https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/tyulpan/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Как видно, Ч заявил Альтамонт, Ч эта местность совершенно необитаем
а, да и едва ли здесь кто мог бы жить.
Ч Необитаема! Ч воскликнул доктор. Ч Таких стран, по-моему, не существу
ет. Путем упорного труда, ценой огромных лишений, усилиями целого ряда по
колений, применяя все достижения земледельческой науки, человек в конце
концов может сделать плодородной любую страну.
Ч Вы так думаете? Ч усомнился Альтамонт.
Ч Безусловно. Если бы вы посетили знаменитые в седой древности места, гд
е находились Фивы, Ниневия и Вавилон, богатые долины, которые некогда был
и цветущими и где жили наши праотцы, Ч вы наверное подумали бы, что они ни
когда не были обитаемы. Даже климат этих стран изменился к худшему с тех п
ор, как там перестали жить люди. По общему закону природы, все необитаемые
страны отличаются бесплодием и нездоровым климатом. Знайте же, что челов
ек сам создает себе нужные условия для существования: большое влияние на
окружающую среду оказывает его образ жизни, его промышленность, даже ег
о дыхание. Мало-помалу не только видоизменяются атмосферные условия стр
аны и выделяемые почвой испарения, но человек оздоровляет их своим прису
тствием. Я согласен, что есть необитаемые страны, но никогда не поверю, что
бы существовали страны, где человек не мог бы жить.
Беседуя таким образом, охотники, превратившиеся в натуралистов, продвиг
ались все дальше и, наконец, вошли в широкую долину, где змеилась почти сво
бодная ото льда речка. Долина тянулась на юг, и ее склоны были покрыты хило
й растительностью. Казалось, ее почву легко было бы сделать плодородной;
стоило внести туда слой чернозема всего в несколько дюймов толщиной, и о
на стала бы давать неплохой урожай. Доктор обратил на это внимание товар
ищей.
Ч Посмотрите, Ч сказал он, Ч разве предприимчивые колонисты не могли
бы поселиться в этой долине? Если взяться за дело с умением и как следует п
отрудиться, то через некоторое время местность станет неузнаваемой. Я не
хочу сказать, что здесь появятся такие же поля, как в умеренном поясе, Ч н
о, во всяком случае, долина приобретет очень приятный вид. Да вот и ее четв
ероногие жители. Эти плутишки знают, где им поселиться.
Ч Да это полярные зайцы! Ч воскликнул Альтамонт, прицеливаясь.
Ч Постойте, Ч крикнул доктор, Ч постойте, оголтелый охотник! Бедные зв
ерюшки и не думают убегать от нас. Не трогайте их, Ч они сами идут к нам.
Три или четыре зайчонка скакали среди чахлого вереска и молодого мха; он
и приближались к охотникам, даже не замечая их. Но невинный вид зайчат не Т
ронул Альтамонта.
Вскоре они очутились у самых ног доктора; он стал гладить их, приговарива
я:
Ч Разве можно встречать выстрелами того, кто просит у нас ласки? Какой на
м толк убивать этих зверьков!
Ч Вы правы, доктор, Ч сказал Гаттерас. Ч Пусть себе живут.
Ч Как! Мы упустим и белых куропаток, которые сами летят к нам, Ч воскликн
ул Альтамонт, Ч и журавлей, которые так важно выступают на своих длинных
ногах!
Птицы стайками подлетали к охотникам, не подозревая, какой опасности они
избегли благодаря доктору. Даже Дэк проявлял непривычную сдержанность
и казался удивленным.
Любопытно и трогательно было смотреть на этих хорошеньких зверьков; они
резвились, прыгали, ложились у ног доктора, напрашиваясь на ласки; птицы б
еззаботно порхали и садились на плечи к добряку Клоубонни. Казалось, нас
еление долины старалось как можно лучше принять своих гостей. Весело пер
екликаясь, подлетали все новые птицы. Доктор был похож на настоящего вол
шебника. В сопровождении стаи птиц и зверьков охотники шли по сырому бер
егу вверх по течению ручья.
Но вот за поворотом они увидели восемь или десять оленей, которые безмят
ежно паслись, выщипывая из-под снега мох. Это были прелестные, грациозные
и кроткие животные с ветвистыми рогами, которые самка носит так же горде
ливо, как и самец. Их пушистый мех уже начал терять свою зимнюю белизну и п
ринимал темно-серый летний оттенок. Они не боялись людей и были такие же л
асковые, как зайцы и птицы этих мирных краев.
Можно думать, таковы были отношения первого человека с первыми животным
и в дни, когда мир был еще молод.
Охотники вошли в середину стада, причем олени даже не пытались убегать. Н
а этот раз Клоубонни стоило немалого труда обуздать кровожадные инстин
кты Альтамонта. Американец не мог равнодушно видеть эту великолепную ди
чь, его обуяла жажда крови. Растроганный Гаттерас наблюдал, как эти кротк
ие животные терлись мордой о плечо доктора, чувствуя в нем друга всех жив
ых существ.
Ч Да что же это, наконец, Ч ворчал Альтамонт. Ч Разве мы пришли сюда не д
ля охоты?
Ч Для охоты на мускусных быков, и только, Ч отвечал доктор. Ч К чему нам
эта дичь? Еды у нас достаточно. Давайте лучше полюбуемся этим трогательн
ым зрелищем; как доверчиво льнут к нам эти мирные создания!
Ч Это доказывает, что они еще никогда не видели человека, Ч заметил Гат
терас.
Ч Разумеется, Ч ответил Клоубонни, Ч и отсюда можно сделать вывод, что
эти животные не американского происхождения.
Ч Это почему? Ч спросил Альтамонт.
Ч Если бы они родились на севере Америки, то наверное бы знали, что предс
тавляет собой двуногое и двурукое млекопитающее, под названием человек,
и при нашем появлении немедленно бы скрылись. Нет, вероятнее всего, они пр
ишли с севера, они уроженцы тех неисследованных областей Азии, где еще не
побывал человек, и добрались сюда через земли, примыкающие к полюсу. След
овательно, Альтамонт, вы не имеете права считать их своими соотечественн
иками.
Ч О! Ч воскликнул Альтамонт. Ч Охотнику нет дела до таких тонкостей, и д
ичь всегда принадлежит тому, кто ее подстрелил.
Ч Успокойтесь, дорогой Немврод! Что до меня, то я скорее соглашусь больше
никогда в жизни не стрелять, чем потревожить это симпатичное население.
Посмотрите, даже Дэк братается с этими красивыми тварями. Доброта Ч вел
икая сила!
Ч Ну, ладно, ладно, Ч пробурчал Альтамонт, не понимавший такой сентимен
тальности. Ч Посмотрел бы я. как вы стали бы расхаживать среди медведей и
волков, вооруженный одной лишь добротой.
Ч Я не собираюсь очаровывать хищных зверей, Ч ответил Клоубонни, Ч и м
ало верю в чары Орфея. Впрочем, медведи и волки не пришли бы к нам, как эти за
йцы, куропатки и олени.
Ч Если они никогда не видели людей, то почему бы им и не прийти? Ч спросил
Альтамонт.
Ч Потому что по своей природе они свирепы, а кто зол, тот и подозрителен. Э
то было проверено как на людях, так и на зверях. Сказать: «Он злой», то же сам
ое, что сказать: «Он подозрительный». Чувство страха свойственно тому, кт
о сам способен возбуждать страх.
Этой небольшой лекцией по философии окончилась беседа.
Весь день охотники провели в лощине, которую доктор, с согласия товарище
й, окрестил Полярной Аркадией. Вечером, после ужина, не стоившего жизни ни
одному жителю этих мест, охотники уснули в пещере, словно созданной для т
ого, чтобы предоставить им покойный приют.

17. ДОЛГ ПЛАТЕЖОМ КРАСЕН

Доктор и его товарищи проснулись рано, спокойно проведя ночь. Правда, под
утро лицо начал пощипывать морозец, но они были тепло укутаны и великоле
пно выспались под охраной мирных животных.
Погода стояла прекрасная, и охотники решили посвятить этот день исследо
ванию местности и поискам мускусных быков. Альтамонту заранее предоста
вили право стрелять в них, даже если бы они оказались самыми наивными сущ
ествами на свете. Их мясо, хотя и сильно отдающее мускусом, вкусно, и охотн
ики мечтали принести в форт Провидения несколько бычьих туш и снабдить т
оварищей свежей здоровой пищей.
В первые часы путешествие не представляло особого интереса. На северо-в
остоке местность начала заметно меняться. Появились холмы и возвышенно
сти Ч первые признаки гористой местности. Если Новая Америка и не была к
онтинентом, то, во всяком случае, это был большой остров. Впрочем, путешест
венники вовсе не собирались выяснять эту географическую проблему.
Дэк бежал впереди. Вдруг он сделал стойку, наткнувшись на следы целого ст
ада мускусных быков. Потом бросился вперед и быстро скрылся из глаз охот
ников. Они поспешили за ним. Его звонкий, яростный лай доказывал, что верны
й пес, наконец, обнаружил предмет их вожделений.
Через полтора часа охотники увидели двух довольно крупных быков, весьма
свирепых на вид. Этих странных зверей, казалось, несколько удивляло, но ни
мало не тревожило нападение Дэка; они спокойно щипали какой-то розовый м
ох, выстилавший землю. Доктор сразу узнал мускусных быков по небольшому
росту, широко расставленным, сближенным у основания рогам, по тупой морд
е, похожей на овечью, и очень короткому хвосту. Естествоиспытатели дали м
ускусным быкам название овцебык, так как строением тела они напоминают о
дновременно и овцу и быка. Шерсть у них коричневого цвета, густая, длинная
и шелковистая.
Завидев охотников, быки пустились наутек; путешественники со всех ног бр
осились за ними.
Но догнать быков было невозможно, охотники после долгого преследования
выбились из сил. Гаттерас и его товарищи остановились.
Ч Что за дьявольщина! Ч воскликнул Альтамонт.
Ч Именно Ч дьявольщина, Ч ответил доктор, переводя дух. Ч Эти жвачные,
наверно, «американцы»; но, по-видимому, они не слишком-то лестного мнения
о ваших соотечественниках.
Ч Это доказывает, что американцы хорошие охотники, Ч с гордостью ответ
ил Альтамонт.
Заметив, что преследование прекратилось, быки остановились, с удивление
м глядя на людей. Было ясно, что их не догнать; нужно было их окружить; быки с
тояли на пригорке, и это способствовало задуманному маневру. Пока Дэк ла
ем отвлекал внимание быков, охотники спустились в ближайший овраг с цель
ю обойти пригорок. Альтамонт и доктор притаились за выступом скалы на од
ной стороне пригорка, а Гаттерас должен был, внезапно появившись с друго
й стороны, погнать животных на охотников.
Через полчаса все были на своих местах.
Ч Почему же вы согласны стрелять в этих четвероногих? Ч ядовито спроси
л Альтамонт.
Ч Это будет честная война, Ч ответил доктор, который, несмотря на свое д
обродушие, в душе был завзятым охотником.
Пока они разговаривали, быки вдруг направились к ним, преследуемые по пя
там Дэком; позади них появился Гаттерас, который с громким криком гнал жи
вотных прямо на доктора и Альтамонта; те выскочили из засады и бросились
навстречу быкам.
Быки внезапно остановились и, сообразив, что один охотник менее опасен, ч
ем двое, повернули к Гаттерасу; капитан бесстрашно поджидал их; прицелив
шись в ближайшего быка, он выстрелил. Но пуля, угодившая быку прямо в лоб, н
е остановила его. Второй выстрел Гаттераса только разъярил быков, они бр
осились на охотника и мигом сбили его с ног.
Ч Он погиб! Ч воскликнул Клоубонни с отчаянием в голосе.
Альтамонт шагнул вперед, чтобы броситься на помощь к Гаттерасу, но вдруг
остановился, видимо, он боролся с собой.
Ч Нет! Ч воскликнул он. Ч Это было бы подло!…
И вместе с доктором бросился на поле битвы.
Его колебание не продолжалось и секунды. Но если доктор был свидетелем б
орьбы, происходившей в душе американца, то Гаттерас догадался об этом, и о
н скорее дал бы себя растерзать, чем стал бы просить своего соперника о по
мощи. Но у него не было времени рассуждать Ч Альтамонт уже подбежал к кап
итану.
Опрокинутый на землю Гаттерас старался ножом отразить удары, которые на
носили ему быки рогами и копытами, но такая борьба не могла долго продолж
аться.
Быки неминуемо растерзали бы Гаттераса, как вдруг раздались два выстрел
а, и пули просвистели над головой капитана.
Ч Мужайтесь! Ч крикнул Альтамонт и, бросив разряженное ружье, кинулся н
а взбешенных быков.
Один из них, которому пуля угодила в сердце, упал, точно пораженный молние
й, другой в ярости готов был распороть живот злополучному Гаттерасу, но в
этот миг Альтамонт одной рукою вонзил снеговой нож в открытую пасть быка
, а другой раскроил ему череп страшным ударом топора.
У быка подкосились ноги, и он грохнулся наземь.
Ч Ура! Ура! Ч вскричал Клоубонни.
Гаттерас был спасен.
Итак, он обязан жизнью человеку, которого ненавидел больше всех на свете.
Что произошло в этот миг у него в душе? Какое чувство овладело им?
Это всегда останется в тайниках его сердца.
Как бы то ни было, но Гаттерас, не колеблясь, подошел к своему сопернику и т
оржественно сказал:
Ч Вы спасли мне жизнь, Альтамонт.
Ч А вы Ч мне, Ч ответил американец.
После короткой паузы Альтамонт добавил:
Ч Теперь мы с вами квиты, Гаттерас!
Ч Нет, Альтамонт, Ч ответил капитан. Ч Когда доктор извлек вас из ледян
ой могилы, я не знал, кто вы, но вы спасли меня, рискуя собственной жизнью и о
тлично зная, кто я такой.
Ч Вы мой ближний, Ч ответил Альтамонт, Ч и американец не может быть под
лецом.
Ч Ну, конечно, Ч воскликнул доктор, Ч ведь он такой же человек, как и вы, Г
аттерас!
Ч И американец разделит с нами ожидающую нас славу.
Ч Открытия Северного полюса? Ч спросил Альтамонт.
Ч Да! Ч торжественно ответил капитан.
Ч Так, значит, я угадал! Ч воскликнул Альтамонт. Ч Вы отважились на это?
Вы решили добраться до этой недоступной точки земного шара! О, это прекра
сная мысль! Ей-богу, это великое дело!
Ч Но разве вы в свою очередь не направлялись к полюсу? Ч быстро спросил
Гаттерас.
Альтамонт, казалось, колебался отвечать.
Ч Ну, что же? Ч сказал Клоубонни.
Ч Нет, Ч отвечал Альтамонт. Ч Нет! Истина должна быть выше самолюбия. Не
т, я не задавался той великой целью, которая привела вас сюда. Я хотел прой
ти Северо-Западным проходом Ч вот и все!
Ч Альтамонт, Ч сказал капитан, протягивая руку американцу, Ч будьте у
частником нашей славы, и отправимся вместе открывать Северный полюс!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я