https://wodolei.ru/catalog/drains/linejnye/
Ц Эллен изо всех сил ударила па
рия кулаком по лицу, что сразу же вывело его из строя.
Вырвав из его рук Атанор, она отпустила парня. Вор хотел было вскочить и сн
ова отобрать меч, но затем увидел приближавшегося мужчину и скрылся в то
лпе.
Эллен удивилась его поведению, но тут заметила Тибалта.
Ц Вместо того чтобы нападать на бедных невинных парней, пришла бы лучше
ко мне, Ц шепнул ей Тибалт.
Эллен посмотрела ему прямо в глаза, и увидела там сверкающие золотистые
крупинки.
Ц Ты можешь взять меня только силой, по своей воле я с тобой не лягу, Ц за
явила она так, словно плюнула ему в лицо.
Ц Жаль. Бедняжка Гийом, он так расстроится, когда узнает правду о тебе! Ц
Тибалт покачал головой, будто сожалея об этом.
Ц Я ему сама все расскажу.
Ц Может быть, мне удастся тебя опередить?
Ц Какая разница! Он будет ненавидеть меня за это Ц хоть так, хоть этак. Ц
Эллен пожала плечами и, развернувшись на каблуках, ушла.
Жан, появившийся в этот момент, взглянул на Тибалта с презрением и ухмыль
нулся.
Ц А ну пшел вон, недоносок! Ц прикрикнул на него Тибалт, замахиваясь кул
аком.
Жана как ветром сдуло.
Ц Ну ты его и разозлила! Ц сказал он Эллен, догоняя ее.
Когда Эллен на следующее утро пришла в кузницу, то увидела у входа двоих м
ужчин. Она замедлила шаг, узнав широкую спину, почти закрывавшую от нее Пь
ера. Сердце у нее забилось сильнее. Увидев ее, кузнец дружелюбно кивнул.
Ц Вот она, сэр Гийом!
Ц Элленвеора! Ц Гийом просиял.
По нему было видно, что он сгорает от страсти. Эллен кивнула мастеру.
Ц Одну минуточку. Ц Она мило улыбнулась Пьеру, и тот вышел.
Ц Я искал тебя на турнире в Компьене, где ты была?
Эллен невольно улыбнулась. Если она не ошибалась, Гийом ее ревновал.
Ц Я болела, Ц просто сказала она.
Ц Вот как? Ц Казалось, Гийом не знал, верить ей или нет.
Ц Я закончила работу над мечом. Хочешь взглянуть? Ц Она протянула ему с
верток.
Ц Да, конечно хочу. Ц Он придвинулся к ней. Сердце Эллен выскакивало из г
руди.
Ц Пойдем, Пьер его тоже еще не видел.
Эллен развернула меч. Пьер и Гийом не могли оторвать взгляда от меча.
Темно-красные ножны были воплощением изысканности.
Гийом с видом знатока поднял брови и, взяв у Эллен Атанор, взвесил меч в об
еих руках, затем взялся правой рукой за рукоять и вытащил клинок из ножен
Ц медленно и почтительно.
Ц Он отлично лежит в руке! Ц уважительно сказал он и рубанул лезвием в в
оздухе. Ц Он острый?
Ц Я легко разрезала им волосок, Ц спокойно сообщила Эллен.
Гийом одобрительно кивнул и с восторгом стал осматривать Атанор. Форма р
ежущей кромки сверкающего лезвия была идеальной. Подняв голову, Гийом пр
отянул меч кузнецу.
Ц Взгляните, он просто великолепен. Изумительно! Что скажете?
Ц Дайте-ка я посмотрю на него поближе, милорд. Ц Пьера так и распирало от
любопытства.
Гийом вложил клинок в ножны и передал меч Пьеру. Кузнец критически осмот
рел оружие и в конце концов со скучающим видом пожал плечами.
Ц Хороший блеск, но слишком мало украшений. Всего две гравировки, к тому
же одна из них медная, Ц заметил он.
По его лицу было видно, что он сгорает от зависти.
Ц Все эти украшения Ц такое фанфаронство! Нельзя оценивать оружие, обр
ащая внимание лишь на эти глупости! Ведь не в украшениях дело! Меч великол
епно сбалансирован. Он особенный, у него будто есть душа! Ц Гийом захлебы
вался от восторга.
Он снова вытащил меч из ножен. Эллен взяла полено толщиной в руку и протян
ула ему. Гийом разрубил его одним ударом, выбив деревяшку из рук Эллен.
Ц О! Острый! Очень острый! Ц воскликнул пораженный Гийом. Пьер пожал пле
чами.
Ц Хороший меч, Элленвеора, Ц сказал он, изо всех сил стараясь выглядеть
равнодушным, а затем отвернулся и стал заниматься своей работой.
Ц Он знает, что меч не просто хороший, а отличный. Он просто боится это при
знать, Ц шепнул ей Гийом и поцеловал ее в кончик носа, не обращая никаког
о внимания на то, что их могли увидеть.
Эллен, смутившись, оглянулась.
Ц Мы не можем увидеться после работы? Я должна с тобой поговорить. Это оч
ень важно, но не предназначено для чужих ушей, Ц пояснила она.
Гийом кивнул.
Ц Я за тобой зайду, Ц сказал он и махнул ей рукой.
Ц Но Атанор останется здесь! Ц Она рассмеялась, забирая у него меч.
Ц Он все равно будет моим, так или иначе! Ц бросил он ей через плечо и уше
л.
Ц Тогда собирай деньги, чтобы ты мог его приобрести, Ц буркнула Эллен, н
о Гийома уже не было в кузнице.
Незадолго до захода солнца к Эллен пришла Мадлен.
Ц Гляди! Ц она показала Эллен серебряную монетку. Ц Он сказал, что я дол
жна что-то тебе передать. Я ничего не поняла, но он сказал, что я просто долж
на это тебе сказать. Он сказал, что ты поймешь. Ц Вид у Мадлен был беззабот
ный.
Ц Что? Говори уже!
Ц Он сказал, что он птицелов и у него есть хорошая приманка для того, чтоб
ы поймать самую красивую птичку в мире. А потом он спросил меня, приходитс
я ли Жан мне братом. Ц Мадлен захихикала. Ц Ты это понимаешь?
Только сейчас Эллен догадалась, что загадочный рыцарь, который давал Мад
лен серебряные монетки, был не Гийом, а Тибалт.
Ц Где он? Ц выдавила она.
Ц Кто?
Ц Жан! Ц Эллен запаниковала, так как Мадлен ответила не сразу.
Ц Я не знаю, я его не видела!
Ц Сходи к оружейнику и спроси, там ли он. Если его там нет, посмотри в шатре
, затем возвращайся сюда. Я уже заканчиваю работу. Поторопись, Мадлен, это
важно. Я боюсь, что Жану угрожает опасность!
Мадлен улыбалась, но при этих словах глаза у нее распахнулись от страха.
Ц Да, сейчас. Ц Она бегом бросилась из кузницы.
Эллен поспешно закончила работу и убрала инструменты. Она все время огля
дывалась и молилась, чтобы она ошиблась, и на самом деле с Жаном все было в
порядке. Она так надеялась, что Жан и Мадлен сейчас зайдут в кузницу Но чт
о она будет делать, если Жан сейчас во власти Тибалта?
Ц Ну что, готова? Ц Нежный голос Гийома отвлек ее от грустных мыслей.
Эллен захотелось броситься ему на шею.
Ц Да, я уже иду. Ц Ей пришлось взять себя в руки.
Скорее всего, Гийом никогда не простит ей, когда узнает то, что она собирал
ась ему рассказать. Сняв передник, она сложила его и упаковала вместе со с
воими инструментами. Затем она взяла Атанор и повернулась, собираясь ухо
дить. Она как раз подошла к Гийому, когда к ней подбежала Мадлен.
Ц Элленвеора! Его нет! Я нигде не могу его найти!
Ц О ком она говорит?
Ц О Жане Я тебе о нем рассказывала!
Гийом кивнул.
Ц Да, точно.
Ц Давай я отнесу инструменты и меч в шатер, а потом мы немного пройдемся.
Я тебе срочно должна кое-что рассказать.
Ц Вот как? Сгораю от любопытства! Ц Гийом шутливо подмигнул ей.
Ц Подожди немного, мне нужно спрятать инструменты, Ц попросила она и ос
тавила Гийома у шатра.
Она уже собиралась вернуться к нему, когда услышала, что ее кто-то тихоньк
о зовет. Это не мог быть голос Жана. За шатром она обнаружила худенькую жен
щину, прятавшуюся в полутьме.
Ц Кто вы и что Ц Эллен запнулась. Ц Роза? Это ты?
Кивнув, женщина упала перед ней на колени и разрыдалась. Эллен подняла ее
на ноги. Ее тело казалось изможденным, а судя по тому, что у нее под глазами
пролегли темные круги, она была очень несчастна.
Ц Что ты здесь делаешь?
Роза отерла слезы.
Ц Тибалт такая сволочь! Я просто старалась этого не видеть и всегда дела
ла то, что он хотел. Ах, Эллен, я была такой глупой! Ц Роза всхлипнула.
Ц Ты по-прежнему с ним? Ц изумленно спросила Эллен. Роза смущенно опуст
ила взгляд и кивнула.
Ц Почему ты позволяешь ему делать тебе больно?
Ц Я думала, что он меня любит. По-своему, но любит. Ц Она смотрела на Эллен
, и ее огромные детские глаза были полны печали.
Ц Иногда, когда мы занимаемся любовью, он кажется таким любящим, таким не
жным. Поэтому я всегда надеялась, что он изменится, но этого так и не произ
ошло. Он уже несколько месяцев крутится вокруг этой девушки. Ц Роза указ
ала на Мадлен. Ц Я за ним следила и сгорала от ревности. Я думала, что он в н
ее влюбился. Но он просто выспрашивал у нее о тебе. Ц Эллен сжала руки в ку
лаки.
Ц Я надеюсь, он не прикасался к ней своими мерзкими ручонками.
Ц Он одержим тобой, Эллен, и это делает его таким опасным. Он бегает по сво
ему шатру туда-сюда и повторяет твое имя. Мне так жаль, что я тебя тогда выд
ала. Я была слепа от любви. Я этого не хотела, пожалуйста, поверь мне!
Эллен подошла к Розе и обняла ее.
Ц Ладно, хватит об этом, что было, то прошло.
Ц Но теперь Тибалт держит твоего друга в заложниках.
Ц Ты имеешь в виду Жана?
Роза кивнула.
Ц Он угрожает его убить, если ты не придешь. Ты можешь себе это представи
ть?
Ц Да, Роза, могу.
Роза глубоко вздохнула.
Ц Приди в его шатер тайком. Я тебя впущу, Ц шепнула она. Ц Мне нужно идти.
Если меня долго нет, он начинает сходить с ума.
Отвернувшись, она ушла.
Ц Что случилось, Элленвеора? Ц воскликнул Гийом. Он успел уже обыскать
весь шатер, но так и не нашел ее.
Ц Тибалт! Ц выдохнула она.
Ц О нет, опять он! Ц застонал Гийом. Эллен собрала все свое мужество.
Ц Я Элан, а не его сестра. Тибалт об этом знает. Он угрожал все тебе рассказ
ать, если я ему не отдамся. Я послала его к черту, сказав, что сама тебе расск
ажу, кто я на самом деле. Наверное, он решил, что это неподходящий способ за
ставить меня подчиниться, и взял Жана в заложники, Ц протараторила Элле
н и запнулась.
Ц А что теперь? Ц спокойно спросил Гийом.
Ц А что теперь? Ц изумленно переспросила Эллен.
Ц Что нам теперь делать? Я имею в виду, как насчет Жана?
Ц Ты вообще понял, что я тебе сказала? Я Элан!
Ц Ну, конечно же, я тебя понял, Эллен. Ты что, действительно думала, что я эт
ого не заметил? Один твой запах чего стоит! Я до сих пор не понимаю, как ты мо
гла так долго обманывать всех остальных, в том числе и Тибалта. При нашей п
ервой встрече, тогда, в лесу, в Танкарвилле, я начал тебя подозревать, а ког
да мы встретились третий раз, уверился в этом окончательно.
Онемев, Эллен смотрела на Гийома, широко распахнув глаза.
Ц Ты ты все это время знал? Ц В Эллен закипала ярость. На мгновение от зл
ости она забыла обо всех своих неприятностях. Но Гийом лишь пожал плечам
и и ухмыльнулся.
Ц Ну и что?
Эллен казалось, что она его ненавидит. Все эти истории о женщинах, которые
он ей рассказывал, а она мучилась от этого!.. Все его подозрения насчет Роз
ы Все это был лишь обман? Она задыхалась от возмущения.
Ц Поверить в это не могу. Ты насмехался надо мной все это время?
Ц А что, было бы лучше, если бы я тебя разоблачил? Ц раздраженно спросил о
н.
Эллен не знала, что на это ответить. Конечно же, она должна была чувствоват
ь благодарность к нему за то, что он сохранил ее тайну, но насколько было б
ы лучше, если бы это была их общая тайна!
Ц Мы что, так и будем тут болтать? Нам нужно освободить твоего юного друг
а прежде, чем Тибалт натворит еще что-нибудь, Ц нетерпеливо сказал Гийом
.
Он просто сгорал от нетерпения Ц так ему хотелось помешать воплощению к
оварных планов Тибалта.
Эллен лишь фыркнула и взяла Атанор.
Ц Ты останешься здесь и будешь нас ждать, пока мы не вернемся! Ц строго п
риказала она Мадлен. Ц Ни в коем случае не двигайся с места, слышишь?
Гийом, которого обуревала жажда действий, шел впереди.
Ц Но тебе совершенно не нужно со мной идти.
Ц Я знаю, что ты хорошо умеешь обращаться с мечом, Эллен, но у Тибалта намн
ого больше опыта. Кроме того, он коварнее тебя. Я все равно его терпеть не м
огу, а Жан тут вообще ни при чем. Это вопрос рыцарской чести.
Ц Подумаешь, честь! Ц вырвалось у Эллен. Гийом сделал вид, что не услышал
этого.
Ц Лучше всего будет, если я сделаю вид, что зашел к Тибалту в гости. По стар
ой дружбе, так сказать. А ты
Ц Я прокрадусь через другой ход и попытаюсь освободить Жана и убежать. Д
а уж, ты у нас великий тактик! Ц прервала его Эллен и тут же рассердилась н
а себя, потому что вела себя, как базарная баба. В конце концов, почему она н
а него обижается? Он же лгал ей не больше, чем она ему. Ц Я понимаю, что это с
амое разумное решение. Так Тибалт не сразу что-то заподозрит. Если нам уда
стся избежать открытой стычки, то все пройдет хорошо. Ц Она попыталась г
оворить спокойнее.
Вскоре они расстались. Эллен, как они и договорились, пошла к заднему ходу
шатра: Гийом сказал ей, какой именно шатер принадлежит Тибалту. К этому мо
менту уже стемнело, и по всей площади горели факелы. Перед шатрами у больш
их костров сидели стражи. Они готовили себе еду, пили и развлекались. Элле
н увидела вдалеке фигуру Гийома. Он шел к красно-зеленому шатру. Стражу вх
ода приветливо поздоровался с рыцарем и пропустил его внутрь, ничего не
спросив. Очевидно, все считали Гиойма другом Тибалта.
На мгновение Эллен задумалась, не заманивают ли ее в ловушку.
Ц Жан. Я должна подумать о Жане! Ц пробормотала она и подобралась к шатр
у вплотную.
Везде было спокойно. Лошади, привязанные невдалеке, мирно паслись, не обр
ащая на девушку никакого внимания. Розы нигде не было. Эллен прислушалас
ь, не разговаривают ли Гийом с Тибалтом, и в это мгновение кто-то дернул ее
за платье. Она испуганно оглянулась, готовясь нанести удар, но это была Ро
за. Она прижала палец к губам и махнула рукой. Эллен молча пошла за ней. Сбо
ку в шатре было узкое отверстие.
Роза пролезла через него первой. Не зная, что ее там ждет, Эллен последовал
а за ней. Оглядевшись, она увидела, что находится в маленьком уютном отдел
ении шатра. Огромное ложе с подушками, одеялами и мехами, должно быть, прин
адлежало Тибалту.
На полу лежал Жан, прижав голову к коленям. Он не двигался, и Эллен, испугав
шись, легонько толкнула его. Жан поднял голову. Его избили так сильно, что
у него распухло лицо, а глаза превратились в две крошечные щелки. Он почти
ничего не видел и, очевидно, испугавшись, что его опять будут бить, съежилс
я.
Ц Это я, Эллен. Я вытащу тебя отсюда, Ц шепнула она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
рия кулаком по лицу, что сразу же вывело его из строя.
Вырвав из его рук Атанор, она отпустила парня. Вор хотел было вскочить и сн
ова отобрать меч, но затем увидел приближавшегося мужчину и скрылся в то
лпе.
Эллен удивилась его поведению, но тут заметила Тибалта.
Ц Вместо того чтобы нападать на бедных невинных парней, пришла бы лучше
ко мне, Ц шепнул ей Тибалт.
Эллен посмотрела ему прямо в глаза, и увидела там сверкающие золотистые
крупинки.
Ц Ты можешь взять меня только силой, по своей воле я с тобой не лягу, Ц за
явила она так, словно плюнула ему в лицо.
Ц Жаль. Бедняжка Гийом, он так расстроится, когда узнает правду о тебе! Ц
Тибалт покачал головой, будто сожалея об этом.
Ц Я ему сама все расскажу.
Ц Может быть, мне удастся тебя опередить?
Ц Какая разница! Он будет ненавидеть меня за это Ц хоть так, хоть этак. Ц
Эллен пожала плечами и, развернувшись на каблуках, ушла.
Жан, появившийся в этот момент, взглянул на Тибалта с презрением и ухмыль
нулся.
Ц А ну пшел вон, недоносок! Ц прикрикнул на него Тибалт, замахиваясь кул
аком.
Жана как ветром сдуло.
Ц Ну ты его и разозлила! Ц сказал он Эллен, догоняя ее.
Когда Эллен на следующее утро пришла в кузницу, то увидела у входа двоих м
ужчин. Она замедлила шаг, узнав широкую спину, почти закрывавшую от нее Пь
ера. Сердце у нее забилось сильнее. Увидев ее, кузнец дружелюбно кивнул.
Ц Вот она, сэр Гийом!
Ц Элленвеора! Ц Гийом просиял.
По нему было видно, что он сгорает от страсти. Эллен кивнула мастеру.
Ц Одну минуточку. Ц Она мило улыбнулась Пьеру, и тот вышел.
Ц Я искал тебя на турнире в Компьене, где ты была?
Эллен невольно улыбнулась. Если она не ошибалась, Гийом ее ревновал.
Ц Я болела, Ц просто сказала она.
Ц Вот как? Ц Казалось, Гийом не знал, верить ей или нет.
Ц Я закончила работу над мечом. Хочешь взглянуть? Ц Она протянула ему с
верток.
Ц Да, конечно хочу. Ц Он придвинулся к ней. Сердце Эллен выскакивало из г
руди.
Ц Пойдем, Пьер его тоже еще не видел.
Эллен развернула меч. Пьер и Гийом не могли оторвать взгляда от меча.
Темно-красные ножны были воплощением изысканности.
Гийом с видом знатока поднял брови и, взяв у Эллен Атанор, взвесил меч в об
еих руках, затем взялся правой рукой за рукоять и вытащил клинок из ножен
Ц медленно и почтительно.
Ц Он отлично лежит в руке! Ц уважительно сказал он и рубанул лезвием в в
оздухе. Ц Он острый?
Ц Я легко разрезала им волосок, Ц спокойно сообщила Эллен.
Гийом одобрительно кивнул и с восторгом стал осматривать Атанор. Форма р
ежущей кромки сверкающего лезвия была идеальной. Подняв голову, Гийом пр
отянул меч кузнецу.
Ц Взгляните, он просто великолепен. Изумительно! Что скажете?
Ц Дайте-ка я посмотрю на него поближе, милорд. Ц Пьера так и распирало от
любопытства.
Гийом вложил клинок в ножны и передал меч Пьеру. Кузнец критически осмот
рел оружие и в конце концов со скучающим видом пожал плечами.
Ц Хороший блеск, но слишком мало украшений. Всего две гравировки, к тому
же одна из них медная, Ц заметил он.
По его лицу было видно, что он сгорает от зависти.
Ц Все эти украшения Ц такое фанфаронство! Нельзя оценивать оружие, обр
ащая внимание лишь на эти глупости! Ведь не в украшениях дело! Меч великол
епно сбалансирован. Он особенный, у него будто есть душа! Ц Гийом захлебы
вался от восторга.
Он снова вытащил меч из ножен. Эллен взяла полено толщиной в руку и протян
ула ему. Гийом разрубил его одним ударом, выбив деревяшку из рук Эллен.
Ц О! Острый! Очень острый! Ц воскликнул пораженный Гийом. Пьер пожал пле
чами.
Ц Хороший меч, Элленвеора, Ц сказал он, изо всех сил стараясь выглядеть
равнодушным, а затем отвернулся и стал заниматься своей работой.
Ц Он знает, что меч не просто хороший, а отличный. Он просто боится это при
знать, Ц шепнул ей Гийом и поцеловал ее в кончик носа, не обращая никаког
о внимания на то, что их могли увидеть.
Эллен, смутившись, оглянулась.
Ц Мы не можем увидеться после работы? Я должна с тобой поговорить. Это оч
ень важно, но не предназначено для чужих ушей, Ц пояснила она.
Гийом кивнул.
Ц Я за тобой зайду, Ц сказал он и махнул ей рукой.
Ц Но Атанор останется здесь! Ц Она рассмеялась, забирая у него меч.
Ц Он все равно будет моим, так или иначе! Ц бросил он ей через плечо и уше
л.
Ц Тогда собирай деньги, чтобы ты мог его приобрести, Ц буркнула Эллен, н
о Гийома уже не было в кузнице.
Незадолго до захода солнца к Эллен пришла Мадлен.
Ц Гляди! Ц она показала Эллен серебряную монетку. Ц Он сказал, что я дол
жна что-то тебе передать. Я ничего не поняла, но он сказал, что я просто долж
на это тебе сказать. Он сказал, что ты поймешь. Ц Вид у Мадлен был беззабот
ный.
Ц Что? Говори уже!
Ц Он сказал, что он птицелов и у него есть хорошая приманка для того, чтоб
ы поймать самую красивую птичку в мире. А потом он спросил меня, приходитс
я ли Жан мне братом. Ц Мадлен захихикала. Ц Ты это понимаешь?
Только сейчас Эллен догадалась, что загадочный рыцарь, который давал Мад
лен серебряные монетки, был не Гийом, а Тибалт.
Ц Где он? Ц выдавила она.
Ц Кто?
Ц Жан! Ц Эллен запаниковала, так как Мадлен ответила не сразу.
Ц Я не знаю, я его не видела!
Ц Сходи к оружейнику и спроси, там ли он. Если его там нет, посмотри в шатре
, затем возвращайся сюда. Я уже заканчиваю работу. Поторопись, Мадлен, это
важно. Я боюсь, что Жану угрожает опасность!
Мадлен улыбалась, но при этих словах глаза у нее распахнулись от страха.
Ц Да, сейчас. Ц Она бегом бросилась из кузницы.
Эллен поспешно закончила работу и убрала инструменты. Она все время огля
дывалась и молилась, чтобы она ошиблась, и на самом деле с Жаном все было в
порядке. Она так надеялась, что Жан и Мадлен сейчас зайдут в кузницу Но чт
о она будет делать, если Жан сейчас во власти Тибалта?
Ц Ну что, готова? Ц Нежный голос Гийома отвлек ее от грустных мыслей.
Эллен захотелось броситься ему на шею.
Ц Да, я уже иду. Ц Ей пришлось взять себя в руки.
Скорее всего, Гийом никогда не простит ей, когда узнает то, что она собирал
ась ему рассказать. Сняв передник, она сложила его и упаковала вместе со с
воими инструментами. Затем она взяла Атанор и повернулась, собираясь ухо
дить. Она как раз подошла к Гийому, когда к ней подбежала Мадлен.
Ц Элленвеора! Его нет! Я нигде не могу его найти!
Ц О ком она говорит?
Ц О Жане Я тебе о нем рассказывала!
Гийом кивнул.
Ц Да, точно.
Ц Давай я отнесу инструменты и меч в шатер, а потом мы немного пройдемся.
Я тебе срочно должна кое-что рассказать.
Ц Вот как? Сгораю от любопытства! Ц Гийом шутливо подмигнул ей.
Ц Подожди немного, мне нужно спрятать инструменты, Ц попросила она и ос
тавила Гийома у шатра.
Она уже собиралась вернуться к нему, когда услышала, что ее кто-то тихоньк
о зовет. Это не мог быть голос Жана. За шатром она обнаружила худенькую жен
щину, прятавшуюся в полутьме.
Ц Кто вы и что Ц Эллен запнулась. Ц Роза? Это ты?
Кивнув, женщина упала перед ней на колени и разрыдалась. Эллен подняла ее
на ноги. Ее тело казалось изможденным, а судя по тому, что у нее под глазами
пролегли темные круги, она была очень несчастна.
Ц Что ты здесь делаешь?
Роза отерла слезы.
Ц Тибалт такая сволочь! Я просто старалась этого не видеть и всегда дела
ла то, что он хотел. Ах, Эллен, я была такой глупой! Ц Роза всхлипнула.
Ц Ты по-прежнему с ним? Ц изумленно спросила Эллен. Роза смущенно опуст
ила взгляд и кивнула.
Ц Почему ты позволяешь ему делать тебе больно?
Ц Я думала, что он меня любит. По-своему, но любит. Ц Она смотрела на Эллен
, и ее огромные детские глаза были полны печали.
Ц Иногда, когда мы занимаемся любовью, он кажется таким любящим, таким не
жным. Поэтому я всегда надеялась, что он изменится, но этого так и не произ
ошло. Он уже несколько месяцев крутится вокруг этой девушки. Ц Роза указ
ала на Мадлен. Ц Я за ним следила и сгорала от ревности. Я думала, что он в н
ее влюбился. Но он просто выспрашивал у нее о тебе. Ц Эллен сжала руки в ку
лаки.
Ц Я надеюсь, он не прикасался к ней своими мерзкими ручонками.
Ц Он одержим тобой, Эллен, и это делает его таким опасным. Он бегает по сво
ему шатру туда-сюда и повторяет твое имя. Мне так жаль, что я тебя тогда выд
ала. Я была слепа от любви. Я этого не хотела, пожалуйста, поверь мне!
Эллен подошла к Розе и обняла ее.
Ц Ладно, хватит об этом, что было, то прошло.
Ц Но теперь Тибалт держит твоего друга в заложниках.
Ц Ты имеешь в виду Жана?
Роза кивнула.
Ц Он угрожает его убить, если ты не придешь. Ты можешь себе это представи
ть?
Ц Да, Роза, могу.
Роза глубоко вздохнула.
Ц Приди в его шатер тайком. Я тебя впущу, Ц шепнула она. Ц Мне нужно идти.
Если меня долго нет, он начинает сходить с ума.
Отвернувшись, она ушла.
Ц Что случилось, Элленвеора? Ц воскликнул Гийом. Он успел уже обыскать
весь шатер, но так и не нашел ее.
Ц Тибалт! Ц выдохнула она.
Ц О нет, опять он! Ц застонал Гийом. Эллен собрала все свое мужество.
Ц Я Элан, а не его сестра. Тибалт об этом знает. Он угрожал все тебе рассказ
ать, если я ему не отдамся. Я послала его к черту, сказав, что сама тебе расск
ажу, кто я на самом деле. Наверное, он решил, что это неподходящий способ за
ставить меня подчиниться, и взял Жана в заложники, Ц протараторила Элле
н и запнулась.
Ц А что теперь? Ц спокойно спросил Гийом.
Ц А что теперь? Ц изумленно переспросила Эллен.
Ц Что нам теперь делать? Я имею в виду, как насчет Жана?
Ц Ты вообще понял, что я тебе сказала? Я Элан!
Ц Ну, конечно же, я тебя понял, Эллен. Ты что, действительно думала, что я эт
ого не заметил? Один твой запах чего стоит! Я до сих пор не понимаю, как ты мо
гла так долго обманывать всех остальных, в том числе и Тибалта. При нашей п
ервой встрече, тогда, в лесу, в Танкарвилле, я начал тебя подозревать, а ког
да мы встретились третий раз, уверился в этом окончательно.
Онемев, Эллен смотрела на Гийома, широко распахнув глаза.
Ц Ты ты все это время знал? Ц В Эллен закипала ярость. На мгновение от зл
ости она забыла обо всех своих неприятностях. Но Гийом лишь пожал плечам
и и ухмыльнулся.
Ц Ну и что?
Эллен казалось, что она его ненавидит. Все эти истории о женщинах, которые
он ей рассказывал, а она мучилась от этого!.. Все его подозрения насчет Роз
ы Все это был лишь обман? Она задыхалась от возмущения.
Ц Поверить в это не могу. Ты насмехался надо мной все это время?
Ц А что, было бы лучше, если бы я тебя разоблачил? Ц раздраженно спросил о
н.
Эллен не знала, что на это ответить. Конечно же, она должна была чувствоват
ь благодарность к нему за то, что он сохранил ее тайну, но насколько было б
ы лучше, если бы это была их общая тайна!
Ц Мы что, так и будем тут болтать? Нам нужно освободить твоего юного друг
а прежде, чем Тибалт натворит еще что-нибудь, Ц нетерпеливо сказал Гийом
.
Он просто сгорал от нетерпения Ц так ему хотелось помешать воплощению к
оварных планов Тибалта.
Эллен лишь фыркнула и взяла Атанор.
Ц Ты останешься здесь и будешь нас ждать, пока мы не вернемся! Ц строго п
риказала она Мадлен. Ц Ни в коем случае не двигайся с места, слышишь?
Гийом, которого обуревала жажда действий, шел впереди.
Ц Но тебе совершенно не нужно со мной идти.
Ц Я знаю, что ты хорошо умеешь обращаться с мечом, Эллен, но у Тибалта намн
ого больше опыта. Кроме того, он коварнее тебя. Я все равно его терпеть не м
огу, а Жан тут вообще ни при чем. Это вопрос рыцарской чести.
Ц Подумаешь, честь! Ц вырвалось у Эллен. Гийом сделал вид, что не услышал
этого.
Ц Лучше всего будет, если я сделаю вид, что зашел к Тибалту в гости. По стар
ой дружбе, так сказать. А ты
Ц Я прокрадусь через другой ход и попытаюсь освободить Жана и убежать. Д
а уж, ты у нас великий тактик! Ц прервала его Эллен и тут же рассердилась н
а себя, потому что вела себя, как базарная баба. В конце концов, почему она н
а него обижается? Он же лгал ей не больше, чем она ему. Ц Я понимаю, что это с
амое разумное решение. Так Тибалт не сразу что-то заподозрит. Если нам уда
стся избежать открытой стычки, то все пройдет хорошо. Ц Она попыталась г
оворить спокойнее.
Вскоре они расстались. Эллен, как они и договорились, пошла к заднему ходу
шатра: Гийом сказал ей, какой именно шатер принадлежит Тибалту. К этому мо
менту уже стемнело, и по всей площади горели факелы. Перед шатрами у больш
их костров сидели стражи. Они готовили себе еду, пили и развлекались. Элле
н увидела вдалеке фигуру Гийома. Он шел к красно-зеленому шатру. Стражу вх
ода приветливо поздоровался с рыцарем и пропустил его внутрь, ничего не
спросив. Очевидно, все считали Гиойма другом Тибалта.
На мгновение Эллен задумалась, не заманивают ли ее в ловушку.
Ц Жан. Я должна подумать о Жане! Ц пробормотала она и подобралась к шатр
у вплотную.
Везде было спокойно. Лошади, привязанные невдалеке, мирно паслись, не обр
ащая на девушку никакого внимания. Розы нигде не было. Эллен прислушалас
ь, не разговаривают ли Гийом с Тибалтом, и в это мгновение кто-то дернул ее
за платье. Она испуганно оглянулась, готовясь нанести удар, но это была Ро
за. Она прижала палец к губам и махнула рукой. Эллен молча пошла за ней. Сбо
ку в шатре было узкое отверстие.
Роза пролезла через него первой. Не зная, что ее там ждет, Эллен последовал
а за ней. Оглядевшись, она увидела, что находится в маленьком уютном отдел
ении шатра. Огромное ложе с подушками, одеялами и мехами, должно быть, прин
адлежало Тибалту.
На полу лежал Жан, прижав голову к коленям. Он не двигался, и Эллен, испугав
шись, легонько толкнула его. Жан поднял голову. Его избили так сильно, что
у него распухло лицо, а глаза превратились в две крошечные щелки. Он почти
ничего не видел и, очевидно, испугавшись, что его опять будут бить, съежилс
я.
Ц Это я, Эллен. Я вытащу тебя отсюда, Ц шепнула она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71