https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/s-konsolyu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Небо было лучезарно. Термометр показывал +52F (+11C). Атмосфера была насыщена св
етом, как это часто бывает на высоких широтах. Было восемь часов утра.
Гаттерас шагал впереди со своей верной собакой; Бэлл, Альтамонт, доктор и
Джонсон следовали за ним на некотором расстоянии.
Ч Я начинаю побаиваться, Ч сказал Джонсон.
Ч Опасаться нечего, Ч ответил доктор. Ч Ведь мы около него.
Какой удивительный остров! Трудно передать его своеобразие: на каждом ша
гу встречалось неожиданное, необычайное, невиданное. Казалось, этот вулк
ан образовался еще не так давно, и геологи могли бы довольно точно опреде
лить эпоху его возникновения.
Беспорядочно нагроможденные друг на друга скалы держались каким-то чуд
ом. В сущности, гора представляла собой гигантскую груду камней. Ни клочк
а земли, ни стебелька мха, ни былинки, ни лишая, ни малейших признаков раст
ительности. Углекислота, выброшенная кратером, еще не успела соединитьс
я ни с водородом воды, ни с аммиаком туч, чтобы при содействии солнечных лу
чей образовать органическую материю.
Этот затерянный среди океана остров появился в результате скопления из
вергнутых вулканом камней и лавы. Таким путем возникли многие огнедышащ
ие горы земного шара. Выброшенного кратером было достаточно для их образ
ования. Такова Этна, извергнувшая количество лавы, превосходящее самый о
бъем горы; таков Монте-Нуово близ Неаполя, образовавшийся из шлаков за ка
кие-нибудь сорок восемь часов.
По всей вероятности, скалы, из которых состоял остров Королевы, были изве
ргнуты из недр земли, так как остров был, несомненно, вулканического прои
схождения. На месте, где он теперь находился, некогда расстилалось безбр
ежное море, которое образовалось в древнейшую эпоху, когда водяные пары
стали сгущаться вследствие охлаждения земного шара. Но когда те или иные
вулканы Нового и Старого Света потухали, или, вернее, закупоривались, их з
аменяли другие огнедышащие горы.
В самом деле, Землю можно уподобить гигантскому сферическому котлу, где
под действием центрального огня образуются огромные массы паров, испыт
ывающие давление во много тысяч атмосфер; эти пары давно взорвали бы Зем
лю, если бы на ее поверхности не существовало предохранительных клапано
в.
Такими клапанами и являются вулканы. Когда закрывается один клапан, тотч
ас же открывается другой. Неудивительно, что у полюса образуются вулканы
, ведь земная кора ввиду приплюснутости Земли там тоньше, чем в других мес
тах.
Доктор, шагая за Гаттерасом, отмечал эти особенности острова. Он ступал п
о вулканическому туфу и скоплениям пемзы, шлаков, пепла и извергнутых по
род, напоминающих сиенит и исландский гранит.
Клоубонни высказал предположение, что островок возник сравнительно не
давно, ибо там еще не успели образоваться осадочные отложения.
Воды на острове тоже не было. Если бы остров Королевы существовал уже нес
колько столетий, то из его недр, вероятно, били бы горячие ключи, как это об
ыкновенно бывает в окрестностях вулканов. Однако на островке не только н
е было ни капли воды, но даже испарения, поднимавшиеся над потоками лавы, к
азались совершенно безводными.
Итак, остров, несомненно, был новейшей формации, и как он внезапно выступи
л из лона вод, так мог и исчезнуть в любой момент, снова погрузившись в нед
ра океана.
Восхождение становилось все более трудным и опасным, склоны все круче. Н
а каждом шагу приходилось остерегаться обвалов. Иной раз туча пепла гроз
ила задушить смельчаков; нередко потоки лавы преграждали им путь. Кое-гд
е на горизонтальных площадках лава успела остыть и покрылась твердой ко
рой, под которой текла расплавленная масса. Приходилось то и дело зондир
овать почву, чтобы не провалиться в огненный поток.
Время от времени кратер выбрасывал докрасна раскаленные обломки скал; и
ные разрывались в воздухе подобно бомбам, и их осколки разлетались во вс
е стороны.
Понятно, с какими опасностями было сопряжено восхождение на вулкан. Нужн
о было быть безумцем, чтобы отважиться на это.
Однако Гаттерас поднимался с удивительным проворством и отвагой, даже б
ез помощи окованной железом палки взбираясь на почти отвесные уступы.
Вскоре он добрался до вершины круглого утеса, представлявшей собой что-
то вроде площадки шириной около десяти футов. Скалу окружала огненная ре
ка, которую выступ разделял на два рукава; таким образом, оставался лишь у
зкий проход, в который смело проскользнул Гаттерас.
Тут он остановился, и товарищи подошли к нему. Казалось; он измерял взгляд
ом пространство, которое еще оставалось пройти. По горизонтали путешест
венники находились всего в ста туазах от кратера, то есть от математичес
кой точки полюса; но по вертикали до полюса оставалось еще более тысячи п
ятисот футов.
Подъем продолжался уже добрых три часа; Гаттерас, по-видимому, ничуть не у
стал, но спутники его выбились из сил.
Вершина вулкана казалась недоступной. Доктор решил во что бы то ни стало
удержать Гаттераса. Он пробовал подействовать на капитана разумными до
водами, но возбуждение, охватившее Гаттераса, перешло в настоящее безуми
е. По дороге у него стали обнаруживаться признаки помешательства; это бр
осалось в глаза людям, хорошо знавшим капитана и наблюдавшим его в разли
чные периоды его жизни. По мере того как Гаттерас поднимался над уровнем
моря, возбуждение его возрастало" он уже не жил в мире людей; ему чудилось,
что он растет и скоро сравняется ростом с горой.
Ч Довольно, Гаттерас! Ч воскликнул доктор. Ч Мы изнемогаем.
Ч Оставайтесь здесь, Ч каким-то странным голосом ответил Гаттерас, Ч
а я пойду дальше.
Ч Зачем? Вы и без того находитесь у самого полюса.
Ч Нет, нет! Полюс выше!
Ч Друг мой, это я говорю вам, я Ч доктор Клоубонни. Разве вы не узнаете мен
я?
Ч Выше, выше! Ч повторял безумец.
Ч Так нет же! Мы не допустим…
Доктор не успел окончить эту фразу, как Гаттерас, сделав нечеловеческое
усилие, перепрыгнул через поток кипящей лавы и исчез из глаз товарищей.
Все вскрикнули, решив, что Гаттерас упал в огненную реку; но вот капитан по
казался на другом берегу в сопровождении Дэка, который не расставался со
своим хозяином.
Гаттерас скрылся за пеленой дыма, слышался только его замиравший в отдал
ении голос.
Ч На север, на север! Ч кричал он. Ч На вершину горы Гаттераса! Помните г
ору Гаттераса!
Нечего было и думать добраться до безумца, было двадцать шансов против о
дного, что другие погибнут там, где удалось пробраться капитану с нечело
веческой ловкостью помешанного. Не было возможности ни перейти, ни обойт
и огненный поток. Напрасно старался Альтамонт перебраться на другую сто
рону; он едва не погиб в клокочущей лаве, и товарищи с трудом его удержали.

Ч Гаттерас! Гаттерас! Ч звал доктор.
Но капитан продолжал подниматься, и только еле слышный лай Дэка раздавал
ся в ответ.
По временам капитан появлялся в клубах дыма, под дождем пепла. То выступа
ла его голова, то руки, затем он снова исчезал и появлялся уже выше, на усту
пе скалы. Он быстро уменьшался в размерах, как летящий кверху предмет. Чер
ез полчаса его фигура уменьшилась уже наполовину.
Кругом стоял глухой гул; гора гремела и пыхтела, как котел с кипящей водой
; бока ее вздрагивали. Гаттерас поднимался все выше и выше. За ним следовал
Дэк.
Иной раз где-то совсем близко срывался обвал; огромная глыба летела вниз
со все возрастающей скоростью, подпрыгивая на гребнях скал, и падала в пу
чину полярного океана.
Гаттерас даже не оглядывался. Он привязал английское знамя к своей палке
, как к древку. Потрясенные товарищи следили за каждым движением капитан
а. Гаттерас казался совсем маленьким, а Дэк не больше крысы.
Был момент, когда ветер швырнул в их сторону пламя и оно закрыло их багров
ой завесой. У доктора вырвался крик ужаса, но Гаттерас снова появился, раз
махивая знаменем.
Более часа продолжался этот ужасный подъем. Казалось, безумец совершал н
евозможное, борясь с качающимися утесами, переправляясь через засыпанн
ые пеплом рытвины, куда иной раз он проваливался по пояс. Он то приподнима
лся, упираясь коленями и спиною в выступы скалы, то, уцепившись руками за о
стрый гребень, качался на ветру, как высохший пучок травы.
Наконец, он добрался до вершины вулкана, до самого кратера. Клоубонни над
еялся, что несчастный, достигнув своей цели, повернет назад, и ему придетс
я испытать только опасности, связанные со спуском.
Ч Гаттерас, Гаттерас! Ч в последний раз крикнул он.
Призыв доктора до глубины души взволновал Альтамонта.
Ч Я спасу капитана! Ч крикнул он.
Американец одним махом перепрыгнул через огненный поток, рискуя упасть
в него, и исчез среди скал.
Доктор не успел остановить Альтамонта.
Поднявшись на вершину, Гаттерас пошел вдоль скалы, поднимавшейся над про
пастью. Камни дождем сыпались вокруг капитана, Дэк следовал за ним. Казал
ось, бедное животное испытывало притяжение бездны. Гаттерас размахивал
знаменем, озаренным огненными отблесками, и красная ткань широкими скла
дками развевалась над жерлом кратера.
Одной рукой он потрясал знаменем, а другой указывал на зенит, на полюс неб
есной сферы. Казалось, он был в нерешительности. Он искал глазами математ
ическую точку, в которой пересекаются все земные меридианы и на которую
с непонятным упорством хотел ступить ногой.
Вдруг скала рухнула под ним. Гаттерас исчез. Отчаянный вопль его товарищ
ей долетел до вершины горы. Прошла секунда Ч целое столетие! Доктор уже р
ешил, что его друг погиб, навсегда исчез в жерле вулкана.
Но в тот момент, когда Гаттерас уже падал в пропасть, к нему подоспел Альта
монт и подхватил его. Через полчаса убитые горем товарищи несли на руках
потерявшего сознание капитана «Форварда».
Когда он пришел в себя, доктор стал с тревогой вглядываться ему в глаза. Но
Гаттерас смотрел на него невидящим взглядом, как слепой.
Ч Великий боже! Ч вскричал Джонсон. Ч Да он ослеп!
Ч Нет! Ч ответил доктор. Ч Друзья мои, мы спасли только тело Гаттераса.
Его душа осталась на вершине вулкана. Рассудок его помрачился.
Ч Он помешался! Ч в ужасе воскликнули Джонсон и Альтамонт.
Ч Да, Ч ответил Клоубонни.
И крупные слезы покатились у него из глаз.

26. ОБРАТНЫЙ ПУТЬ НА ЮГ

Такова была печальная развязка похождений капитана Гаттераса. Через тр
и часа доктор, Альтамонт и двое моряков сидели в пещере у подошвы вулкана.

Необходимо было принять какое-то решение. Спросили мнение доктора.
Ч Друзья мои, Ч сказал он, Ч не следует задерживаться на острове Корол
евы. Перед нами свободное море; провизии у нас достаточно. Мы должны как мо
жно скорее добраться до форта Провидения, там мы и пробудем до весны.
Ч Я тоже так думаю, Ч ответил Альтамонт. Ч Ветер попутный, и завтра же в
ыйдем в море.
Грустно закончился этот день. Безумие капитана подействовало удручающ
е; всем четверым становилось жутко при мысли о том, что им предстоит обрат
ный путь, и они остро чувствовали свое одиночество и затерянность в поля
рной пустыне. Они не обладали бесстрашным духом Гаттераса.
Но скоро к ним вернулось мужество, они решили не сдаваться и до конца боро
ться со стихиями, а если нужно, то и с собственной слабостью.
На другой день, в субботу, тринадцатого июля, на шлюпку погрузили лагерны
е принадлежности. Приближался момент отплытия.
Но, прежде чем навсегда покинуть эту скалу, доктор, исполняя желание Гатт
ераса, поставил тур на том самом месте, где капитан высадился на берег. Тур
был сложен из больших каменных глыб и мог послужить отличной приметой в
случае, если бы вулкан пощадил его во время извержений.
На одном из боковых камней Бэлл высек долотом краткую надпись:

ДЖОН ГАТТЕРАС Ч 1861 г.

Копия документа, свидетельствовавшего о великом открытии Гаттераса, бы
ла вложена в металлический, герметически закупоренный цилиндр и оставл
ена внутри тура на пустынной скале.
Итак, четверо путешественников, а с ними капитан Ч жалкое тело, от которо
го, казалось, отлетел дух, и его верный Дэк, печальный и понурый, отправили
сь в путь. Было десять часов утра. Подняли новый парус, сделанный из палатк
и. Шлюпка покинула остров Королевы при попутном ветре; вечером доктор вс
тал на банку и сказал последнее прости пылавшей вдалеке горе Гаттераса.

Переход совершился очень быстро, плавание по свободному ото льдов морю н
е представляло затруднений. Казалось, удаляться от полюса было гораздо л
егче, чем приближаться к нему.
Но Гаттерас не сознавал происходящего вокруг него; он лежал в шлюпке, нем
ой, с потухшим взглядом, скрестив на груди руки; Дэк свернулся у его ног. На
прасно доктор обращался к капитану: Гаттерас даже не слышал его.
Сорок восемь часов дул попутный ветер, по морю ходила легкая зыбь. Доктор
и его товарищи отдались на волю северного ветра.
Пятнадцатого июля они увидели на юге гавань Альтамонта. Так как полярный
океан освободился ото льдов на всем своем протяжении, то, вместо того что
бы пересекать Новую Америку на санях, путешественники решили обогнуть е
е и морем добраться до залива Виктории.
Плавание закончилось быстро и благополучно. Путь, который они проделали
на санях в пятнадцать дней, теперь занял всего восемь суток, хотя им пришл
ось огибать сильно изрезанные берега, очертания которых они тщательно н
анесли на карту. В понедельник двадцать третьего июля они прибыли в зали
в Виктории.
Шлюпку поставили на якорь у берега и поспешили к форту Провидения. Но что
же они увидели! Дом доктора, склады, пороховой погреб, укрепления Ч все ра
стаяло под лучами летнего солнца, а продукты были расхищены дикими зверя
ми.
Печальное, удручающее зрелище!
Съестные припасы путешественников уже приходили к концу, и они надеялис
ь пополнить их в форте Провидения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я