зарычал и стукнул кулаком по двери. Шагнул к стулу, сорвал со спин
ки мятое одеяло и бросил на кровать. Дверь приоткрылась, и в комнату загля
нул стоявший на страже солдат.
Ц Забери ее, Ц коротко распорядился брат Осени. Ц Накорми и дай выспат
ься.
Солдат подхватил девушку на руки. Голова ее безвольно свесилась, глаза б
ыли открыты, но пусты.
Ц Если тронешь, я узнаю, Ц предупредил Креллис.
Стражник кивнул, запахнул поплотнее одеяло и вышел в коридор. Когда двер
ь за ним закрылась, Креллис снова посмотрел на брата.
Ц Что узнал?
Ц Как странно! Оказывается, мои мерзкие извращения не так уж бесполезны.

Ц Полезен пес, а не его дерьмо.
Некоторое время братья молча смотрели друг на друга. Наконец Виктерис ул
ыбнулся.
Ц Из зала Сердца ведут пять потайных коридоров. Каждый надежно замаски
рован и небезопасен для непрошеных гостей. Рассказать подробнее?
Креллис махнул рукой.
Ц Подробности прибереги для Горлима. Он позаботится о том, чтобы за выхо
дами установили наблюдение.
Ц А я-то надеялся, что ты отправишься туда сам и возьмешь их штурмом. Ц М
астер Зелани криво усмехнулся.
Ц Хочешь сам возглавить такой штурм? Ц насмешливо спросил Креллис и, не
получив ответа, помахал рукой. Ц Нет. Каменное Сердце защищает своих. Лу
чше знать, что сестры что-то замышляют, чем мешать им строить планы.
Ц Звучит весьма самонадеянно. Позволю напомнить, что проблема и возник
ла-то из-за твоей самонадеянности. Твоя давняя привычка недооценивать в
рагов…
Ц Не тебе читать мне лекции о самонадеянности, Ц перебил брата Креллис.
Ц О Шаре должен был позаботиться ты.
Виктерис развел руками.
Ц Верно, я виноват. Но это не означает, что ты безвинен.
Ц Тебе мало одного предупреждения? Ц проворчал Креллис. Ц Я не в том на
строении, чтобы играть с тобой в игры.
Ц Знаешь, когда ты так говоришь, я вспоминаю нашего отца, Ц ответил Викт
ерис и тут же сделал примирительный жест. Ц Согласись, мы оба сплоховали
. Самоуверенность Ц семейная черта. Так будем же прикрывать друг другу т
ыл. Я с помощью своих грязных трюков, ты Ц собственными методами. Согласе
н? Ц Темные глаза блеснули.
Ц Из мелких неприятностей я и без твоей помощи выпутаюсь.
Ц Мелкие неприятности? Что именно ты имеешь в виду?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я