https://wodolei.ru/catalog/accessories/Jacob_Delafon/
Ц У тебя такие широкие плечи! Хорошо, что я проверила, а то могла бы ошибит
ься, и платье разошлось бы по швам! Ц приговаривала Клэр, смеясь, и Эллен п
оказалось, что дом наполнился солнечным светом.
Клэр положила материал на стол и вырезала две проймы.
Ц Тут будут рукава, нужно еще подбить края, Ц объяснила она. Ц По бокам
мы вошьем вставки, чтобы платье выглядело наряднее. Ц Она указала на ост
атки ткани.
Клэр работала быстро и тщательно, а Эллен с любопытством наблюдала за не
й. Прежде чем сметать боковые швы, Клэр попросила Эллен еще раз примерить
платье.
Ц А из этого мы сделаем рукава! Ц Клэр указала на кусок ткани, который он
а отрезала в самом начале.
Эллен радовалась тому, что ткань так быстро приобретает форму платья. По
сле того как боковые швы были сметаны, Клэр вытащила из сундука плетеную
ленточку.
Ц Это мне муж подарил, Ц сказала она, обрадовавшись, что цвет ленточки т
ак хорошо подходит к платью Эллен. Ц Я пришью ее тебе на вырез, Ц улыбнув
шись, сказала она.
Ц Но ведь он подарил ее тебе, Ц возразила Эллен, однако была
тронута до глубины души. Ц Почему ты не украсишь ею свое новое платье?
Ц У себя на шее я ленточку не увижу, а на тебе буду видеть ее каждый день! Я
уверена, что она тебе очень пойдет. Это же твое первое настоящее платье. Не
отказывай мне в удовольствии. Ц Сосредоточенно насупив брови, Клэр при
нялась пришивать к вырезу платья ленточку.
Ц Ты так добра ко мне! Как я могу отплатить тебе за твою дружбу?
Ц Ты это уже сделала, Эллен, доверившись мне. Ц Улыбка Клэр была очень не
жной и делала ее невероятно красивой.
Поздним вечером к Эллен пришла госпожа. Платье было уже почти готово, и по
сле последней примерки Эллен его просто не сняла. Клэр сидела рядом с ней
и заканчивала подшивать низ платья.
Ц Вот это перевоплощение! Ты выглядишь уже намного лучше, дитя мое, Ц об
радованно сказала госпожа.
Ц Ваш суп из курицы и новое платье творят чудеса. Ц Клэр рассмеялась.
Ц Спасибо за все, госпожа, без вашей помощи и помощи Клэр я бы умерла. Ц Э
ллен опустила взгляд. Ц С вашим сыном все в порядке? Ц смущенно спросил
а она.
Ц Да, дитя мое. С ним все в порядке, и не проходит дня, чтобы он не спрашивал
о тебе. Он называет тебя своим ангелом-хранителем и зовет тебя в гости. Но
прежде тебе нужно набраться сил, в конце концов, мы же не хотим, чтобы у теб
я снова случилась горячка. Ц Госпожа мудро улыбнулась и незаметно подм
игнула Эллен.
* * *
Сорвав злость на Эллен, Тибалт почувствовал себя лучше. Наслаждение, исп
ытанное от свершенной мести, оставило после себя горький привкус. Эллен
не ощутила во время их близости возбуждения, и это омрачало его ликовани
е. Она никогда не будет вожделеть его так, как он ее. Несколько дней Тибалт
был просто невыносим и срывал свое плохое настроение на младших оружено
сцах, а затем он случайно встретил Розу. Его слепая ярость, порожденная ре
вностью, уже давно прошла. Теперь он знал, что Роза никогда не стояла между
ним и Эллен. Он скучал по ней, по нежности, с какой она ласкала его ненасытн
ое тело, по ее преданности, когда она лежала у его ног, и по ее страсти, всегд
а проявлявшейся во время любовных игр. Тибалт резким движением откинул в
олосы со лба и улыбнулся девушке.
Роза покраснела.
Она по-прежнему была в него влюблена!
Девушка быстро отвернулась и скрылась в доме для слуг.
Тибалт расправил плечи. Он решил, что, когда он снова покорит Розу, ему сра
зу станет легче. Впрочем, это не очень его заботило. Ему легко будет снова
влюбить ее в себя. Нужно просто купить пару копченых колбасок, несколько
булочек с медом или красивое бронзовое колечко. Тибалт всегда знал, что н
равится девушкам! И почему он не попытался поухаживать за Эллен, вместо т
ого чтобы насиловать ее? Тибалт в ярости ударил ладонью о дверь, и та с гро
хотом распахнулась.
Ц Слушай, какая муха тебя снова укусила? Ц спросил его Адам д'Юкебёф. Ц
Что, опять бабы достали?
Ц Ты лучше заткнись. Что ты вообще в этом понимаешь? От тебя они бегут, а ко
мне липнут! Ц сквозь зубы процедил Тибалт.
Ц Ладно, ладно, Ц буркнул Адам и вернулся на свое место. Ц Свистнешь, ко
гда настроение улучшится.
Тибалт улегся на свой тюфяк. Нужно выждать несколько дней, прежде чем сно
ва идти к Розе. Она наверняка его уже ждет. Нужно быть осторожным, когда он
и будут говорить об Эллен. Роза, несомненно, переживает, потому что ее подр
уга убежала по его вине. При мыслях о Розе и ее расширенных от ужаса глазах
Тибалт почувствовал нарастающее возбуждение.
Тибалту не составило труда снова совратить Розу. Он сделал вид, что очень
подавлен, объяснил, что безумно ревновал Розу. Она бросилась ему на шею, ко
гда он сказал ей, что боялся потерять ее из-за подмастерья кузнеца. Тибалт
у даже удалось убедить Розу, что у него нет больше причин ненавидеть Элле
н, Ц так правдоподобно он изображал печаль по поводу ее ухода. На самом д
еле его одолевали противоречивые чувства Ц облегчение и мука из-за тог
о, что Эллен больше не было рядом. Ведь он по-прежнему ее вожделел. Даже лас
ки Розы не могли помочь ему утолить страсть к Эллен. Почти каждую ночь ему
снился ее взгляд, выражавший и страх, и ненависть, когда она, казалось, под
чинилась судьбе, но в конце концов бросилась на него с ножом. Хотя он знал,
что, скорее всего, больше никогда не увидит Эллен, он никак не мог заставит
ь себя не думать о ней. Иногда он заигрывал с другими девушками, чтобы пому
чить Розу, но ее ревности было для него недостаточно. Ему хотелось видеть
ее страдания.
Бетюн, 1169 год
Эллен провела уже около двух лет в Боври, небольшой деревушке неподалеку
от Бетюна, и все чаще думала о том, что пора ехать дальше. Ее останавливала
лишь мысль о том, что она оставит Клэр одну.
Прошла Пасха, и весеннее солнце разогнало мрачные воспоминания о холодн
ой зиме. И тут в Бетюн вернулся Гуо. Он был совсем маленьким, когда отец пят
надцать лет назад отослал его из деревни вместе с незнакомцем. Теперь не
только старики, помнившие о нем, но и малыши, которые даже не были с ним зна
комы, судачили о том, что же привело Гуо обратно в деревню.
Когда Клэр вместе с Эллен подошли к колодцу, здесь говорили только об это
м.
Ц Вы его уже видели? Ц спросила Адель, с любопытством глядя на окружающ
их.
Адель не было еще и двадцати, но она уже была вдовой. Месяц назад ее траур з
акончился, и она снова могла думать о браке, так что появление в деревне но
вого мужчины очень ее обрадовало. Близнецы Гвен и Альма покачали головам
и. Они сделали это синхронно Ц они всегда все делали одновременно.
Моргана покраснела.
Ц Он симпатичный! Ц застенчиво сказала она.
Ц Рассказывай! Ц хором закричали все.
Ц Он высокий и сильный. Я его вчера видела. Он строит мастерскую возле до
мика своего отца, Ц уже увереннее сообщила Моргана.
Ц Откуда ты знаешь? Может быть, это просто сарай. Или это он те
бе рассказал? Говори, ты с ним разговаривала? Ц Адель закатила глаза, а на
шее у нее появились красные пятна Ц так происходило всегда, когда она не
рвничала.
Ц Да, рассказывай! Ц хором вскричали Гвен и Альма.
Но не успела Моргана что-нибудь сказать, как вмешалась Клэр.
Ц Не будет вам с ним счастья!
Молодые женщины с удивлением посмотрели на нее.
Ц Гуо и раньше был шалопаем и наверняка не изменился, Ц презрительно бр
осила Клэр.
Она ничего не сказала о том дне, когда много лет назад Гуо прижал ее к стен
е сарая и, поклявшись в вечной любви, поцеловал. Ей тогда было всего одинна
дцать лет, и это не имело для нее большого значения. Почему женщины должны
думать, что она будет соперничать с ними на рынке невест? Гуо никоим образ
ом ее не интересовал, в конце концов, тот поцелуй он взял у нее силой.
Ц Ты его знаешь? Ц Моргана изумленно взглянула на Клэр.
Ц Да, я его знала, но совершенно не желаю продолжать это знакомство. Так ч
то он целиком и полностью ваш, дорогие мои!
Клэр уже хотела уйти, когда Моргана схватила ее за рукав.
Ц Мой отец не может дать за меня приданое Как ты думаешь он все таки м
ожет быть Я имею в виду, если я ему понравлюсь
Ц Моргана, не бросайся ему сразу же на шею. Есть мужчины, которые
Клэр не завершила свою мысль, потому что ее перебила Адель.
Ц Если ты, дорогая моя Клэр, не заметила, то хочу тебе сказать, что в нашей
деревне на каждого неженатого мужчину, включая вдовцов, приходится, по к
райней мере, две девицы на выданье. А если отбросить бедняков, не способны
х прокормить семью, и стариков, толку от которых все равно никакого, то выб
ор не такой уж и большой.
Адель говорила с яростью, ее голос захлебывался в истерике. Красные пятн
а теперь переползли с ее шеи на щеки и лоб. Возможно, под ее светлыми растр
епанными волосами на коже сейчас тоже были пятна, а если Адель разойдетс
я еще больше, они покроют и ее руки и ноги.
Ц Если кто-то не может найти себе пристойного мужчину, то можно попросит
ь госпожу позаботиться об этом. Она госпожа не только Бетюна, но и окружаю
щих его деревень, и не везде такая нехватка мужчин, как в Боври. Наверняка
для каждой из вас найдется хороший мужчина, Ц Клэр попыталась успокоит
ь растревоженных девушек.
Она сочувственно погладила Моргану по иссиня-черным волосам. Девушке бы
ло лишь шестнадцать, но ее уже преследовал панический страх, что она оста
нется старой девой.
Ц Но он мне нравится! Ц воскликнула Моргана.
Клэр пожала плечами. Она не сама нашла отца Жака. Об этом браке договорили
сь ее отец и старая госпожа Бетюна, свекровь нынешней госпожи. Та хотела з
аставить поселиться в деревне мастера, изготавливающего ножны, потому ч
то во всей округе такого ремесленника не было, и у кузнецов из-за этого во
зникали проблемы. В итоге ему предложили красивую невесту и небольшой до
мик в Боври в качестве приданого. Для отца Клэр это была хорошая сделка, та
к как он, не понеся никаких затрат, сумел отдать свою младшую дочь за хорош
его ремесленника. При первой встрече жених не очень-то поправился Клэр, н
о он оказался хорошим мужем. Он был спокойным, немного замкнутым, никогда
ее не бил, и научил всему, что знал сам. Клэр была невысокого мнения о брака
х, основывавшихся на всяких сомнительных чувствах вроде любви. Муж долже
н хорошо обращаться с женой и детьми и обеспечивать их. Только это имело з
начение.
Моргану по-прежнему мучило любопытство, и она отвлекла Клэр от ее мыслей.
Ц Говорят, отец много лет назад его продал. Это правда? Ц спрашивая, она с
одрогнулась даже от мысли о таком поступке.
Клэр невозмутимо пожала плечами.
Ц Этого никто не знает. Тогда в деревню пришел незнакомец. Его привел ста
рик Жан, отец Гуо. В тот же день незнакомец ушел, забрав с собой мальчика. Жа
н никогда не проронил ни слова о том, куда он его отправил, поэтому все в де
ревне думали, что он продал Гуо. В связи с этим к старику стали хуже относи
ться. Его все избегали Ц в конце концов, он был не настолько беден, чтобы п
родавать единственного сына, пусть он и был простым поденщиком, Ц объяс
нила Клэр.
Ц Он не мог так плохо поступить с Гуо, ведь тогда он не вернулся бы к отцу!
Ц Очевидно, Моргана решила встать на сторону отца и сына.
Ц Возможно, возможно. Но, честно говоря, мне совершенно все равно, где он б
ыл. Главное, чтобы из-за него у нас тут не было никаких неприятностей. Как п
о мне, так лучше пусть он возвращается туда, откуда пришел, Ц резко сказа
ла Клэр.
Возвращение Гуо было ей не по душе. При мысли о нем у нее щемило в груди, и эт
о ей совершенно не нравилось.
Клэр была возмущена, так как Гуо, починив соломенную крышу на домике отца,
построил мастерскую и стал всем говорить, что он делает ножны. Он объехал
окрестности и поговорил со всеми кузнецами.
Ц И этот наглец даже не зашел сюда и не сказал мне, что он хочет в нашей дер
евне делать ножны, хотя тут уже есть мастерская. Даже на это он не способен
, Ц возмущалась Клэр, не заметив, что Гуо стоит у нее за спиной в дверях.
Предупреждающий взгляд Эллен Клэр не заметила. Гуо широко улыбнулся и, с
няв шапку, отвесил поклон.
Ц Вы совершенно правы, добрая женщина. Я должен был прийти к вам раньше. К
огда я услышал, что ваш муж умер, то подумал, что в Бетюне нет человека, кото
рый умеет делать ножны. Мне показалось, что это знак свыше Ц знак того, чт
о мне пора домой, Ц дружелюбно сказал он.
Клэр испуганно оглянулась, в лицо ей бросилась кровь.
Ц Вы наверняка можете понять, как я ужасно чувствую себя теперь, оказавш
ись ненужным, Ц сказал Гуо, выглядевший, как побитая собака.
Клэр удовлетворенно кивнула. Так ему и надо!
Ц Все кузнецы, к которым я приходил, с предубеждением отнеслись ко мне. О
ни даже не посмотрели на доказательства моего умения Ц ножны, которые я
сам сделал, Ц и сразу сказали мне, что им моя работа не нужна. Я не понимал,
почему они так реагировали, Ц я не сомневаюсь, что я хороший ремесленник.
С губ Клэр сорвалось презрительное «пф-ф-ф!».
Но Гуо не дал сбить себя с толку. Его темные глаза, как и раньше, сверкали из
-под растрепанных курчавых волос. Конечно, он стал старше, ведь тогда он б
ыл совсем мальчишкой. Но плутоватое выражение и блеск в глазах остались
теми же.
Ц Пятый или шестой кузнец сжалился надо мной и сказал, что моя работа не
лучше вашей. Вас здесь знают, а меня нет, и кузнецы не понимали, почему долж
ны заключать сделки со мной. Но клянусь честью, я не знал, что вы работаете
в мастерской вашего мужа, Ц виновато сказал он.
Однако он не смог очаровать Клэр. «Честью он клянется, Ц презрительно по
думала она. Ц Да какова цена его чести!»
Ц Ну что ж, теперь вы это знаете, так что собирайте вещички и уезжайте отс
юда. Тут вам места нет, Ц заявила она.
Ц Но мой отец уже стар, и я должен о нем заботиться. Сам себя он прокормить
не в состоянии и
Ц Вы сильный, так наймитесь слугой или поденщиком!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71