https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/uzkie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Однако было мало шансов, что труп будет выброшен на берег. Ведь у острова п
очти не было побережья, и морские волны дробились об отвесные утесы. Толс
тый слой пепла, на который от века не ступала нога человека, покрывал скал
ы выше уровня, до которого достигали волны прибоя.
Наконец, шлюпка проскользнула в узкий проход между двумя рифами, чуть вы
ступавшими над водой, и вошла в бухту; там она была вполне защищена от приб
оя.
Жалобный вой Дэка усилился; несчастный пес как бы призывал капитана, тре
бовал его у безжалостного моря, у безответных скал. Доктор гладил его, пыт
аясь успокоить, как вдруг верный пес, как бы желая заменить своего хозяин
а, сделал огромный прыжок и первым очутился на скале; вокруг него подняло
сь целое облако пепла.
Ч Дэк! Дэк! сюда! Ч кричал Клоубонни.
Но Дэк не слышал зова и быстро скрылся из виду. Мореплаватели стали высаж
иваться; очутившись на берегу, они надежно закрепили шлюпку.
Альтамонт хотел было подняться на огромную груду камней, как вдруг невда
леке раздался необычайно энергичный лай Дэка, выражавший скорее горе, че
м гнев.
Ч Слушайте! Ч сказал доктор.
Ч Наверно, напал на след какого-нибудь животного, Ч заметил боцман.
Ч О нет! Ч содрогнувшись, ответил Клоубонни. Ч Это жалобный вой, Ч в не
м слышатся слезы. Он нашел тело Гаттераса…
При этих словах все четверо бросились бежать сквозь вихрь ослеплявшего
их пепла по следам Дэка; они спустились к небольшой бухте, где на полоске н
изкого берега шириною футов в десять неприметно замирали волны прибоя.

Дэк лаял, стоя возле трупа, закутанного в английский флаг.
Ч Гаттерас! Гаттерас! Ч вскричал доктор, бросаясь к телу своего друга.
Вдруг Клоубонни испустил громкий крик.
Окровавленное, по-видимому, безжизненное тело вздрогнуло под его рукой.

Ч Он жив! жив! Ч вскричал доктор.
Ч Да, Ч отозвался слабый голос. Ч Я жив и нахожусь у полюса, куда меня вы
бросила буря! На острове Королевы!
Ч Ура! Да здравствует Англия! Ч крикнули все пятеро в один голос.
Ч Да здравствует Америка! Ч добавил доктор, протягивая одну руку Гатте
расу, а другую Альтамонту.
Дэк тоже кричал «ура» на свой манер, но ничуть не хуже остальных.
В первые минуты эти славные люди не помнили себя от счастья, найдя живым т
оварища, которого уже оплакивали; радостные слезы застилали им глаза.
Доктор осмотрел Гаттераса. К счастью, капитан не получил серьезных ушибо
в. Его отнесло ветром к острову, но достигнуть берега было крайне трудно; н
есколько раз отважного моряка уносило волнами в море, наконец ему удалос
ь, собрав остаток сил, выбраться на сушу.
Завернувшись в национальный флаг, он потерял сознание и пришел в себя то
лько от ласк и лая Дэка.
Когда ему была оказана первая помощь, Гаттерас смог подняться на ноги; оп
ираясь на руку доктора, он направился к шлюпке.
Ч Полюс! Северный полюс! Ч повторял он дорогой.
Ч Как вы счастливы, Гаттерас! Ч говорил Клоубонни.
Ч Да, счастлив! А разве вы сами, друг мой, не счастливы? Разве не радуетесь,
что мы находимся здесь? Ведь земля, на которой мы стоим, лежит у полюса! Про
йденное нами море примыкает к полюсу! Воздух, которым мы дышим, Ч атмосфе
ра полюса! О, Северный полюс, Северный полюс!
Гаттерас говорил, задыхаясь от волнения; он был словно, в горячке, доктор т
щетно старался его успокоить. Глаза капитана горели необычным огнем; мыс
ли так и кипели у него в голове. Доктор приписывал это чрезмерное возбужд
ение страшным опасностям, перенесенным Гаттерасом.
Капитан явно нуждался в отдыхе; поэтому его товарищи стали подыскивать у
добное для привала место.
Альтамонт вскоре нашел среди хаотического нагромождения глыб небольшу
ю впадину, своего рода пещеру. Джонсон и Бэлл принесли туда продукты и спу
стили на берег гренландских собак.
К одиннадцати часам все было уже готово. Разостланная на земле палатка с
лужила скатертью; завтрак, состоявший из пеммикана, солонины, кофе и чая, б
ыл сервирован и требовал только одного, Ч чтобы его съели.
Но прежде всего Гаттерас захотел определить географическое положение
острова.
Доктор и Альтамонт взяли инструменты и, произведя наблюдения, установил
и, что пещера находится под 89ь59'15" северной широты. Под этой широтой долгота
уже не имела значения, так как все меридианы пересекались в точке, находи
вшейся на несколько сот футов выше.
Итак, остров действительно лежал у Северного полюса, и девяностый градус
северной широты, отстоявший от их пещеры всего на сорок пять секунд, или н
а три четверти мили, проходил через вершину вулкана.
Узнав результаты наблюдения, Гаттерас потребовал, чтобы они были занесе
ны в протокол; он будет написан в двух экземплярах, один из которых оставя
т в возведенном на берегу туре.
Доктор вооружился пером и составил следующий документ, один экземпляр к
оторого в настоящее время хранится в архиве Королевского географическ
ого общества в Лондоне.
«11 сего июля 1861 года капитан Гаттерас, командир судна „Форвард“ из Ливерпу
ля, открыл остров Королевы у Северного полюса, под 8959'15» северной широты. На
стоящий документ подписан капитаном Гаттерасом и его товарищами.
Нашедшего этот документ просят доставить его в адмиралтейство.
Подписали: Джон Гаттерас Ч командир судна «Форвард», доктор Клоубонни,
Альтамонт Ч капитан судна «Порпойз», Джонсон Ч боцман, Бэлл Ч плотник".

Ч А теперь, друзья мои, Ч за стол! Ч весело провозгласил доктор.

24. КУРС ПОЛЯРНОЙ КОСМОГРАФИИ


Нечего и говорить, что, для того чтобы сесть за стол, надо было опуститься
на землю.
Ч Кто не отдал бы, Ч сказал доктор, Ч все обеды и все столовые в мире за о
бед под восемьюдесятью девятью градусами, пятьюдесятью девятью минута
ми и пятнадцатью секундами северной широты!
Путешественники только и думали, что о своем настоящем положении; у них н
е выходил из головы Северный полюс. Опасности, перенесенные для его дост
ижения, невзгоды, с которыми придется бороться на обратном пути, Ч все бы
ло забыто в упоении неслыханным успехом. Осуществилось то, чего не могли
совершить ни древние, ни новейшие народы, ни европейцы, ни американцы, ни а
зиаты!
Поэтому товарищи доктора внимательно слушали его, когда он стал делитьс
я с ними своими познаниями, сообщая им сведения о Северном полюсе.
Клоубонни с искренним восторгом предложил первый тост в честь капитана.

Ч За здоровье Джона Гаттераса! Ч воскликнул он.
Ч За здоровье Джона Гаттераса! Ч хором повторили товарищи.
Ч За Северный полюс! Ч ответил капитан с необычайным возбуждением, кот
орое так не вязалось с его обычной холодностью и сдержанностью.
Чокнулись кружками, и за тостами последовали горячие рукопожатия.
Ч Итак, Ч заявил доктор, Ч совершилось самое замечательное открытие н
ашей эпохи! Кто бы мог Подумать, что Северный полюс будет исследован рань
ше некоторых областей Центральной Африки или Австралии? Гаттерас, вы ста
ли выше всех Стенли, Ливингстонов, Бертонов и Бартов! Честь вам и слава!
Ч Вы правы, доктор, Ч сказал Альтамонт. Ч Принимая во внимание все труд
ности такого предприятия, можно было думать, что Северный полюс будет от
крыт в последнюю очередь. Если бы какое-нибудь правительство захотело в
о что бы то ни стало исследовать Центральную Африку, Ч это ему несомненн
о бы удалось при известных жертвах деньгами и людьми. Но когда направляе
шься к Северному полюсу, разве можно быть уверенным в успехе? Ведь всегда
можно ожидать непреодолимых препятствий.
Ч Какие там непреодолимые препятствия! Ч горячо воскликнул Гаттерас.
Ч Непреодолимых препятствий не существует. Человеческая воля одолеет
все на свете!
Ч Как бы там ни было, мы находимся у полюса, а это главное, Ч заявил Джонс
он. Ч Скажете ли вы, наконец, доктор, что особенного представляет Северны
й полюс?
Ч Прежде всего то, дорогой Джонсон, что только эта точка земного шара ост
ается неподвижной, между тем как все другие вращаются с большей или мень
шей скоростью.
Ч Однако я не замечаю, Ч ответил Джонсон, Ч чтобы мы были здесь более не
подвижными, чем в Ливерпуле.
Ч Как в Ливерпуле, так и здесь вы не замечаете движения Земли, потому что
движетесь или остаетесь в покое вместе с ней. Но все же факт не подлежит со
мнению. Земля совершает в двадцать четыре часа полный оборот вокруг свое
й оси, концы которой проходят через Северный и Южный полюсы. Таким образо
м, мы находимся на одном конце этой неподвижной оси.
Ч Значит, в то время как наши земляки быстро вращаются, мы спокойно остае
мся на месте? Ч спросил Бэлл.
Ч Почти на месте, потому что мы не находимся на самом полюсе.
Ч Вы правы, доктор, Ч покачав головой, серьезно проговорил Гаттерас. Ч
До полюса остается еще сорок пять секунд!
Ч Это такая малость, Ч сказал Альтамонт, Ч что мы можем считать себя в с
остоянии неподвижности.
Ч Да, Ч сказал Клоубонни, Ч а между тем обитатели любой точки экватора
делают триста девяносто шесть лье в час.
Ч И при этом ничуть не устают! Ч в удивлении воскликнул Бэлл.
Ч Совершенно верно, Ч ответил доктор.
Ч Однако, Ч продолжал Джонсон. Ч Земля вращается не только вокруг сво
ей оси, но и вокруг Солнца?
Ч Да, за год Земля, двигаясь поступательно, совершает оборот вокруг Солн
ца.
Ч А что, это движение Земли быстрее, чем вращение вокруг оси? Ч спросил Б
элл.
Ч Неизмеримо быстрее! Хотя мы и находимся у полюса, поступательное движ
ение увлекает нас, как и всех остальных обитателей Земли. Таким образом, н
аша предполагаемая неподвижность не более как химера. Мы неподвижны отн
осительно других точек земного шара, но не относительно Солнца.
Ч А я-то думал, что нахожусь в полной неподвижности! Ч с комической доса
дой воскликнул Бэлл. Ч Попал пальцем в небо. Положительно, в этом мире ни
где не найдешь ни минуты покоя.
Ч Твоя правда, Бэлл, Ч сказал Джонсон. Ч Не скажете ли, доктор, какова ск
орость этого поступательного движения?
Ч Она очень велика, Ч ответил доктор. Ч Земля движется вокруг Солнца в
семьдесят шесть раз быстрее двадцатичетырехфунтового ядра, которое пр
олетает сто девяносто пять туазов в секунду. Следовательно, она движется
со скоростью семи и шести десятых лье в секунду. Как видите, это куда быст
рее, чем вращение любой точки экватора.
Ч Черт возьми! Ч воскликнул Бэлл. Ч Прямо не верится, доктор! Больше сем
и лье в секунду! Неужели господь бог не мог сделать так, чтобы мы оставалис
ь неподвижными!
Ч Будет вам, Бэлл! Ч сказал Альтамонт. Ч Вы сами не знаете, что говорите.
Ведь в таком случае не было бы ни дня, ни ночи, ни лета, ни весны, ни осени, ни з
имы.
Ч Не говоря уже о других еще более ужасных последствиях, Ч добавил Клоу
бонни.
Ч Каких же именно? Ч спросил Джонсон.
Ч Да мы упали бы на Солнце.
Ч На Солнце? Ч переспросил в изумлении Бэлл.
Ч Без сомнения. Если бы Земля вдруг остановилась, она упала бы на Солнце,
правда через шестьдесят четыре с половиной дня.
Ч Вот так падение, которое длится шестьдесят четыре дня! Ч воскликнул Д
жонсон.
Ч Ни больше ни меньше, Ч ответил доктор. Ч Земле пришлось бы пройти рас
стояние в тридцать восемь миллионов лье.
Ч А каков вес земного шара? Ч спросил Альтамонт.
Ч Пять тысяч восемьсот восемьдесят один триллион тонн.
Ч Ну, такие числа ничего мне не говорят. Их никак не возьмешь в толк, Ч ск
азал Джонсон.
Ч Поэтому, дорогой Джонсон, я предложу вам два примера, которые скорее за
печатлеются у вас в памяти. Итак, запомните: для того чтобы уравновесить З
емлю, пришлось бы взять семьдесят пять лун, а чтобы уравновесить Солнце, п
отребовалось бы триста пятьдесят тысяч земных шаров.
Ч Подавляющие цифры! Ч воскликнул Альтамонт.
Ч Вот именно подавляющие, Ч согласился Клоубонни. Ч Но вернемся к пол
юсу; мне кажется, лекция на эту тему уместнее всего в этой точке земного ша
ра. Но, может быть, я вам наскучил?
Ч Продолжайте, доктор, продолжайте, Ч сказал Альтамонт.
Ч Я сказал вам, Ч начал доктор, который с такой же охотой поучал других, с
какой они его слушали, Ч я сказал вам, что полюс неподвижен относительно
других точек земного шара. Но это не совсем так.
Ч Как! Ч воскликнул Бэлл. Ч Вы отказываетесь от своих слов?
Ч Дело в том, Бэлл, что полюс не всегда занимал то место, где он сейчас нахо
дится, и некогда Полярная звезда находилась дальше от небесного полюса,
чем теперь. Следовательно, наш полюс обладает некоторым движением и опис
ывает круг примерно в течение двадцати шести тысяч лет. Обусловливается
это так называемым «предварением равноденствий», о чем я вам сейчас расс
кажу.
Ч Но разве не может случиться, Ч спросил Альтамонт, Ч что когда-нибудь
полюс переместится на очень большое расстояние?
Ч Дорогой Альтамонт, Ч отвечал доктор, Ч вы затронули важный вопрос, к
оторый долго обсуждали ученые в связи с одной странной находкой.
Ч Какой находкой?
Ч Вот в чем дело. В тысяча семьсот семьдесят первом году на берегу Ледови
того океана был найден труп носорога, а в тысяча семьсот семьдесят девят
ом году на сибирском побережье Ч труп слона. Каким образом животные теп
лых стран попали под такую широту? Это вызвало страшный переполох среди
геологов, которые не были так проницательны, как француз Эли де Бомон, впо
следствии доказавший, что эти животные некогда обитали под довольно выс
окими широтами и что трупы их были занесены потоками или реками в те мест
а, где они найдены. Но пока еще не была высказана эта гипотеза, Ч знаете, чт
о придумали ученые?
Ч Ученые способны на все, Ч засмеялся Альтамонт.
Ч Да, они ни перед чем не остановятся, лишь бы объяснить какой-нибудь фак
т. Итак, по их предположению, полюс некогда находился у экватора, а экватор
Ч на полюсе.
Ч Да что вы?
Ч Я и не думаю шутить, уверяю вас. Но так как Земля сплюснута у полюса, как
бы вдавлена больше чем на пять лье, то при перемещении полюса моря, отброш
енные центробежной силой к новому экватору, покрыли бы даже высочайшие в
ершины Гималаев;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я