https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/
Даже богач положил бы найденные деньги в
карман, со спокойной совестью считая, что ему крупно повезло. Однако вы не
только потрудились отыскать меня. Вы даже пренебрегли службой, чтобы вер
нуть находку совершенно незнакомому человеку. Почему?
Брофи пожал плечами.
Ц Потому что так принято. Вернуть чужое Ц это правильно.
Визарянин рассмеялся. Получилось довольно зловеще: нижняя челюсть вдру
г опустилась из-под маски, а живой звук никак не соотносился с неподвижно
й глиняной личиной.
Ц Остается только удивляться, что Огндариен продержался так долго. Да, в
ы защищены самыми высокими в мире стенами, но ведь в самом городе стен нет
. Нет стражи. Двери не снабжены замками.
Ц Не все, Ц возразил Брофи. Ц На некоторых дверях замки есть.
Ц Но не на большинстве.
Ц Верно. Но нам и не нужны замки.
Ц Неужели? А если кто-то попытается вас обокрасть?
Ц В Огндариене мало воров. Тот, кто промышляет воровством, знает, что его
ждет.
Ц И что же?
Ц Их изгоняют, раздев донага, и оставляют за городскими стенами. Вполне д
остаточное наказание.
Ц Вы так полагаете? Там, откуда я родом, воров привязывают к столбу, и те, н
а чье имущество они посягнули, выпускают им кишки. Вот это наказание. Ваше
я бы назвал легким неудобством. Ц Торговец отпил сливок. Ц Интересно, а
как вы поступаете с убийцами?
Перед глазами у Брофи все еще стояла нарисованная визарянином ужасная к
артина.
Ц В общем-то, так же. Их изгоняют из города. Но если убийца заслужил ненави
сть горожан, люди поднимаются на стену и забрасывают его камнями. Дальше
чем на пятьдесят ярдов преступнику не уйти.
Ц А вот это правильно, Ц одобрил собеседник, Ц а то я уж начал думать, чт
о ваш народ сделан из камня. Что ж, по крайней мере хоть какие-то человечес
кие эмоции. Того, кто не умеет ненавидеть, и человеком-то трудно назвать.
Собеседники приложились к кружкам.
Ц Расскажите об этом испытании. Что будет, если ваш молодой человек прой
дет его?
Ц Он займет место в Совете.
Ц А если свободных мест нет? Или он потребует для себя место, которое зан
имает кто-то другой, например Креллис?
Брофи попытался хотя бы мельком заглянуть визарянину в глаза, но тот пря
тал их под маской.
Ц Селидон принадлежит к Дому Моргеона, а значит, ему достанется место бр
ата Зимы, которое уже занимали его отец и дед.
Торговец помолчал. Маска и плащ надежно скрывали лицо и тело, так что его р
еакция на откровения Брофи оставалась полной загадкой.
Ц Поэтому-то испытание Камнем и срабатывает так хорошо, Ц продолжал он
. Ц Желающие стоять во главе должны обладать смелостью, силой и решитель
ностью. Никто не пойдет на испытание из любопытства или гордости. Идут то
лько те, кто должен, кто уверен, что Огндариен нуждается в их служении. И ка
ждый из наших вождей знает, что если появился человек, готовый умереть ра
ди того, чтобы занять его место, значит, пришло время уходить.
Ц Не могу поверить, что правитель, обладающий столь большой властью, мож
ет добровольно с нею расстаться. Скажите, а когда вы пройдете испытание и
захватите власть?
Брофи пристально посмотрел на чужака. Конечно, он мог бы сказать правду у
же сейчас. В любом случае после разговора с Беландрой о его намерениях уз
нают все.
И все же что-то удерживало Брофи.
Ц Испытание Ц дело сугубо личное.
Визарянин склонил голову.
Ц Приношу извинения.
Ц Когда-нибудь этот день придет. Когда я пойму, что нужен городу.
Ц Не сомневаюсь, что так оно и будет.
Брофи бросил взгляд на Колесо и попытался представить стоящего пред Кам
нем Селидона.
Ц Не обижу ли я вас, если спрошу, к какому Дому вы принадлежите?
Ц Я Ц наследник Осени.
Ц Так значит, вы воин?
Брофи пожал плечами.
Ц Я владею мечом и копьем. Я досконально изучил крепостные стены и знаю,
как их защищать.
Ц То есть, пройдя испытание, вы займете место физендрийца?
Ц Обычно так и происходит, но при необходимости всегда можно перейти в д
ругой Дом. Меня принял бы любой. Креллис Ц брат Осени и великий человек. Д
венадцать лет назад именно он остановил вторжение физендрийской армии.
Надеюсь, он еще долго будет оставаться на своем месте. К тому же у Креллиса
есть сын, Трент.
Ц И вы не против того, что Огндариеном управляет чужестранец?
Ц На мой взгляд, Креллис настоящий брат, и город процветает под его руков
одством.
Ц Возможно, хотя я нахожу такое положение странным. Вы допускаете в Огнд
ариен каждого, кто согласен следовать его законам. В данном случае вы сог
ласились даже на то, чтобы вами управлял чужак. Мне такой выбор представл
яется противоестественным и чреватым большими опасностями.
Ц У нас нет законов как таковых. Совет выступает с рекомендациями. Люди в
ольны либо следовать им, либо нет.
Ц Так-то оно так, но тот, кто откажется следовать указаниям, многим риску
ет. С ним никто не захочет иметь дел. Никто не сдаст ему комнату на ночь. Его
не обслужат в таверне.
Брофи нахмурился.
Ц Вы ошибаетесь. Огндариен тем и отличается от всего мира что у каждого ж
ивущего здесь есть выбор. Именно наличие выбора и делает наш город поист
ине свободным.
Визарянин снова рассмеялся.
Ц Да, да, конечно. Что ж, благодарю вас. Разговор с вами доставил мне огромн
ое удовольствие. Надеюсь, я еще побываю в вашем удивительном городке до е
го падения.
Ц Огндариен будет стоять вечно, Ц громче, чем следовало бы, возразил Бр
офи.
Ц Вы полагаете?
Ц Да. Наш город уже держится сотни лет. Почему же он должен пасть?
Ц Сотни лет Ц это вовсе не так много. Моя страна просуществовала тысячи
лет. И мы за свою историю повидали всякого и пережили немало таких городо
в, как ваш. Визаряне были свидетелями взлета и сокрушительного падения Э
ффтена.
Ц Не могу с вами согласиться. Огндариенцы любят свой город. А его стены
Ц самые высокие в мире. Наши солдаты прекрасно обучены и вооружены.
Ц Не буду спорить, но за этими высокими стенами чужаков втрое больше, чем
местных. Ваша армия почти целиком состоит из пришлых. Они приходят к вам,
служат пять лет, получают отличную военную подготовку, а потом уходят, чт
обы предложить свои услуги тому, кто больше за них заплатит. Знаете, сколь
ко получает в Визаре солдат, отслуживший в армии Огндариена?
Ц Нет.
Ц Очень много. А вы принимаете каждого желающего, обучаете его и отпуска
ете через пять лет, заручившись лишь обещанием не возвращаться с оружием
в руках. Там, откуда я родом, немало таких, кто забудет о подобном обещании
в любой момент, когда ему это станет удобно. Что, если подобные люди есть и
в Огндариене?
Визарянин залпом допил сливки.
Ц Что же получается? В своем собственном городе вас уже меньше, чем чужак
ов, вас защищают чужаки, и чужак же вами правит. И вы еще говорите, что Огнда
риен простоит вечность? На мой взгляд, его сила уже истощается, а вы Ц либ
о по молодости, либо потому, что стоите слишком близко, Ц не замечаете оч
евидного.
Брофи услышал, как скрипнул стул, и вскинул голову. Торговец уже поднялся,
но уходить не спешил.
Ц Что ж, я еще раз благодарю вас за помощь и приношу извинение за грубост
ь. К сожалению, мне нужно идти Ц есть еще одно дело. Надеюсь, вы согрелись и
передохнули.
Брофи встал и протянул руку.
Ц Да, спасибо за угощение.
Визар как будто не заметил протянутой руки. Положив на стол медную монет
у, он слегка наклонил голову и направился к выходу.
Глядя ему вслед, Брофи думал об отце, которого ни разу не видел, и чужестра
нцах, обосновавшихся в Огндариене.
Небо уже начало сереть, и Брофи вдруг вспомнил, зачем пришел сюда и где дол
жен быть. За разговором с визарянином время пролетело незаметно.
Выскочив из таверны, он пробежал через Ночной рынок, взлетел, прыгая чере
з ступеньку, по лестнице, пересек торопливо сад и незаметно проскользнул
через врата Осени.
Приближался решающий момент, и зрителей прибывало. Брофи пробился впере
д. Толпа вдруг заволновалась Ц в глубине черного туннеля блеснул свет. П
онимая, что в передние ряды уже не пройти, он приподнялся на цыпочках и выт
янул шею.
Уходящая под землю лестница вздрогнула. Первым из тьмы появился Креллис
, за ним последовали Джайден, Хезел, Беландра и, наконец, Валлия. Брофи опус
тил руку в висевшую на боку сумку и достал пригоршню лепестков, чтобы осы
пать ими нового члена Совета.
Селидон не появился.
Твердым, размеренным шагом Беландра подошла к факелу Осени и погасила ог
онь.
Брата Зимы не будет.
ГЛАВА 9
Съежившись в комок, Беландра сидела в углу балкона, глядя сквозь тонкие к
аменные перила на бухту. Следы высохших слез на щеках терялись в мягком ж
елтом свете поднимающегося солнца.
Она вспоминала день рождения Селидона. Роды проходили трудно, и все боял
ись, что кто-то, мать или ребенок, не переживет посланных судьбой испытани
й. Беландра вместе с другими женщинами сидела за дверью. Ей тогда только-т
олько исполнилось семнадцать. Как давно это было. Еще до испытания. До тог
о, как ушли братья. До всего. Она помнила, как испугалась, когда долгие, мучи
тельные стоны Тарры сменились криками, возвестившими приход в мир ее тре
тьего ребенка. Смерть витала над ними, но жизнь все же пробивалась к свету
, с натугой, с болью, с криками.
Селидон родился на закате третьего дня измучивших Тарру схваток. Беланд
ра и сама вскрикнула, услышав донесшийся из-за двери писк младенца. Она на
всегда запомнила лицо Тарры, изможденное, высушенное муками лицо мертве
ца, светившееся, однако, счастьем. Казалось, женщина не замечала никого и н
ичего, кроме крохотного нового человечка у нее на груди.
Ничего больше не желала в ту ночь Беландра, как самой исполнить этот древ
нейший из танцев, пройти через боль и страдания, чтобы испытать истинную,
в чистейшем ее виде любовь. Но судьба распорядилась иначе, и Беландра выб
рала другой путь. Тот, что и привел ее сюда, на балкон, чтобы в одиночестве о
плакать еще одного ушедшего из жизни сына Огндариена.
Брофи постучал по притолоке ведущей на балкон двери. Беландра слышала, к
ак он вошел в комнату, но только теперь подняла голову, чтобы посмотреть н
а племянника, почти заменившего ей так и не рожденного ребенка.
Ц Брофи Ты так хорошо меня знаешь
Ц Бель
Он сел рядом и обнял ее за плечи.
Ц Мне так жаль.
Ц Ох, Брофи, Ц прошептала она, Ц он был еще такой юный.
Ц И все равно у него могло получиться.
Беландра прикусила язык Ц знать всю правду, ужасную правду, ему было ни к
чему.
Ц У тебя ведь получилось. А ты была тогда еще моложе, чем он сейчас.
Ц Нет, Ц тихо, едва слышно ответила она. Ц Я никогда не была молодой.
Некоторое время они сидели молча, сестра Осени и сын ее брата. Его прикосн
овения были теплыми и нежными. Когда солнце осветило стену сада, Брофи по
днялся.
Ц Идем, Ц он взял ее за руки. Ц Тебе нужно поспать.
Он отвел ее к кровати, уложил и накрыл одеялом. Потом сам лег рядом. В детст
ве, когда Брофи плакал, она всегда ложилась с ним. Они спали, как два полуме
сяца, один побольше, другой поменьше. И тот, что поменьше, всегда находил у
ютное местечко в изгибе ее тела.
Теперь они поменялись ролями, и уже она искала убежища в его объятиях. Пыл
авший в нем огонь согревал и ее. Они всегда чувствовали друг друга, и, когд
а Беландре приходилось плохо, Брофи всегда это знал. И всегда приходил.
Ц Никогда, никогда не спускайся к Камню, Ц прошептала она. Ц Не проходи
испытание, пока жив этот человек. Он убьет тебя.
С этими словами Беландра позволила себе расслабиться, уступив накативш
ей усталости.
Беландра открыла глаза за мгновение до того, как Креллис постучал в двер
ь. Брофи мгновением позже. Вскинувшись, он пастерянно взглянул сначала н
а дверь, потом на тетю.
Она медленно села, опершись спиной на деревянное изголовье.
Ц Будь добр, оставь нас наедине. Нам с Креллисом нужно обсудить кое-каки
е вопросы.
Брофи снова посмотрел на дверь.
Ц Я останусь.
Ц Нет, не останешься, Ц твердым, не терпящим возражений тоном произнесл
а сестра Осени.
Брофи нехотя поднялся.
В дверь постучали еще раз.
Ц Иди, Брофи. И впусти Креллиса.
Дверь распахнулась у него перед носом. Креллис, пыхтя, как загнанная лоша
дь, остановился в проходе. Сорванная задвижка валялась на мраморном полу
вместе с кусочками дерева. Толстые пальцы сжимали рукоять короткого меч
а. Брофи остановился, но не отступил, хотя физендриец и обжег его гневным в
зглядом.
Отвернувшись наконец от юноши, Креллис посмотрел на Беландру. В уголке р
та шевельнулась кривая усмешка.
Беландра встретила брата холодным, подернутым печалью взглядом. Скрыть
пролитые слезы она не могла, но, по крайней мере, теперь глаза оставались с
ухими. Плачущей он ее больше не увидит.
Ц Иди, Брофи.
Юноша колебался.
Ц Все в порядке, иди, Ц твердо и спокойно, словно не замечая напряжения, п
овторила она.
Он не произнес ни слова, но глаза его сказали больше иных слов, и сердце Бе
ландры колыхнулось на волне любви к племяннику.
Лишь когда дверь закрылась, Креллис позволил себе ухмыльнуться.
Ц Прослышал, что ты не одна. Ц Он покачал головой. Ц Решил было, что у теб
я мужчина Ошибся.
Гнев поднимался в ней, грозя смести все преграды, но Беландра не только ум
ела держать чувства под контролем Ц она научилась использовать бушующ
ее пламя, чтобы ковать из слов разящие кинжалы.
Ц Если мальчик так тебе мешает, почему ты его не убьешь? Ты ведь так устра
няешь соперников.
Креллис еще улыбался, но под обтянувшей скулы кожей уже проступили желва
ки.
Ц Я уже говорил однажды и повторю еще раз: не упоминай моего отца.
Ц Я имею в виду не твоего отца. Я говорю о Селидоне. О Сэмюэле, Гаррете и Бр
еде. Обо всех наследниках, доведенных тобой до смерти.
Креллис сделал три шага.
Беландра перекатилась на другую сторону кровати.
Ц Ты знал, что Селидон не готов. Знал, что ему недостает уверенности, одна
ко ж убедил спуститься к Камню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
карман, со спокойной совестью считая, что ему крупно повезло. Однако вы не
только потрудились отыскать меня. Вы даже пренебрегли службой, чтобы вер
нуть находку совершенно незнакомому человеку. Почему?
Брофи пожал плечами.
Ц Потому что так принято. Вернуть чужое Ц это правильно.
Визарянин рассмеялся. Получилось довольно зловеще: нижняя челюсть вдру
г опустилась из-под маски, а живой звук никак не соотносился с неподвижно
й глиняной личиной.
Ц Остается только удивляться, что Огндариен продержался так долго. Да, в
ы защищены самыми высокими в мире стенами, но ведь в самом городе стен нет
. Нет стражи. Двери не снабжены замками.
Ц Не все, Ц возразил Брофи. Ц На некоторых дверях замки есть.
Ц Но не на большинстве.
Ц Верно. Но нам и не нужны замки.
Ц Неужели? А если кто-то попытается вас обокрасть?
Ц В Огндариене мало воров. Тот, кто промышляет воровством, знает, что его
ждет.
Ц И что же?
Ц Их изгоняют, раздев донага, и оставляют за городскими стенами. Вполне д
остаточное наказание.
Ц Вы так полагаете? Там, откуда я родом, воров привязывают к столбу, и те, н
а чье имущество они посягнули, выпускают им кишки. Вот это наказание. Ваше
я бы назвал легким неудобством. Ц Торговец отпил сливок. Ц Интересно, а
как вы поступаете с убийцами?
Перед глазами у Брофи все еще стояла нарисованная визарянином ужасная к
артина.
Ц В общем-то, так же. Их изгоняют из города. Но если убийца заслужил ненави
сть горожан, люди поднимаются на стену и забрасывают его камнями. Дальше
чем на пятьдесят ярдов преступнику не уйти.
Ц А вот это правильно, Ц одобрил собеседник, Ц а то я уж начал думать, чт
о ваш народ сделан из камня. Что ж, по крайней мере хоть какие-то человечес
кие эмоции. Того, кто не умеет ненавидеть, и человеком-то трудно назвать.
Собеседники приложились к кружкам.
Ц Расскажите об этом испытании. Что будет, если ваш молодой человек прой
дет его?
Ц Он займет место в Совете.
Ц А если свободных мест нет? Или он потребует для себя место, которое зан
имает кто-то другой, например Креллис?
Брофи попытался хотя бы мельком заглянуть визарянину в глаза, но тот пря
тал их под маской.
Ц Селидон принадлежит к Дому Моргеона, а значит, ему достанется место бр
ата Зимы, которое уже занимали его отец и дед.
Торговец помолчал. Маска и плащ надежно скрывали лицо и тело, так что его р
еакция на откровения Брофи оставалась полной загадкой.
Ц Поэтому-то испытание Камнем и срабатывает так хорошо, Ц продолжал он
. Ц Желающие стоять во главе должны обладать смелостью, силой и решитель
ностью. Никто не пойдет на испытание из любопытства или гордости. Идут то
лько те, кто должен, кто уверен, что Огндариен нуждается в их служении. И ка
ждый из наших вождей знает, что если появился человек, готовый умереть ра
ди того, чтобы занять его место, значит, пришло время уходить.
Ц Не могу поверить, что правитель, обладающий столь большой властью, мож
ет добровольно с нею расстаться. Скажите, а когда вы пройдете испытание и
захватите власть?
Брофи пристально посмотрел на чужака. Конечно, он мог бы сказать правду у
же сейчас. В любом случае после разговора с Беландрой о его намерениях уз
нают все.
И все же что-то удерживало Брофи.
Ц Испытание Ц дело сугубо личное.
Визарянин склонил голову.
Ц Приношу извинения.
Ц Когда-нибудь этот день придет. Когда я пойму, что нужен городу.
Ц Не сомневаюсь, что так оно и будет.
Брофи бросил взгляд на Колесо и попытался представить стоящего пред Кам
нем Селидона.
Ц Не обижу ли я вас, если спрошу, к какому Дому вы принадлежите?
Ц Я Ц наследник Осени.
Ц Так значит, вы воин?
Брофи пожал плечами.
Ц Я владею мечом и копьем. Я досконально изучил крепостные стены и знаю,
как их защищать.
Ц То есть, пройдя испытание, вы займете место физендрийца?
Ц Обычно так и происходит, но при необходимости всегда можно перейти в д
ругой Дом. Меня принял бы любой. Креллис Ц брат Осени и великий человек. Д
венадцать лет назад именно он остановил вторжение физендрийской армии.
Надеюсь, он еще долго будет оставаться на своем месте. К тому же у Креллиса
есть сын, Трент.
Ц И вы не против того, что Огндариеном управляет чужестранец?
Ц На мой взгляд, Креллис настоящий брат, и город процветает под его руков
одством.
Ц Возможно, хотя я нахожу такое положение странным. Вы допускаете в Огнд
ариен каждого, кто согласен следовать его законам. В данном случае вы сог
ласились даже на то, чтобы вами управлял чужак. Мне такой выбор представл
яется противоестественным и чреватым большими опасностями.
Ц У нас нет законов как таковых. Совет выступает с рекомендациями. Люди в
ольны либо следовать им, либо нет.
Ц Так-то оно так, но тот, кто откажется следовать указаниям, многим риску
ет. С ним никто не захочет иметь дел. Никто не сдаст ему комнату на ночь. Его
не обслужат в таверне.
Брофи нахмурился.
Ц Вы ошибаетесь. Огндариен тем и отличается от всего мира что у каждого ж
ивущего здесь есть выбор. Именно наличие выбора и делает наш город поист
ине свободным.
Визарянин снова рассмеялся.
Ц Да, да, конечно. Что ж, благодарю вас. Разговор с вами доставил мне огромн
ое удовольствие. Надеюсь, я еще побываю в вашем удивительном городке до е
го падения.
Ц Огндариен будет стоять вечно, Ц громче, чем следовало бы, возразил Бр
офи.
Ц Вы полагаете?
Ц Да. Наш город уже держится сотни лет. Почему же он должен пасть?
Ц Сотни лет Ц это вовсе не так много. Моя страна просуществовала тысячи
лет. И мы за свою историю повидали всякого и пережили немало таких городо
в, как ваш. Визаряне были свидетелями взлета и сокрушительного падения Э
ффтена.
Ц Не могу с вами согласиться. Огндариенцы любят свой город. А его стены
Ц самые высокие в мире. Наши солдаты прекрасно обучены и вооружены.
Ц Не буду спорить, но за этими высокими стенами чужаков втрое больше, чем
местных. Ваша армия почти целиком состоит из пришлых. Они приходят к вам,
служат пять лет, получают отличную военную подготовку, а потом уходят, чт
обы предложить свои услуги тому, кто больше за них заплатит. Знаете, сколь
ко получает в Визаре солдат, отслуживший в армии Огндариена?
Ц Нет.
Ц Очень много. А вы принимаете каждого желающего, обучаете его и отпуска
ете через пять лет, заручившись лишь обещанием не возвращаться с оружием
в руках. Там, откуда я родом, немало таких, кто забудет о подобном обещании
в любой момент, когда ему это станет удобно. Что, если подобные люди есть и
в Огндариене?
Визарянин залпом допил сливки.
Ц Что же получается? В своем собственном городе вас уже меньше, чем чужак
ов, вас защищают чужаки, и чужак же вами правит. И вы еще говорите, что Огнда
риен простоит вечность? На мой взгляд, его сила уже истощается, а вы Ц либ
о по молодости, либо потому, что стоите слишком близко, Ц не замечаете оч
евидного.
Брофи услышал, как скрипнул стул, и вскинул голову. Торговец уже поднялся,
но уходить не спешил.
Ц Что ж, я еще раз благодарю вас за помощь и приношу извинение за грубост
ь. К сожалению, мне нужно идти Ц есть еще одно дело. Надеюсь, вы согрелись и
передохнули.
Брофи встал и протянул руку.
Ц Да, спасибо за угощение.
Визар как будто не заметил протянутой руки. Положив на стол медную монет
у, он слегка наклонил голову и направился к выходу.
Глядя ему вслед, Брофи думал об отце, которого ни разу не видел, и чужестра
нцах, обосновавшихся в Огндариене.
Небо уже начало сереть, и Брофи вдруг вспомнил, зачем пришел сюда и где дол
жен быть. За разговором с визарянином время пролетело незаметно.
Выскочив из таверны, он пробежал через Ночной рынок, взлетел, прыгая чере
з ступеньку, по лестнице, пересек торопливо сад и незаметно проскользнул
через врата Осени.
Приближался решающий момент, и зрителей прибывало. Брофи пробился впере
д. Толпа вдруг заволновалась Ц в глубине черного туннеля блеснул свет. П
онимая, что в передние ряды уже не пройти, он приподнялся на цыпочках и выт
янул шею.
Уходящая под землю лестница вздрогнула. Первым из тьмы появился Креллис
, за ним последовали Джайден, Хезел, Беландра и, наконец, Валлия. Брофи опус
тил руку в висевшую на боку сумку и достал пригоршню лепестков, чтобы осы
пать ими нового члена Совета.
Селидон не появился.
Твердым, размеренным шагом Беландра подошла к факелу Осени и погасила ог
онь.
Брата Зимы не будет.
ГЛАВА 9
Съежившись в комок, Беландра сидела в углу балкона, глядя сквозь тонкие к
аменные перила на бухту. Следы высохших слез на щеках терялись в мягком ж
елтом свете поднимающегося солнца.
Она вспоминала день рождения Селидона. Роды проходили трудно, и все боял
ись, что кто-то, мать или ребенок, не переживет посланных судьбой испытани
й. Беландра вместе с другими женщинами сидела за дверью. Ей тогда только-т
олько исполнилось семнадцать. Как давно это было. Еще до испытания. До тог
о, как ушли братья. До всего. Она помнила, как испугалась, когда долгие, мучи
тельные стоны Тарры сменились криками, возвестившими приход в мир ее тре
тьего ребенка. Смерть витала над ними, но жизнь все же пробивалась к свету
, с натугой, с болью, с криками.
Селидон родился на закате третьего дня измучивших Тарру схваток. Беланд
ра и сама вскрикнула, услышав донесшийся из-за двери писк младенца. Она на
всегда запомнила лицо Тарры, изможденное, высушенное муками лицо мертве
ца, светившееся, однако, счастьем. Казалось, женщина не замечала никого и н
ичего, кроме крохотного нового человечка у нее на груди.
Ничего больше не желала в ту ночь Беландра, как самой исполнить этот древ
нейший из танцев, пройти через боль и страдания, чтобы испытать истинную,
в чистейшем ее виде любовь. Но судьба распорядилась иначе, и Беландра выб
рала другой путь. Тот, что и привел ее сюда, на балкон, чтобы в одиночестве о
плакать еще одного ушедшего из жизни сына Огндариена.
Брофи постучал по притолоке ведущей на балкон двери. Беландра слышала, к
ак он вошел в комнату, но только теперь подняла голову, чтобы посмотреть н
а племянника, почти заменившего ей так и не рожденного ребенка.
Ц Брофи Ты так хорошо меня знаешь
Ц Бель
Он сел рядом и обнял ее за плечи.
Ц Мне так жаль.
Ц Ох, Брофи, Ц прошептала она, Ц он был еще такой юный.
Ц И все равно у него могло получиться.
Беландра прикусила язык Ц знать всю правду, ужасную правду, ему было ни к
чему.
Ц У тебя ведь получилось. А ты была тогда еще моложе, чем он сейчас.
Ц Нет, Ц тихо, едва слышно ответила она. Ц Я никогда не была молодой.
Некоторое время они сидели молча, сестра Осени и сын ее брата. Его прикосн
овения были теплыми и нежными. Когда солнце осветило стену сада, Брофи по
днялся.
Ц Идем, Ц он взял ее за руки. Ц Тебе нужно поспать.
Он отвел ее к кровати, уложил и накрыл одеялом. Потом сам лег рядом. В детст
ве, когда Брофи плакал, она всегда ложилась с ним. Они спали, как два полуме
сяца, один побольше, другой поменьше. И тот, что поменьше, всегда находил у
ютное местечко в изгибе ее тела.
Теперь они поменялись ролями, и уже она искала убежища в его объятиях. Пыл
авший в нем огонь согревал и ее. Они всегда чувствовали друг друга, и, когд
а Беландре приходилось плохо, Брофи всегда это знал. И всегда приходил.
Ц Никогда, никогда не спускайся к Камню, Ц прошептала она. Ц Не проходи
испытание, пока жив этот человек. Он убьет тебя.
С этими словами Беландра позволила себе расслабиться, уступив накативш
ей усталости.
Беландра открыла глаза за мгновение до того, как Креллис постучал в двер
ь. Брофи мгновением позже. Вскинувшись, он пастерянно взглянул сначала н
а дверь, потом на тетю.
Она медленно села, опершись спиной на деревянное изголовье.
Ц Будь добр, оставь нас наедине. Нам с Креллисом нужно обсудить кое-каки
е вопросы.
Брофи снова посмотрел на дверь.
Ц Я останусь.
Ц Нет, не останешься, Ц твердым, не терпящим возражений тоном произнесл
а сестра Осени.
Брофи нехотя поднялся.
В дверь постучали еще раз.
Ц Иди, Брофи. И впусти Креллиса.
Дверь распахнулась у него перед носом. Креллис, пыхтя, как загнанная лоша
дь, остановился в проходе. Сорванная задвижка валялась на мраморном полу
вместе с кусочками дерева. Толстые пальцы сжимали рукоять короткого меч
а. Брофи остановился, но не отступил, хотя физендриец и обжег его гневным в
зглядом.
Отвернувшись наконец от юноши, Креллис посмотрел на Беландру. В уголке р
та шевельнулась кривая усмешка.
Беландра встретила брата холодным, подернутым печалью взглядом. Скрыть
пролитые слезы она не могла, но, по крайней мере, теперь глаза оставались с
ухими. Плачущей он ее больше не увидит.
Ц Иди, Брофи.
Юноша колебался.
Ц Все в порядке, иди, Ц твердо и спокойно, словно не замечая напряжения, п
овторила она.
Он не произнес ни слова, но глаза его сказали больше иных слов, и сердце Бе
ландры колыхнулось на волне любви к племяннику.
Лишь когда дверь закрылась, Креллис позволил себе ухмыльнуться.
Ц Прослышал, что ты не одна. Ц Он покачал головой. Ц Решил было, что у теб
я мужчина Ошибся.
Гнев поднимался в ней, грозя смести все преграды, но Беландра не только ум
ела держать чувства под контролем Ц она научилась использовать бушующ
ее пламя, чтобы ковать из слов разящие кинжалы.
Ц Если мальчик так тебе мешает, почему ты его не убьешь? Ты ведь так устра
няешь соперников.
Креллис еще улыбался, но под обтянувшей скулы кожей уже проступили желва
ки.
Ц Я уже говорил однажды и повторю еще раз: не упоминай моего отца.
Ц Я имею в виду не твоего отца. Я говорю о Селидоне. О Сэмюэле, Гаррете и Бр
еде. Обо всех наследниках, доведенных тобой до смерти.
Креллис сделал три шага.
Беландра перекатилась на другую сторону кровати.
Ц Ты знал, что Селидон не готов. Знал, что ему недостает уверенности, одна
ко ж убедил спуститься к Камню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70