https://wodolei.ru/catalog/accessories/
Что, до сих пор болит?
Гийом, храбрясь, отрицательно покачал головой. Он тогда не дал стащить се
бя с коня и даже сумел освободиться от крюка. Но чтобы его победить, солдат
ы трусливо зарубили его коня. Если бы в тот момент им не приказали отступа
ть, он наверняка бы погиб. Да, он лишился лошади, но не жизни. Впрочем, конь б
ыл для него огромной потерей, учитывая, сколько стоит такой скакун. Однак
о Гийом не сразу понял, что это для него означает.
Вечером победители праздновали свой триумф. Гийома хвалили за храброст
ь, говорили, что он утвердил рыцарскую честь в бою, и юноша купался в лучах
славы и был доволен собой, пока Мандевилль не начал над ним подтрунивать.
Граф, смеясь, потребовал у Гийома подарок. «Хомут или седло ты бы мог отдат
ь своему господину», Ц сказал он.
Боевой скакун был единственной собственностью Гийома, даже сбруя прина
длежала его господину. Не понимая, что происходит, он сказал об этом де Ман
девиллю, но тот ему не поверил, а остальные рыцари уже сгибались от смеха.
Де Мандевилль открыл Гийому глаза, ведь тот думал, что сражается, лишь отс
таивая честь, и не знал, что должен был забрать у побежденного врага лошад
ей, оружие и сбрую Ц такова была его награда. Для молодого рыцаря очень гл
упо было просто биться и выйти из поединка беднее, чем до начала боя. Ведь
он был одним из победителей, да и сражался храбро! Сообразно традициям, по
сле посвящения в рыцари господин подарил ему рыцарские шпоры и красивую
теплую накидку, но собственного коня у Гийома теперь не было.
Ц Ты готов был отдать жизнь за господина и за короля и в благодарность за
это даже не получил коня? Ц Эллен изумленно взглянула на друга.
Ц Больше так не будет, поверь мне. В следующий раз я захвачу богатую добы
чу Ц еще какую! Собственно, я в будущем собираюсь только побеждать!
История Гийома была такой захватывающей и интересной, что Эллен не захот
елось с ним сражаться. Наверняка его рана еще болела.
Ц Давай сегодня не будем фехтовать, Ц предложила Эллен и улеглась на тр
аву.
Гийом молча лег рядом с ней, и они стали смотреть в голубое летнее небо.
Он так старался, поставил свою жизнь на карту в этой борьбе, ничего не ожид
ая, кроме признания своего господина, а его постигло столь горькое разоч
арование! «Жизнь так несправедлива!» Ц подумала Эллен.
Ей снова захотелось рассказать ему о себе, возможно, тогда он лучше ее пой
мет? Вот уже год ей хотелось открыть ему свою тайну. Она знала, что именно с
кажет ему, но у нее не хватало духу. Так было и сейчас.
Они долго молча смотрели в небо, а затем Гийом внезапно приподнялся.
Ц Я недавно снова видел тебя с этой английской кухаркой. Как там ее зовут
? Ц Гийом повел рукой в воздухе, показывая женскую грудь.
Ц Ты имеешь в виду Розу, Ц ворчливо сказала Эллен. Многие слуги и даже ко
е-кто из оруженосцев ухаживали за Розой. По его же словам, Гийом тоже люби
л повеселиться, поэтому намек на формы Розы мгновенно вызвал у Эллен жгу
чую ревность, но она, конечно же, не хотела, чтобы он это заметил.
Ц Да, именно ее. Очень красивая крошка. У тебя с ней роман?
Эллен ненавидела, когда Гийом хвастался своими подвигами, но когда он пы
тался узнать пикантные подробности ее несуществующей личной жизни, она
впадала в панику.
Ц Нет, мы уже давно не видимся, Ц солгала она и презрительно махнула рук
ой, чтобы Гийом больше не расспрашивал ее об этом.
Ц Значит, не ты отец ребенка.
Гийом, казалось, удовлетворился этим умозаключением, но Эллен замерла от
страха.
Ц Что ты сказал?
Ц Она беременна. Наш дорогой друг Тибалт хвастается тем, что он А я дума
л, может, ты Да, малышку можно только пожалеть, если это он! Ц Гийом печаль
но покачал головой.
Эллен не знала, как ей на это реагировать. Почему Роза ничего ей не сказала
? И почему именно Тибалт? Да как она могла?
Ц У них уже давно роман? Ц раздраженно спросила она.
Ц Похоже на то. Я, конечно, точно не знаю, я им свечку не держал. Ц Он рассме
ялся собственной шутке.
Ц Уже поздно, Ц пробормотала Эллен, хотя солнце еще высоко стояло на не
бе. Ц Мне нужно идти.
Ц Похоже, тебя это задело. Вся эта история с Розой. Если бы я знал, что это д
ля тебя так много значит Ц Кажется, Гийом ей сочувствовал.
Ц Это неправда. Она из Ипсвича, как и моя семья. Это единственное, что нас с
вязывает, Ц грубо отрезала Эллен. Ц И, как ты знаешь, я терпеть не могу Ти
балта. Роза не заслужила того, чтобы произвести на свет ублюдка от этой св
олочи. Я вообще не понимаю, как она могла с ним связаться.
Гийом пожал плечами.
Ц Поди пойми этих женщин! Они думают иначе, чем мужчины, если вообще дума
ют. Это все любовь. Ц Он закатил глаза, изображая отчаяние.
Ц Как бы то ни было, мне пора идти. Ц Эллен встала, взяла завернутый в тка
нь меч, попрощалась с Гийомом, не глядя ему в глаза, и пошла к тракту.
Идя по тропинке через лес, она думала о Розе и Тибалте, и настолько погрузи
лась в свои мысли, что слишком поздно услышала топот копыт и не успела спр
ятаться. Так что она осталась на дороге и постаралась держаться как можн
о естественнее, как будто сверток с мечом и должен был быть при ней. Когда
рыцари подскакали ближе, один из них выехал вперед, преградив девочке пу
ть, и грубо крикнул:
Ц Эй, парень! Эта дорога ведет в Танкарвилль? Отвечай! Ц Молодой оружено
сец, говоривший с ней, высокомерно смотрел на нее, сидя на лошади.
Рыцарь постарше с ярко-зелеными глазами, который, очевидно, был их господ
ином, подъехал ближе и укорил своего слугу.
Ц У тебя нет причин быть столь недружелюбным. Займи свое место, Ц велел
он оруженосцу, и тот, опустив глаза, повиновался.
Эллен с интересом посмотрела на рыцаря, и когда их взгляды встретились, е
й показалось, что они уже где-то виделись. Но девочка не могла вспомнить, г
де она встречала этого человека.
Ц Как тебя зовут, мальчик?
Ц Элан, милорд.
Ц Мне кажется, это англосаксонское имя.
Ц Да, милорд.
Ц Ты знаешь путь к замку Танкарвилль?
Ц Да, милорд. Вам нужно ехать по этой дороге. На лошадях вы доберетесь быс
тро. После большой поперечной просеки вы вскоре выедете из леса и увидит
е замок.
Ц Спасибо тебе.
Рыцарь смерил Эллен взглядом с головы до ног. Его роскошная скаковая лош
адь нервно перебирала копытами.
Ц Что это ты несешь с собой? Ц спросил он, указав на длинный сверток в ее
руках.
Эллен знала, что он спрашивает просто из любопытства, и все же ей стало не
по себе.
Ц Мои инструменты, милорд. Ц Эллен боялась, что ее заставят развернуть
меч.
Ц Каким ремеслом ты занимаешься?
Проклиная любопытство дружелюбно настроенного рыцаря, Эллен скромно о
тветила:
Ц Я кузнец, господин.
Она надеялась, что он довольствуется этим ответом.
Ц Можно взглянуть?
Эллен замерла, а затем покачала головой.
Ц Прошу вас, не здесь, милорд! Заходите к нам в кузницу и спросите Донован
а, мастера мечей. Прошу вас! Ц умоляюще сказала она.
Поразительно, но рыцарь кивнул, соглашаясь.
Ц Да, я это обязательно сделаю, Элан. До скорого! Ц Он подал своим спутник
ам знак следовать за ним, и колонна рыцарей и их оруженосцев проехала мим
о Эллен.
Эллен с облегчением вздохнула, но один из рыцарей, часто оглядываясь на н
ее, что-то убежденно доказывал своему господину. Хотя дружелюбно настро
енный рыцарь сразу же показался ей симпатичным, что-то с ним было не так.
Уже на следующий день она встретилась с ним снова Ц он без сопровождающ
их пришел в кузницу.
Ц Доброе утро, мастер Донован! Ц Рыцарь улыбнулся.
Ц Это большая честь для меня, Беренже, простите, милорд, сэр Беренже!
Рыцарь рассмеялся.
Ц Рад снова видеть вас, Донован. Ваши мечи известны повсюду. Танкарвилль
вами гордится!
Ц Благодарю вас, сэр Беренже. Вы были еще оруженосцем, когда мы виделись
в последний раз. Как же давно это было! Ц сказал Донован, пожимая протяну
тую ему руку.
Ц Целую вечность! Прошло почти двадцать лет, но я все еще вспоминаю об Ип
свиче. Это были лучшие годы моей жизни. Я тогда был свободным человеком, ес
ли вы понимаете, о чем я. Ц Он подмигнул Доновану, и тот рассмеялся. Затем с
эр Беренже повернулся к Эллен. Ц Доброе утро, Элан. Я пришел, чтобы взглян
уть на твою работу.
Донован изумленно переводил взгляде Эллен на сэра Беренже.
Ц Ты знаешь сэра Беренже? Так давай же, Элан, принеси ему меч. Он ему наверн
яка подойдет.
Когда Беренже де Турно внимательно осмотрел меч, он с уважением кивнул.
Ц Очень красивая вещь. Возможно, она подошла бы моему сыну. Его посвятят
в рыцари только через два-три года, но подарок можно сделать и сейчас. Вы е
го, наверно, знаете. Его зовут Тибалт.
Ц Я не знаю оруженосцев, а вот Элан, наверное, с ним знаком. Ц Донован воп
росительно взглянул на Эллен.
При упоминании имени Тибалта у Эллен приоткрылся рот, а кровь отлила от л
ица. Тибалт ни в коем случае не должен получить этот меч, об этом она позаб
отится. Эллен лихорадочно размышляла, что же ей делать, чтобы не допустит
ь этого. Прежде чем ей что-либо пришло в голову, Донован предложил рыцарю
заглянуть в кузницу вместе со своим сыном.
Ц Вы правы, мастер. Завтра я зайду с Тибалтом, и он сможет посмотреть на ме
ч.
Ц Мудрое решение, сэр Беренже. Ц Донован заметил тележку торговца заго
товками. Ц Простите, милорд, мне привезли материал. Ц Он поклонился, и сэ
р Беренже кивнул.
Эллен осталась с ним в кузнице одна. И как такой добросердечный мужчина м
ожет быть отцом этого чертенка Тибалта?
Ц Ты тоже из Ипсвича? Ц дружелюбно спросил рыцарь. Задумавшись, Эллен к
ивнула, хотя это было и не так, но она сразу же исправилась.
Ц Моя мать из Ипсвича.
Беренже де Турно кивнул, словно Эллен подтвердила его предположения. Рыц
арь задумчиво погладил себя по гладко выбритому подбородку.
Ц Мне кажется, я с ней знаком. Ее зовут Леофрун, правда?
От ужаса у Эллен свело желудок, а все тело охватил жар.
Ц Откуда вы это знаете? Ц изумленно спросила она. Никто не знал имени ее
матери, даже Роза.
Ц У нее были великолепные волосы, длинные, цвета пшеничного поля в Норма
ндии, а ее глаза отливали синью моря, Ц восхищенно произнес рыцарь, не от
вечая на ее вопрос.
Эллен описание Леофрун показалось слишком уж поэтичным, но она ничего не
сказала.
Ц Она была самой красивой девушкой из всех, кого я только знал. Мы были вл
юблены и тайно встречались. Но однажды она не пришла на свидание, и я никог
да ее больше не видел. Вскоре я услышал, что ее выдали замуж.
Эллен никак не могла понять смысла его слов, не могла ни пошевелиться, ни з
аговорить.
Ц Когда я увидел тебя в лесу, я еще не был уверен, но Поль, мой старый друг, т
оже заметил, как ты на нее похож.
Ц На мою мать? Ц Голос Эллен звучал хрипло.
Ц Нет, Элан. На мою возлюбленную.
У Эллен перехватило дыхание. Внезапно ей показалось, что земля шатается
у нее под ногами. Она замотала головой и бросилась бежать из кузницы, сама
не зная куда. Утверждение Эльфигвы, что она незаконнорожденная дочь норм
аннского рыцаря, поразило ее, но это была история, которая никак ее не каса
лась. Она и представить себе не могла, что когда-нибудь встретит этого нор
манна. Как могло произойти подобное совпадение? Почему она встретила его
здесь? Почему он так ей понравился, что ей даже захотелось быть его ребенк
ом? И почему он оказался отцом именно Тибалта? Эллен села на бревно и запла
кала. А что будет, если он узнает правду? Эллен не хватало воздуха. «Нельзя
возвращаться в кузницу», Ц пронеслось у нее в голове, но когда она подума
ла об этом, ее захлестнула волна ярости. Кузница, Донован, Гленна Ц это вс
е, что у нее было. Кто дал этому Беренже де Турно право прогонять меня? Она н
е хотела снова убегать. «В конце концов, это не моя вина», Ц упрямо подума
ла Эллен. Она вернется в кузницу, но не позволит, чтобы Тибалт получил ее м
еч. Топая ногами от злости, Эллен побежала обратно и натолкнулась прямо н
а сэра Беренже.
Ц Если вы думаете, что я ваш сын, то вы ошибаетесь, уверяю вас, Ц проговор
ила Эллен, глотая слова.
Уверенность, с какой она сказала это сэру Беренже, заставила ее сомневат
ься еще больше.
Ц Почему ты так уверен в этом, Элан? Ц грустно, почти разочарованно спро
сил он.
Эллен промолчала, рассматривая свои ноги.
Ц Многие девушки в восточной Англии светловолосые, а Леофрун Ц распро
страненное имя. Вы ошибаетесь, милорд. Поверьте, моя мать Ц порядочная же
нщина, Ц пробормотала она наконец.
С тех пор как Эллен познакомилась с Гийомом, она стала лучше понимать, что
любовь делает с людьми. Беренже еще и сейчас был привлекательным мужчино
й, он был галантен и наверняка вскружил Леофрун голову по всем правилам и
скусства совращения. Только сейчас Эллен поняла свою мать. Неужели он ка
к мужчина не знал, в какую ужасную ситуацию ее ставит, или он был так же глу
п, как и его сын? Эллен по-прежнему чувствовала неукротимую ярость.
Ц Я вернусь через пару дней, Ц спокойно сказал Беренже, улыбнувшись дев
очке.
Ц Приходите как заказчик, и я с радостью встречу вас, Ц холодно заявила
Эллен и кивнула рыцарю на прощание.
Когда через несколько дней Беренже де Турно пришел в кузницу, ярость Элл
ен уже прошла. Сэр Беренже наверняка не был плохим человеком Ц она это чу
вствовала, и к тому же приятно знать, кто твой отец.
Де Турно дружелюбно с ней поздоровался, в то время как Тибалт ее проигнор
ировал.
Значит, отец ему ничего не сказал. Это обрадовало Эллен.
Ц Я хочу меч мастера Донована, а не побрякушку Элана. Его меч наверняка н
икуда не годится, Ц проворчал Тибалт.
Эллен облегченно вздохнула. Очевидно, Тибалт хотел во что бы то ни стало о
тговорить отца покупать ее меч.
Ц Я могу показать вам еще два меча, которые мастер Донован сделал совсем
недавно. Возможно, один из них вам понравится Ц быстро сказала она.
Тибалт осмотрел мечи, не удостоив Эллен ни единым взглядом.
Ц Этот мне нравится, Ц быстро решил он.
Эллен не удивил его выбор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Гийом, храбрясь, отрицательно покачал головой. Он тогда не дал стащить се
бя с коня и даже сумел освободиться от крюка. Но чтобы его победить, солдат
ы трусливо зарубили его коня. Если бы в тот момент им не приказали отступа
ть, он наверняка бы погиб. Да, он лишился лошади, но не жизни. Впрочем, конь б
ыл для него огромной потерей, учитывая, сколько стоит такой скакун. Однак
о Гийом не сразу понял, что это для него означает.
Вечером победители праздновали свой триумф. Гийома хвалили за храброст
ь, говорили, что он утвердил рыцарскую честь в бою, и юноша купался в лучах
славы и был доволен собой, пока Мандевилль не начал над ним подтрунивать.
Граф, смеясь, потребовал у Гийома подарок. «Хомут или седло ты бы мог отдат
ь своему господину», Ц сказал он.
Боевой скакун был единственной собственностью Гийома, даже сбруя прина
длежала его господину. Не понимая, что происходит, он сказал об этом де Ман
девиллю, но тот ему не поверил, а остальные рыцари уже сгибались от смеха.
Де Мандевилль открыл Гийому глаза, ведь тот думал, что сражается, лишь отс
таивая честь, и не знал, что должен был забрать у побежденного врага лошад
ей, оружие и сбрую Ц такова была его награда. Для молодого рыцаря очень гл
упо было просто биться и выйти из поединка беднее, чем до начала боя. Ведь
он был одним из победителей, да и сражался храбро! Сообразно традициям, по
сле посвящения в рыцари господин подарил ему рыцарские шпоры и красивую
теплую накидку, но собственного коня у Гийома теперь не было.
Ц Ты готов был отдать жизнь за господина и за короля и в благодарность за
это даже не получил коня? Ц Эллен изумленно взглянула на друга.
Ц Больше так не будет, поверь мне. В следующий раз я захвачу богатую добы
чу Ц еще какую! Собственно, я в будущем собираюсь только побеждать!
История Гийома была такой захватывающей и интересной, что Эллен не захот
елось с ним сражаться. Наверняка его рана еще болела.
Ц Давай сегодня не будем фехтовать, Ц предложила Эллен и улеглась на тр
аву.
Гийом молча лег рядом с ней, и они стали смотреть в голубое летнее небо.
Он так старался, поставил свою жизнь на карту в этой борьбе, ничего не ожид
ая, кроме признания своего господина, а его постигло столь горькое разоч
арование! «Жизнь так несправедлива!» Ц подумала Эллен.
Ей снова захотелось рассказать ему о себе, возможно, тогда он лучше ее пой
мет? Вот уже год ей хотелось открыть ему свою тайну. Она знала, что именно с
кажет ему, но у нее не хватало духу. Так было и сейчас.
Они долго молча смотрели в небо, а затем Гийом внезапно приподнялся.
Ц Я недавно снова видел тебя с этой английской кухаркой. Как там ее зовут
? Ц Гийом повел рукой в воздухе, показывая женскую грудь.
Ц Ты имеешь в виду Розу, Ц ворчливо сказала Эллен. Многие слуги и даже ко
е-кто из оруженосцев ухаживали за Розой. По его же словам, Гийом тоже люби
л повеселиться, поэтому намек на формы Розы мгновенно вызвал у Эллен жгу
чую ревность, но она, конечно же, не хотела, чтобы он это заметил.
Ц Да, именно ее. Очень красивая крошка. У тебя с ней роман?
Эллен ненавидела, когда Гийом хвастался своими подвигами, но когда он пы
тался узнать пикантные подробности ее несуществующей личной жизни, она
впадала в панику.
Ц Нет, мы уже давно не видимся, Ц солгала она и презрительно махнула рук
ой, чтобы Гийом больше не расспрашивал ее об этом.
Ц Значит, не ты отец ребенка.
Гийом, казалось, удовлетворился этим умозаключением, но Эллен замерла от
страха.
Ц Что ты сказал?
Ц Она беременна. Наш дорогой друг Тибалт хвастается тем, что он А я дума
л, может, ты Да, малышку можно только пожалеть, если это он! Ц Гийом печаль
но покачал головой.
Эллен не знала, как ей на это реагировать. Почему Роза ничего ей не сказала
? И почему именно Тибалт? Да как она могла?
Ц У них уже давно роман? Ц раздраженно спросила она.
Ц Похоже на то. Я, конечно, точно не знаю, я им свечку не держал. Ц Он рассме
ялся собственной шутке.
Ц Уже поздно, Ц пробормотала Эллен, хотя солнце еще высоко стояло на не
бе. Ц Мне нужно идти.
Ц Похоже, тебя это задело. Вся эта история с Розой. Если бы я знал, что это д
ля тебя так много значит Ц Кажется, Гийом ей сочувствовал.
Ц Это неправда. Она из Ипсвича, как и моя семья. Это единственное, что нас с
вязывает, Ц грубо отрезала Эллен. Ц И, как ты знаешь, я терпеть не могу Ти
балта. Роза не заслужила того, чтобы произвести на свет ублюдка от этой св
олочи. Я вообще не понимаю, как она могла с ним связаться.
Гийом пожал плечами.
Ц Поди пойми этих женщин! Они думают иначе, чем мужчины, если вообще дума
ют. Это все любовь. Ц Он закатил глаза, изображая отчаяние.
Ц Как бы то ни было, мне пора идти. Ц Эллен встала, взяла завернутый в тка
нь меч, попрощалась с Гийомом, не глядя ему в глаза, и пошла к тракту.
Идя по тропинке через лес, она думала о Розе и Тибалте, и настолько погрузи
лась в свои мысли, что слишком поздно услышала топот копыт и не успела спр
ятаться. Так что она осталась на дороге и постаралась держаться как можн
о естественнее, как будто сверток с мечом и должен был быть при ней. Когда
рыцари подскакали ближе, один из них выехал вперед, преградив девочке пу
ть, и грубо крикнул:
Ц Эй, парень! Эта дорога ведет в Танкарвилль? Отвечай! Ц Молодой оружено
сец, говоривший с ней, высокомерно смотрел на нее, сидя на лошади.
Рыцарь постарше с ярко-зелеными глазами, который, очевидно, был их господ
ином, подъехал ближе и укорил своего слугу.
Ц У тебя нет причин быть столь недружелюбным. Займи свое место, Ц велел
он оруженосцу, и тот, опустив глаза, повиновался.
Эллен с интересом посмотрела на рыцаря, и когда их взгляды встретились, е
й показалось, что они уже где-то виделись. Но девочка не могла вспомнить, г
де она встречала этого человека.
Ц Как тебя зовут, мальчик?
Ц Элан, милорд.
Ц Мне кажется, это англосаксонское имя.
Ц Да, милорд.
Ц Ты знаешь путь к замку Танкарвилль?
Ц Да, милорд. Вам нужно ехать по этой дороге. На лошадях вы доберетесь быс
тро. После большой поперечной просеки вы вскоре выедете из леса и увидит
е замок.
Ц Спасибо тебе.
Рыцарь смерил Эллен взглядом с головы до ног. Его роскошная скаковая лош
адь нервно перебирала копытами.
Ц Что это ты несешь с собой? Ц спросил он, указав на длинный сверток в ее
руках.
Эллен знала, что он спрашивает просто из любопытства, и все же ей стало не
по себе.
Ц Мои инструменты, милорд. Ц Эллен боялась, что ее заставят развернуть
меч.
Ц Каким ремеслом ты занимаешься?
Проклиная любопытство дружелюбно настроенного рыцаря, Эллен скромно о
тветила:
Ц Я кузнец, господин.
Она надеялась, что он довольствуется этим ответом.
Ц Можно взглянуть?
Эллен замерла, а затем покачала головой.
Ц Прошу вас, не здесь, милорд! Заходите к нам в кузницу и спросите Донован
а, мастера мечей. Прошу вас! Ц умоляюще сказала она.
Поразительно, но рыцарь кивнул, соглашаясь.
Ц Да, я это обязательно сделаю, Элан. До скорого! Ц Он подал своим спутник
ам знак следовать за ним, и колонна рыцарей и их оруженосцев проехала мим
о Эллен.
Эллен с облегчением вздохнула, но один из рыцарей, часто оглядываясь на н
ее, что-то убежденно доказывал своему господину. Хотя дружелюбно настро
енный рыцарь сразу же показался ей симпатичным, что-то с ним было не так.
Уже на следующий день она встретилась с ним снова Ц он без сопровождающ
их пришел в кузницу.
Ц Доброе утро, мастер Донован! Ц Рыцарь улыбнулся.
Ц Это большая честь для меня, Беренже, простите, милорд, сэр Беренже!
Рыцарь рассмеялся.
Ц Рад снова видеть вас, Донован. Ваши мечи известны повсюду. Танкарвилль
вами гордится!
Ц Благодарю вас, сэр Беренже. Вы были еще оруженосцем, когда мы виделись
в последний раз. Как же давно это было! Ц сказал Донован, пожимая протяну
тую ему руку.
Ц Целую вечность! Прошло почти двадцать лет, но я все еще вспоминаю об Ип
свиче. Это были лучшие годы моей жизни. Я тогда был свободным человеком, ес
ли вы понимаете, о чем я. Ц Он подмигнул Доновану, и тот рассмеялся. Затем с
эр Беренже повернулся к Эллен. Ц Доброе утро, Элан. Я пришел, чтобы взглян
уть на твою работу.
Донован изумленно переводил взгляде Эллен на сэра Беренже.
Ц Ты знаешь сэра Беренже? Так давай же, Элан, принеси ему меч. Он ему наверн
яка подойдет.
Когда Беренже де Турно внимательно осмотрел меч, он с уважением кивнул.
Ц Очень красивая вещь. Возможно, она подошла бы моему сыну. Его посвятят
в рыцари только через два-три года, но подарок можно сделать и сейчас. Вы е
го, наверно, знаете. Его зовут Тибалт.
Ц Я не знаю оруженосцев, а вот Элан, наверное, с ним знаком. Ц Донован воп
росительно взглянул на Эллен.
При упоминании имени Тибалта у Эллен приоткрылся рот, а кровь отлила от л
ица. Тибалт ни в коем случае не должен получить этот меч, об этом она позаб
отится. Эллен лихорадочно размышляла, что же ей делать, чтобы не допустит
ь этого. Прежде чем ей что-либо пришло в голову, Донован предложил рыцарю
заглянуть в кузницу вместе со своим сыном.
Ц Вы правы, мастер. Завтра я зайду с Тибалтом, и он сможет посмотреть на ме
ч.
Ц Мудрое решение, сэр Беренже. Ц Донован заметил тележку торговца заго
товками. Ц Простите, милорд, мне привезли материал. Ц Он поклонился, и сэ
р Беренже кивнул.
Эллен осталась с ним в кузнице одна. И как такой добросердечный мужчина м
ожет быть отцом этого чертенка Тибалта?
Ц Ты тоже из Ипсвича? Ц дружелюбно спросил рыцарь. Задумавшись, Эллен к
ивнула, хотя это было и не так, но она сразу же исправилась.
Ц Моя мать из Ипсвича.
Беренже де Турно кивнул, словно Эллен подтвердила его предположения. Рыц
арь задумчиво погладил себя по гладко выбритому подбородку.
Ц Мне кажется, я с ней знаком. Ее зовут Леофрун, правда?
От ужаса у Эллен свело желудок, а все тело охватил жар.
Ц Откуда вы это знаете? Ц изумленно спросила она. Никто не знал имени ее
матери, даже Роза.
Ц У нее были великолепные волосы, длинные, цвета пшеничного поля в Норма
ндии, а ее глаза отливали синью моря, Ц восхищенно произнес рыцарь, не от
вечая на ее вопрос.
Эллен описание Леофрун показалось слишком уж поэтичным, но она ничего не
сказала.
Ц Она была самой красивой девушкой из всех, кого я только знал. Мы были вл
юблены и тайно встречались. Но однажды она не пришла на свидание, и я никог
да ее больше не видел. Вскоре я услышал, что ее выдали замуж.
Эллен никак не могла понять смысла его слов, не могла ни пошевелиться, ни з
аговорить.
Ц Когда я увидел тебя в лесу, я еще не был уверен, но Поль, мой старый друг, т
оже заметил, как ты на нее похож.
Ц На мою мать? Ц Голос Эллен звучал хрипло.
Ц Нет, Элан. На мою возлюбленную.
У Эллен перехватило дыхание. Внезапно ей показалось, что земля шатается
у нее под ногами. Она замотала головой и бросилась бежать из кузницы, сама
не зная куда. Утверждение Эльфигвы, что она незаконнорожденная дочь норм
аннского рыцаря, поразило ее, но это была история, которая никак ее не каса
лась. Она и представить себе не могла, что когда-нибудь встретит этого нор
манна. Как могло произойти подобное совпадение? Почему она встретила его
здесь? Почему он так ей понравился, что ей даже захотелось быть его ребенк
ом? И почему он оказался отцом именно Тибалта? Эллен села на бревно и запла
кала. А что будет, если он узнает правду? Эллен не хватало воздуха. «Нельзя
возвращаться в кузницу», Ц пронеслось у нее в голове, но когда она подума
ла об этом, ее захлестнула волна ярости. Кузница, Донован, Гленна Ц это вс
е, что у нее было. Кто дал этому Беренже де Турно право прогонять меня? Она н
е хотела снова убегать. «В конце концов, это не моя вина», Ц упрямо подума
ла Эллен. Она вернется в кузницу, но не позволит, чтобы Тибалт получил ее м
еч. Топая ногами от злости, Эллен побежала обратно и натолкнулась прямо н
а сэра Беренже.
Ц Если вы думаете, что я ваш сын, то вы ошибаетесь, уверяю вас, Ц проговор
ила Эллен, глотая слова.
Уверенность, с какой она сказала это сэру Беренже, заставила ее сомневат
ься еще больше.
Ц Почему ты так уверен в этом, Элан? Ц грустно, почти разочарованно спро
сил он.
Эллен промолчала, рассматривая свои ноги.
Ц Многие девушки в восточной Англии светловолосые, а Леофрун Ц распро
страненное имя. Вы ошибаетесь, милорд. Поверьте, моя мать Ц порядочная же
нщина, Ц пробормотала она наконец.
С тех пор как Эллен познакомилась с Гийомом, она стала лучше понимать, что
любовь делает с людьми. Беренже еще и сейчас был привлекательным мужчино
й, он был галантен и наверняка вскружил Леофрун голову по всем правилам и
скусства совращения. Только сейчас Эллен поняла свою мать. Неужели он ка
к мужчина не знал, в какую ужасную ситуацию ее ставит, или он был так же глу
п, как и его сын? Эллен по-прежнему чувствовала неукротимую ярость.
Ц Я вернусь через пару дней, Ц спокойно сказал Беренже, улыбнувшись дев
очке.
Ц Приходите как заказчик, и я с радостью встречу вас, Ц холодно заявила
Эллен и кивнула рыцарю на прощание.
Когда через несколько дней Беренже де Турно пришел в кузницу, ярость Элл
ен уже прошла. Сэр Беренже наверняка не был плохим человеком Ц она это чу
вствовала, и к тому же приятно знать, кто твой отец.
Де Турно дружелюбно с ней поздоровался, в то время как Тибалт ее проигнор
ировал.
Значит, отец ему ничего не сказал. Это обрадовало Эллен.
Ц Я хочу меч мастера Донована, а не побрякушку Элана. Его меч наверняка н
икуда не годится, Ц проворчал Тибалт.
Эллен облегченно вздохнула. Очевидно, Тибалт хотел во что бы то ни стало о
тговорить отца покупать ее меч.
Ц Я могу показать вам еще два меча, которые мастер Донован сделал совсем
недавно. Возможно, один из них вам понравится Ц быстро сказала она.
Тибалт осмотрел мечи, не удостоив Эллен ни единым взглядом.
Ц Этот мне нравится, Ц быстро решил он.
Эллен не удивил его выбор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71