Великолепно магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они представляли особенную це
нность как из-за своих шкур, так и из-за жира, который является прекрасным
топливом. Впрочем, и печень тюленей в случае надобности могла служить пр
евосходной пищей. Тюленей насчитывали сотнями, а в двух-трех милях к севе
ру от брига ледяное поле было все избуравлено отдушинами этих огромных а
мфибий. Но беда в том, что они каким-то удивительным инстинктом чуяли приб
лижение охотников и, раненные, быстро скрывались, ныряя под лед.
Однако девятнадцатого числа Симпсону удалось добыть одного из них в чет
ырехстах ярдах от корабля. Симпсон ухитрился закупорить отдушину тюлен
я, так что животное очутилось во власти охотников. Тюлень долго сопротив
лялся, но в него пустили несколько пуль и, наконец, прикончили. Длиной он б
ыл в девять футов; у него была голова бульдога, огромные челюсти с шестнад
цатью зубами, могучие грудные плавники, похожие на крылья, и короткий хво
ст, снабженный другой парой плавников. Это был великолепный экземпляр из
семейства морских собак. Доктор, желавший сохранить голову тюленя для с
воей зоологической коллекции, а кожу Ч на всякий случай, препарировал с
вою добычу, прибегнув к весьма простому и дешевому способу. Он погрузил т
ушу тюленя в полынью, где тысячи мелких морских рачков дотла уничтожили
его мясо; в несколько часов их работа была закончена с таким искусством, к
оторому мог бы позавидовать лучший представитель почтенной корпорации
ливерпульских кожевников.
Как только солнце, 23 сентября, пройдет точку осеннего равноденствия, начи
нается арктическая зима. Животворное светило склонялось все ниже к гори
зонту и 23 октября совсем скрылось, освещая косыми лучами вершины, ледяных
гор Доктор, как ученый и путешественник, послал ему последнее «прости»
Ч до февраля ему уже не увидеть солнца.
Не следует думать, что во время полярной ночи в арктических странах цари
т полный мрак. Луна заменяет здесь солнце; к тому же ярко светят звезды и п
ланеты, нередко бывают северные сияния, а снежные равнины отбрасывают на
небо отблеск. Солнце в момент своего наибольшего склонения к югу, 21 декаб
ря, находится всего на тринадцать градусов ниже горизонта, и каждые сутк
и в течение нескольких часов наблюдается как бы сумеречный свет. Но тума
ны и метели зачастую погружают в полный мрак эти холодные страны.
Однако до последнего времени погода стояла довольно хорошая; одни тольк
о куропатки и зайцы имели право жаловаться, потому что охотники не остав
ляли их в покое. Поставили много капканов на песцов, но эти лукавые животн
ые не попадались в ловушку; иной раз они разгребали снег под капканом и пр
еспокойно съедали приманку. Доктор посылал их к черту, сожалея о том, что д
елает сатане такой подарок.
25 октября термометр показывал -4F (-20С). Разразился страшный буран; над равни
ной кружились крупные хлопья снега, заволакивая все крутом белой завесо
й. На бриге довольно долгое время беспокоились об участи Бэлла и Симпсон
а, которые, увлекшись охотой, зашли слишком далеко. Они вернулись на судно
только на следующее утро. Целый день они пролежали на льду, завернувшись
в оленьи шкуры; буран с ревом проносился над ними и покрыл их сугробом сне
га в пять футов высотой. Они чуть не замерзли, и доктору стоило немалых тру
дов восстановить у них нормальное кровообращение.
Буря продолжалась без перерыва целых восемь дней. Нельзя было даже выгля
нуть наружу. В течение одного дня температура иной раз колебалась в пред
елах пятнадцати Ч двадцати градусов.
Во время этих невольных досугов каждый жил своей особой жизнью: одни спа
ли, другие курили, третьи разговаривали вполголоса, замолкая при приближ
ении Джонсона или доктора. Людей экипажа уже ничто не связывало. Собирал
ись они только по вечерам на общую молитву да по воскресным дням на чтени
е библии и богослужение.
Клифтон рассчитал, что за пределами семьдесят восьмого градуса его прем
ия достигнет трехсот семидесяти пяти фунтов; он находил, что это круглен
ькая сумма, дальше его честолюбие уже не простиралось. Его мнение раздел
яли и другие матросы, надеясь в свое удовольствие попользоваться деньга
ми, приобретенными ценой таких лишений и трудов.
Гаттерас почти не показывался. Он не принимал участия ни в охоте, ни в прог
улках. Его ничуть не интересовали метеорологические явления, которыми т
ак восхищался доктор. Он жил одной лишь мыслью, которую можно было резюми
ровать в двух словах: «Северный полюс». Он ждал только минуты, когда освоб
ожденный «Форвард» снова двинется в свое опасное плавание.
Вообще настроение на бриге было подавленное. И в самом деле, что может быт
ь печальнее, чем вид попавшего в плен судна, которое больше не находится в
своей родной стихии и формы которого скрадываются под толстым слоем льд
а; «Форвард» уже не был похож на себя; предназначенный для движения, он не
мог тронуться с места; его превратили в деревянный дом, в склад, в неподвиж
ное жилище, его Ч не боявшегося ветров и бурь. Это неестественное, нелепо
е положение невольно угнетало моряков и наводило на грустные размышлен
ия.
В часы досуга доктор приводил в порядок свои дорожные записки, в точност
и воспроизведенные в настоящем рассказе; он ни минуты не сидел без дела, и
его настроение никогда не изменялось. Замечая, что буран затихает, он с уд
овольствием думал об охоте.
3 ноября в шесть часов утра при температуре -5F (-21С) Клоубонни отправился на
охоту вместе с Джонсоном и Бэллом. Ледяные поля расстилались гладкой ска
тертью. Снег, выпавший в большом количестве за предыдущие дни, затвердел
от мороза, и идти было легко. Стояла сухая, резкая стужа. Луна светила изум
ительно ярко, создавая чудесную игру света на изломах льдин; следы шагов,
освещенные по краям, тянулись блестящей полосой за охотниками, огромные
тени которых резко выделялись на снегу.
Доктор захватил с собой своего приятеля Дэка, не без оснований предпочит
ая его гренландским собакам, которые на охоте бесполезны и, по-видимому, н
е обладают темпераментом собак умеренного пояса. Дэк носился по снегу, о
бнюхивал дорогу и нередко делал стойку перед свежими следами медведей. Н
о, несмотря на все его искусство, охотники, после двухчасовой ходьбы, не вс
третили ни одного зайца.
Ч Неужели же вся дичь переселилась на юг? Ч сказал доктор, останавливая
сь у подошвы холма.
Ч Может быть, и так, Ч ответил Бэлл.
Ч А я этого не думаю, Ч возразил Джонсон, Ч зайцы, песцы и медведи освои
лись со здешним климатом. По-моему, это буран их разогнал; но вот увидите, о
ни появятся с первым же южным ветром. Другое дело, если бы речь шла об олен
ях или мускусных быках.
Ч А между тем на острове Мельвилла встречаются большие стада этих живо
тных, Ч сказал доктор. Ч Правда, остров этот находится несколько южнее.
Во время своих зимовок Парри всегда имел там достаточный запас этого пре
восходного мяса.
Ч Ну, а нам не посчастливилось, Ч ответил Бэлл. Ч Хорошо было бы запасти
сь хотя бы медвежатиной.
Ч Но это как раз труднее всего, Ч заметил доктор. Ч Мне кажется, что мед
ведей слишком мало и они уж очень дикие; они слишком осторожны и еще недос
таточно цивилизованы, чтобы подставлять лоб под пули.
Ч Бэлл говорит о медвежатине, Ч сказал Джонсон, Ч но сейчас жир этих жи
вотных для нас гораздо важнее их мяса и меха.
Ч Правда твоя, Джонсон, Ч ответил Бэлл. Ч Ты все думаешь о топливе?
Ч Да и как не думать! При самой строгой экономии у нас хватит угля не боль
ше чем на три недели.
Ч Да, Ч сказал доктор, Ч и это главная опасность. Сейчас только начало н
оября, а между тем февраль Ч самый холодный месяц в полярных странах. Во в
сяком случае, за недостатком медвежьего жира мы можем рассчитывать на жи
р тюленей.
Ч Ненадолго, доктор, Ч ответил Джонсон, Ч потому что в скором времени о
ни уйдут от нас. От холода, а может быть, из осторожности, но вскоре тюлени п
ерестанут выходить на поверхность льда.
Ч В таком случае, Ч сказал доктор, Ч остаются одни медведи. По правде ск
азать, это самые полезные животные здешних стран, потому что они доставл
яют все необходимое человеку Ч пищу, одежду, освещение и отопление. Слыш
ишь, Дэк, Ч добавил доктор, лаская собаку, Ч нам нужны медведи; ищи, друг м
ой, ищи!
Между тем Дэк обнюхивал лед; понукаемый доктором, он вдруг стрелой броси
лся вперед. Он громко лаял, и, несмотря на расстояние, его лай ясно доносил
ся до охотников.
Исключительно хорошая слышимость при низкой температуре Ч замечатель
ное явление, с которым может сравниться только яркий блеск звезд полярно
го небосклона. Лучи света и звуковые волны распространяются на огромные
расстояния, особенно во время сухих и холодных гиперборейских ночей.
Охотники, прислушиваясь к отдаленному лаю, отправились по следам Дэка. П
ройдя милю, они совсем запыхались, ибо легкие быстро устают на таком моро
зе. Дэк находился в пятидесяти шагах от ледяного холма, на котором стоял, с
транно раскачиваясь, какой-то огромный зверь.
Ч Наше желание исполнилось! Ч воскликнул доктор, взводя курок ружья.
Ч Медведь, и к тому же из крупных, Ч сказал Бэлл.
Ч И какой-то чудной, Ч добавил Джонсон, готовясь выстрелить после свои
х товарищей.
Дэк бешено лаял. Бэлл приблизился шагов на двадцать и выстрелил, но, по-ви
димому, промахнулся, потому что животное продолжало тяжело покачивать г
оловой.
Подойдя поближе, Джонсон тщательно прицелился и спустил курок.
Ч Опять ничего! Ч воскликнул доктор. Ч Ах, эта проклятая рефракция! Мы н
е подошли даже на выстрел… Никак не привыкнешь к этому! Медведь находитс
я от нас больше чем в тысяче шагов.
Ч Вперед! Ч крикнул Бэлл.
Охотники быстро приближались к зверю, который нимало не испугался выстр
елов. Он казался огромным, но, несмотря на опасность, охотники уже предвку
шали победу. Подойдя поближе, они снова выстрелили; медведь, как видно, сме
ртельно раненный, сделал огромный прыжок и свалился у подошвы холма.
Дэк бросился к нему.
Ч Вот медведь, с которым нетрудно было справиться, Ч сказал доктор.
Ч Хорош медведь! Повалился с третьего выстрела, Ч презрительно бросил
Бэлл.
Ч Как странно… Ч пробормотал Джонсон.
Ч Может быть, мы явились как раз в ту минуту, когда он подыхал от старости,
Ч засмеялся доктор.
Ч Старый или молодой, все равно он наша законная добыча! Ч заявил Бэлл.

С этими словами охотники подошли к холму и, к своему крайнему удивлению, у
видели, что Дэк теребит… труп белого песца!
Ч Вот так штука! Ч воскликнул Бэлл. Ч Это уж слишком!
Ч В самом деле! Стреляли по медведю, а убили песца! Ч сказал доктор.
Джонсон не знал, что сказать.
Ч Ну да! Опять этот мираж, вечно мираж! Ч расхохотался Клоубонни, но в его
смехе звучала некоторая досада.
Ч Как же это так, доктор? Ч спросил плотник.
Ч Да все то же, друг мой. Преломление лучей ввело нас в заблуждение как от
носительно расстояния, так и относительно величины животного! Вместо пе
сца показало нам медведя! Впрочем, и другие охотники нередко делали таки
е промахи в подобных же условиях. А мы-то с вами размечтались!
Ч Ну, что же! Медведь или песец Ч все равно съедим, Ч сказал Джонсон. Ч В
озьмем его.
Боцман собирался вскинуть песца себе на плечи, как вдруг воскликнул:
Ч Это еще что такое?
Ч В чем дело? Ч спросил доктор.
Ч Посмотрите-ка, доктор! У этого песца на шее ошейник!
Ч Ошейник? Ч переспросил Клоубонни, наклоняясь к трупу песца.
Действительно, на белом меху животного виднелся полустертый медный оше
йник, на котором, как показалось доктору, была вырезана какая-то надпись.
В один миг он снял ошейник, по-видимому, давно уже надетый на шею песца.
Ч Что это значит? Ч спросил Джонсон.
Ч Это значит, друзья мои, Ч ответил Клоубонни, Ч что мы убили песца, кот
орому больше двенадцати лет, одного из тех песцов, что были выпущены Джем
сом Россом в тысяча восемьсот сорок восьмом году!
Ч Да неужели! Ч воскликнул Бэлл.
Ч Без всякого сомнения. Мне очень жаль, что мы убили бедную тварь. Во врем
я зимовки Джемсу Россу пришло в голову наловить капканами множество бел
ых песцов; им надели на шею медные ошейники, на которых было обозначено ме
стонахождение кораблей «Энтерпрайз» и «Инвестигейтор», а также складо
в продовольствия. Песцы пробегают громадные пространства в поисках доб
ычи, и Джемс Росс надеялся, что хоть один из них да попадет в руки участник
ов экспедиции Франклина. Вот как было дело! И эта бедная тварь, которая в с
вое время могла бы спасти жизнь двух экипажей, даром погибла от наших пул
ь!
Ч Ну, нет! Есть мы его не станем, Ч заявил Джонсон. Ч И то сказать Ч двена
дцатилетний песец! Во всяком случае, мы сохраним его шкуру на память об эт
ой занятной встрече.
Джонсон вскинул убитого песца себе на плечи. Охотники отправились назад
, ориентируясь по звездам. Их экспедиция не оказалась, однако, совсем бесп
лодной, потому что на обратном пути удалось настрелять довольно много бе
лых куропаток.
За час до возвращения на бриг один феномен чрезвычайно изумил доктора. Э
то был в полном смысле слова дождь падающих звезд. Тысячи и тысячи метеор
ов бороздили небо, как ракеты во время фейерверка. Свет луны померк. Нельз
я было наглядеться на это чудесное зрелище, которое продолжалось нескол
ько часов. Подобное же явление наблюдали Моравские братья в Гренландии в
1799 году. Казалось, небо давало земле праздник под безотрадными полярными
широтами.
По возвращении на бриг доктор всю ночь наблюдал величественное явление,
прекратившееся только к семи часам утра, при глубоком затишье.

26. ПОСЛЕДНИЙ КУСОК УГЛЯ

Медведи, казалось, были совершенно неуловимы, но 4, 5 и 6 ноября удалось убить
несколько тюленей. Ветер переменился, потеплело на несколько градусов,
и опять начались жестокие метели. Невозможно было сойти с корабля, и прих
одилось непрестанно бороться с сыростью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я