Выбор порадовал, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гаттерас молчал.
Ч Нет! Ч продолжал Клоубонни. Ч Будем говорить откровенно, Ч вас смущ
ает не шлюпка, а Альтамонт.
Ч Да, доктор, Ч отвечал капитан. Ч Я ненавижу этого американца, как толь
ко может ненавидеть англичанин! Судьба поставила его у меня на пути, чтоб
ы…
Ч Чтобы спасти вас!
Ч Чтобы погубить меня! Мне кажется, он глумится надо мной, распоряжается
здесь, как хозяин, воображает, будто разгадал мои намерения и будто моя су
дьба в его руках. Разве он не выдал себя с головой, когда речь зашла о назва
ниях вновь открытых земель? Говорил ли он хоть раз, что привело его в эти ш
ироты? Вам не вышибить у меня из головы мысль, которая меня прямо убивает:
этот человек Ч глава экспедиции, снаряженной правительством Соединен
ных Штатов…
Ч Допустим, что так, Гаттерас; но почему вы уверены, что эта экспедиция на
правлялась к полюсу? Разве Америка, подобно Англии, не вправе попытаться
открыть Северо-Западный проход? Во всяком случае, Альтамонт не знает о ва
ших намерениях, потому что никто из нас Ч ни Джонсон, ни Бэлл, ни я, ни вы Ч
ни разу при нем об этом не говорил.
Ч Так пусть же он никогда и не узнает моих намерений!
Ч Под конец он все равно их узнает; ведь не можем же мы бросить его здесь о
дного!
Ч А почему бы и нет? Ч не без раздражения спросил капитан. Ч Разве он не
может остаться в форту Провидения?
Ч Он не согласится на это, Гаттерас. К тому же с нашей стороны было бы бесч
еловечно бросить Альтамонта одного! Ведь он легко может погибнуть здесь
без нас! Нет, Альтамонт должен отправиться с нами! Но сейчас еще рано говор
ить ему о нашей цели, Ч ведь он, может быть, ничего не подозревает. Поэтому
мы скажем ему, что хотим построить шлюпку, чтобы исследовать на ней берег
а вновь открытой земли.
Гаттерас долго не сдавался на доводы своего друга. Доктор никак не мог до
ждаться ответа.
Ч А вдруг он не согласится пожертвовать своим кораблем? Ч спросил, нако
нец, капитан.
Ч Тогда мы прибегнем к праву сильного. Вы построите шлюпку без его согла
сия, и ему больше не на что будет претендовать!
Ч Дай-то бог, чтобы он не согласился! Ч воскликнул Гаттерас.
Ч Может быть, он и не откажется, Ч сказал доктор. Ч Надо его спросить. Я б
еру это на себя.
В тот же вечер за ужином Клоубонни завел речь о предполагаемых на лето эк
скурсиях и о гидрографической съемке берегов.
Ч Я думаю, Альтамонт, Ч сказал он, Ч вы отправитесь с нами?
Ч Конечно, Ч ответил Альтамонт. Ч Надо же узнать, как далеко простирае
тся Новая Америка.
Гаттерас пристально посмотрел на своего соперника.
Ч А для этого, Ч продолжал Альтамонт, Ч нужно хорошенько использовать
обломки «Порпойза». Можно будет построить из них прочную шлюпку, на кото
рой мы можем далеко уплыть.
Ч Слышите, Бэлл! Ч радостно сказал доктор. Ч Завтра же принимайтесь за
работу!

15. СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ПРОХОД

На другой день Бэлл, Альтамонт и доктор отправились к месту крушения «По
рпойза». В дереве не было недостатка; особенно пригодилась старая шлюпка
с высаженным дном: остов ее решили использовать для новой шлюпки. Плотни
к немедленно приступил к работе. Необходимо было построить вполне морех
одную прочную шлюпку и в то же время достаточно легкую, чтобы ее можно был
о везти на санях.
В последних числах мая температура повысилась; термометр стоял на точке
замерзания; на этот раз весна возвратилась уже окончательно, и путешеств
енникам пришлось сбросить свою зимнюю одежду. Перепадали частые дожди; в
ешние воды каскадами сбегали по камням и кочкам.
Гаттерас от души радовался оттепели. Свободное море несло ему освобожде
ние.
Он надеялся в скором времени проверить показания своих предшественник
ов о существовании полярного бассейна. От этого зависел успех предприят
ия.
Однажды вечером, после довольно теплого дня, когда льды начали заметно т
аять, Гаттерас завел разговор на волновавшую его тему о свободном море.
Он привел свои обычные доводы и, как всегда, нашел в лице доктора горячего
сторонника своей теории. Впрочем, выводы Гаттераса были довольно убедит
ельны.
Ч Несомненно, Ч сказал он, Ч если океан очистится ото льдов в районе бу
хты Виктории, то от них очистится и его южная часть вплоть до острова Корн
уолла и пролива Королевы. Пенни и Бельчер видели там свободное море, и, кон
ечно, они не могли ошибиться.
Ч Я тоже так думаю, Гаттерас, Ч отвечал Клоубонни, Ч тем более что нет о
снований сомневаться в правдивости этих славных мореплавателей. Правд
а, некоторые утверждают, что их ввел в заблуждение мираж, но это предполож
ение не выдерживает критики. Они так уверенно говорят о свободном море, ч
то нельзя усомниться в его существовании.
Ч Я всегда был того же мнения, Ч заговорил Альтамонт, который до сих пор
молчал. Ч Полярный бассейн простирается не только на запад, но и на восто
к.
Ч Это вполне можно допустить, Ч заметил Гаттерас.
Ч Это необходимо допустить, Ч ответил Альтамонт, Ч потому что свободн
ое море, которое видели капитан Пенни и Бельчер у берегов Земли Гриннелл
а, видел также лейтенант Мортон, сподвижник Кейна, в проливе, который носи
т имя этого отважного ученого.
Ч Но, к сожалению, мы сейчас не в проливе Кейна, Ч сухо сказал Гаттерас,
Ч и не можем проверить этого факта.
Ч Во всяком случае, его можно допустить, Ч заметил Альтамонт.
Ч Конечно, Ч подхватил доктор, которому хотелось прекратить бесполез
ный спор. Ч Альтамонт прав, и если только окрестные земли не отличаются к
акими-нибудь особенностями, то под одинаковыми широтами всегда можно ож
идать одинаковых явлений. Поэтому я думаю, что свободное море простирает
ся и на запад и на восток.
Ч Во всяком случае, это для нас не имеет особого значения, Ч сказал Гатт
ерас.
Ч Я не согласен с вами, Гаттерас, Ч возразил американец, которого начин
ало раздражать притворное равнодушие капитана. Ч Весьма вероятно, что
со временем это будет иметь для нас значение.
Ч Но когда же, позвольте вас спросить?
Ч Когда мы будем думать о возвращении.
Ч О возвращении! Ч воскликнул Гаттерас. Ч А кто же об этом думает?
Ч Никто, Ч ответил Альтамонт, Ч но я полагаю, что где-нибудь мы должны ж
е будем остановиться.
Ч Где же именно? Ч спросил Гаттерас.
Вопрос был поставлен ребром. Доктор отдал бы руку на отсечение, лишь бы пр
екратить этот разговор.
Альтамонт не отвечал; капитан повторил свой вопрос.
Ч Где же именно? Ч настаивал он.
Ч Там, куда мы направляемся, Ч спокойно ответил Альтамонт.
Ч Кто может это сказать? Ч сказал Клоубонни, пытаясь успокоить соперни
ков.
Ч Итак, я полагаю, Ч продолжал Альтамонт, Ч что если мы захотим восполь
зоваться для возвращения полярным бассейном, то можно попытаться прони
кнуть в пролив Кейна, который приведет нас прямо в Баффинов залив.
Ч Вы так думаете? Ч насмешливо спросил Гаттерас.
Ч Да, думаю. Я думаю также, что если полярные моря сделаются когда-нибудь
доступными, то туда будут отправляться именно этой дорогой как кратчайш
ей. Открытие доктора Кейна Ч великое открытие!
Ч В самом деле? Ч сказал Гаттерас, до крови закусив губы.
Ч Разве можно это отрицать? Ч спросил доктор. Ч Надо каждому воздать д
олжное.
Ч Не говоря уже о том, Ч упрямо продолжал американец, Ч что до этого зна
менитого мореплавателя еще никто так долго не продвигался на север.
Ч Мне отрадно думать, Ч возразил капитан, Ч что в настоящее время англ
ичане продвинулись дальше его.
Ч А американцы? Ч воскликнул Альтамонт.
Ч При чем тут американцы? Ч проронил Гаттерас.
Ч Да разве я не американец? Ч гордо поднял голову Альтамонт.
Ч Вы странный человек, Ч с трудом сдерживаясь, сказал Гаттерас. Ч Разв
е можно ставить на одну доску счастливый случай и науку? Правда, ваш амери
канский капитан далеко продвинулся на север, но только благодаря случай
ности…
Ч Случайность! Ч прервал его Альтамонт. Ч И вы смеете говорить, что Кей
н обязан этим великим открытием не своей энергии, не своим знаниям?
Ч Я говорю, Ч отвечал Гаттерас, Ч что имя этого самого Кейна не следова
ло бы даже произносить в стране, прославленной открытиями англичан Парр
и, Франклина, Росса, Бельчера, Пенни и, наконец, Мак-Клура, который прошел Се
веро-Западным проходом…
Ч Мак-Клура! Ч гневно воскликнул Альтамонт. Ч Вы упоминаете об этом че
ловеке и отрицаете роль случайностей? Разве своим успехом Мак-Клур не бы
л обязан только случаю?
Ч Нет! Ч отрезал Гаттерас, все более разгорячаясь. Ч Нет! Не случаю, а св
оему искусству и упорству, благодаря которому он провел четыре зимы сред
и льдов…
Ч Еще бы! Ч возразил Альтамонт. Ч Его затерло льдами, обратный путь был
невозможен, и Мак-Клур под конец бросил свой корабль «Инвестигейтор» и в
ернулся в Англию.
Ч Друзья мои… Ч начал было доктор.
Ч Впрочем, Ч перебил его Альтамонт, Ч оставим в стороне личности и рас
смотрим только достигнутые результаты. Вы говорите о Северо-Западном пр
оходе, но ведь проход этот еще нужно открыть.
Гаттерас так и привскочил: его национальное самолюбие было задето за жив
ое.
Доктор снова попытался вмешаться в разговор.
Ч Вы не правы, Альтамонт, Ч сказал он.
Ч Я остаюсь при своем мнении, Ч продолжал упрямый американец, Ч Север
о-Западный проход еще не открыт, или, если хотите, его еще надо пройти. Мак-
Клур не прошел его, и еще ни одно судно, отплывшее из Берингова пролива, не
достигало Баффинова залива.
Факт был бесспорен. Что можно было на это возразить?
Но Гаттерас, вскочив с места, заявил:
Ч Я не потерплю, чтобы в моем присутствии оспаривали славу английского
капитана!
Ч Вы не потерпите? Ч вскочил в свою очередь Альтамонт. Ч Но факты налиц
о, попробуйте-ка их опровергнуть!
Ч Милостивый государь! Ч воскликнул Гаттерас, побледнев от гнева.
Ч Друзья мои, Ч сказал доктор, Ч успокойтесь! Мы обсуждаем научный фак
т.
Добряк Клоубонни хотел видеть только научный спор там, где все дело было
в национальной вражде.
Ч Я готов вам привести факты, Ч с угрозой в голосе заявил Гаттерас.
Ч Я тоже! Ч воскликнул Альтамонт.
Джонсон и Бэлл не знали, как унять расходившихся капитанов.
Ч Господа, Ч с достоинством сказал Клоубонни, Ч я прошу слова! Я требую
слова! Все эти факты я знаю не хуже вас, быть может даже лучше, и надеюсь, вы
не сомневаетесь, что я буду говорить вполне беспристрастно.
Ч Да, да! Ч воскликнули Бэлл и Джонсон; разговор принимал дурной оборот,
и они спешили поддержать доктора.
Ч Расскажите нам, доктор, Ч сказал Джонсон. Ч Оба капитана вас выслуша
ют, да и всем нам будет полезно узнать эти факты.
Ч Что ж, говорите, Ч нехотя выдавил из себя американец.
Кивнув головой в знак согласия, Гаттерас опустился на стул и скрестил ру
ки на груди.
Ч Я буду излагать вам факты со всей объективностью, Ч заявил доктор. Ч
Вы можете меня остановить, если заметите, что я что-нибудь пропускаю или и
звращаю события.
Ч Мы же вас знаем, доктор, Ч сказал Бэлл. Ч Выкладывайте все, как есть.
Доктор вынул из шкафа относившиеся к делу документы.
Ч Вот карта полярных морей, Ч сказал он. Ч По ней нам будет легко просле
дить путь Мак-Клура, Ч и вы сами сможете судить.
Клоубонни разложил на столе превосходную карту, изданную по распоряжен
ию адмиралтейства, на которой были обозначены все открытия, сделанные за
последнее время в полярных морях. Затем он продолжал:
Ч Вам известно, что в тысяча восемьсот сорок восьмом году два корабля: «Г
еральд», под командой капитана Келлетта, и «Пловер», под командой капита
на Мура, были отправлены в Берингов пролив на розыски экспедиции Франкли
на. Поиски их не увенчались успехом. В тысяча восемьсот пятидесятом году
к ним присоединился Мак-Клур, командовавший кораблем «Инвестигейтор», н
а котором он совершил в тысяча восемьсот сорок девятом году плавание под
начальством Джемса Росса. За Мак-Клуром следовал его начальник, капитан
Коллинсон, на корабле «Энтерпрайз». Но Мак-Клур опередил Коллинсона и, пр
ибыв в Берингов пролив, заявил, что не станет его ждать и двинется дальше;
он добавил, что берет на себя ответственность за дальнейшее и что намере
н разыскать Франклина или же найти Северо-Западный проход, Ч вы слышите
, Альтамонт?
Альтамонт молчал, не выражая ни одобрения, ни порицания.
Ч Пятого августа тысяча восемьсот пятидесятого года, Ч продолжал док
тор, Ч простившись с «Пловером», Мак-Клур направился в восточные воды по
чти не исследованными путями. Посмотрите: на карте едва обозначены берег
а материка. Тридцатого августа молодой офицер увидел мыс Батерст, шестог
о сентября он открыл землю Беринга, которая, как ом убедился впоследстви
и, составляла часть земли Банкса, и, наконец, Землю Принца Альберта. Затем
Мак-Клур смело вошел в длинный пролив, разделяющий эти два больших остро
ва, и назвал его проливом Принца Уэльского. Мысленно войдем в пролив с эти
м отважным мореплавателем. Мак-Клур надеялся Ч и не без оснований Ч про
никнуть в пройденный нами бассейн Мелвилла; но в конце пролива льды вста
ли перед ним непреодолимой преградой. Мак-Клур вынужден был провести та
м зиму тысяча восемьсот пятидесятого Ч тысяча восемьсот пятьдесят пер
вого годов, в течение которой он совершил путешествие по льдам с целью вы
яснить, соединяется ли этот пролив с бассейном Мелвилла.
Ч Это так, Ч сказал Альтамонт, Ч однако через пролив он не прошел.
Ч Погодите, Ч остановил его доктор. Ч Во время этой зимовки офицеры Ма
к-Клура исследовали окрестные берега: Кресуэл Ч Землю Беринга, Гасуэлт
Ч на юге Землю Принца Альберта, а Уинниэт Ч на севере мыс Уокера. В июле, п
ри первых оттепелях, Мак-Клур вторично попытался проникнуть в бассейн М
елвилла, приблизился к нему на двадцать миль Ч всего на двадцать миль! Ч
но ветрами его отбросило к югу, и ему не удалось преодолеть все эти препят
ствия. Тогда Мак-Клур решил спуститься проливом Принца Уэльского и обог
нуть Землю Банкса, словом, не найдя пути на востоке, попытаться найти его в
обход с запада.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я