https://wodolei.ru/catalog/dushevie_stojki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Доктор и его спутник легко добрались до берега. Клоубонни захватил компа
с, собираясь производить опыты и проверить изыскания Джемса Росса. Он бе
з труда нашел сложенный из обломков известняка тур. Подбежав к туру, он ув
идел сквозь отверстие оловянный ящик, заключавший в себе протокол сдела
нного Джемсом Россом открытия. Казалось, за истекшие тридцать лет ни одн
о живое существо не побывало на этих безотрадных берегах.
В этом месте магнитная стрелка, надлежащим образом подвешенная, тотчас ж
е под действием земного магнетизма приняла почти вертикальное положен
ие. Следовательно, источник притяжения находился на очень близком расст
оянии, а может быть, и непосредственно под стрелкой.
Доктор тщательно произвел опыт.
Если Джемс Росс вследствие несовершенства своих инструментов определи
л наклон стрелки в 8959', то это лишь потому, что истинный магнитный полюс нах
одился на расстоянии одной дуговой минуты от этого места. Доктор был сча
стливее Росса и, к своему крайнему удовлетворению, нашел неподалеку мест
о, на котором стрелка наклонилась ровно на 90.
Ч Итак, именно в этом месте находится магнитный полюс Земли! Ч воскликн
ул он, топая ногой о землю.
Ч Именно здесь? Ч переспросил Джонсон.
Ч Да, здесь, друг мой!
Ч В таком случае, Ч продолжал Джонсон, Ч надо отбросить предположение
о существовании магнитной горы или магнитных масс.
Ч Все это, дорогой Джонсон, Ч улыбаясь, ответил доктор, Ч выдумки невеж
ественных людей. Как видите, тут нет никакой горы, притягивающей к себе ко
рабли, вырывающей у них все железные части, якорь за якорем, гвоздь за гвоз
дем и так далее. Вашим башмакам угрожает не большая опасность, чем в любом
другом пункте земного шара.
Ч Но как же тогда объяснить тот факт, что…
Ч Его и не пытаются объяснить, для этого мы еще недостаточно осведомлен
ы. Но что здесь, именно в этом месте, находится магнитный полюс Ч это факт
несомненный, неопровержимый, установленный с математической точностью
!
Ч Ах, мистер Клоубонни! Как счастлив был бы капитан, если бы мог сказать т
о же самое о Северном полюсе!
Ч И он скажет это со временем, Джонсон, он скажет это.
Ч Дай-то бог! Ч ответил Джонсон.
Доктор и его спутник поставили тур на том месте, где был точно определен м
агнитный полюс. Но с брига подали сигнал о возвращении, и к пяти часам вече
ра они были уже на «Форварде».

17. ГИБЕЛЬ ЭКСПЕДИЦИИ ДЖОНА ФР
АНКЛИНА

«Форвард» пересек по прямой линии пролив Джона Росса, это ему удалось не
без труда, Ч пришлось пустить в ход пилы и подрывные заряды. Экипаж выбив
ался из сил. К счастью, температура была сносная, на тридцать градусов выш
е той, какую застал здесь Джемс Росс в это же время года. Термометр показыв
ал 34F (+1С).
В субботу бриг обогнул мыс Феликса на северной оконечности Земли Короля
Вильяма, небольшого островка среди полярных морей.
Экипаж находился под тяжелым впечатлением: С любопытством и не без груст
и смотрел он на остров, берега которого огибал «Форвард».
И в самом деле, бриг проходил мимо Земли Короля Вильяма, где разыгралась у
жаснейшая драма новейших Времен: где-то там в нескольких милях к западу п
огибли «Эребус» и «Террор».
Матросы «Форварда» знали о поисках адмирала Франклина и о их результата
х, но подробности катастрофы не были известны экипажу. Клоубонни следил
во карте за путем брига, когда к нему подошли Бэлл, Болтон и Симпсон и нача
ли его расспрашивать. Вскоре к ним присоединились остальные товарищи, по
дстрекаемые любопытством. Между тем бриг несся с огромной быстротой, и б
ерег с его мысами и заливами, точно гигантская панорама, развертывался п
еред ними.
Гаттерас быстрыми шагами расхаживал по юту. Усевшись на палубе, доктор в
скоре был окружен толпой матросов. Понимая их интерес и значение рассказ
а при создавшихся обстоятельствах, доктор продолжал беседу, которую вел
с Джонсоном.
Ч Вам известно, друзья мои, как Франклин начал свое поприще: подобно Куку
и Нельсону, он поступил во флот юнгой. Проведя молодость в больших морски
х экспедициях, он решил в тысяча восемьсот сорок пятом году отправиться
на север для открытия Северо-Западного прохода. Под его начальством был
и испытанные корабли «Эребус» и «Террор», ими командовал в тысяча восемь
сот сороковом году Джемс Росс во время своей экспедиции к Южному полюсу.
«Эребус», на борту которого находился сам Франклин, имел семьдесят челов
ек экипажа и состоял под командой капитана Фитц-Джемса, при лейтенантах
Горе и Левесконте, боцманах Деве, Сардженте, Кауче и враче Стэнлее. На «Тер
роре» находилось шестьдесят восемь человек экипажа, под начальством ка
питана Крозье, при лейтенантах Литль Ходжсоне и Ирвинге, боцманах Горсби
и Томасе и враче Педди. Имена большей части этих несчастных, из которых ни
один не увидел своей родины, запечатлены в названиях заливов, мысов, прол
ивов, каналов и островов полярных стран. Всего Ч сто тридцать восемь чел
овек. Нам известно, что последние письма, отправленные Франклином с остр
ова Диско, были помечены двенадцатым июля тысяча восемьсот сорок пятого
года. «Надеюсь, Ч писал он, Ч сегодня ночью отплыть к проливу Ланкастер
а». Но что же произошло со времени его выхода из залива Диско? Капитаны кит
обойных судов «Принц Уэльский» и «Энтерпрайз» видели в последний раз ко
рабли Франклина в заливе Мелвилла, и с той поры о них уже не было ни слуху н
и духу. Однако мы можем проследить путь Франклина на запад. Войдя в пролив
ы Ланкастера и Барроу, он прибыл к острову Бичи, где и провел зиму тысяча в
осемьсот сорок пятого Ч сорок шестого года.
Ч Но как узнали все эти подробности? Ч спросил плотник Бэлл.
Ч Подробности эти поведали нам, во-первых, три могилы, обнаруженные эксп
едицией Остина в тысяча восемьсот пятидесятом году и заключавшие в себе
останки трех матросов Франклина, а затем документ, найденный лейтенанто
м Гобсоном с брига «Фокс» и помеченный двадцать седьмым апреля тысяча во
семьсот сорок восьмого года. Итак, нам известно, что после зимовки «Эребу
с» и «Террор» поднялись проливом Веллингтона до шестьдесят седьмой пар
аллели, но вместо того чтобы продолжать путь на север, правда, путь соверш
енно непосильный, они направились к югу…
Ч И это погубило их! Ч раздался суровый голос. Ч Спасение было на север
е!
Все оглянулись. Перед ними, опершись на поручни юта, стоял Гаттерас. Это он
бросил экипажу эти грозные слова.
Ч Без сомнения, Ч продолжал доктор, Ч Франклин хотел добраться до бер
егов Америки. На этом гибельном пути его захватила буря, а двенадцатого с
ентября тысяча восемьсот сорок шестого года его корабли были затерты ль
дами, в нескольких милях отсюда, к северо-западу от мыса Феликса, и затем о
тброшены на северо-запад от мыса Виктории, вот туда, Ч добавил доктор, ук
азывая на море. Ч Экипаж оставил свои суда только двадцать второго апре
ля тысяча восемьсот сорок восьмого года. Что же происходило в течение эт
их девятнадцати месяцев? Что делали эти несчастные? Без сомнения, они бро
дили по окрестностям и делали все возможное для своего спасения, потому
что адмирал был человек энергичный, и если это ему не удалось…
Ч …то, быть может, потому, что экипаж ему изменил, Ч мрачно сказал Гаттер
ас.
Матросы не смели взглянуть на капитана: слова его тяжелым бременем ложил
ись на их совесть.
Ч Итак, роковой документ сообщает нам, что одиннадцатого июня тысяча во
семьсот сорок седьмого года сэр Джон Франклин скончался, не выдержав эти
х испытаний. Честь ему и слава! Ч сказал доктор, снимая шапку.
Матросы молча последовали его примеру.
Ч Что делали эти несчастные в течение шести месяцев после того, как лиши
лись своего начальника? Они оставались на своих кораблях и покинули их т
олько в апреле тысяча восемьсот сорок восьмого года. Из ста тридцати вос
ьми матросов в живых еще оставалось сто пять человек. Тридцать три умерл
о! Тогда капитаны Крозье и Фитц-Джемс сложили тур на косе Виктории и остав
или в нем последнее о себе сообщение. Посмотрите: мы проходим мимо этой ко
сы. Можно еще разглядеть остатки тура, поставленного, можно сказать, на кр
айнем пункте, до которого дошел Джон Росс в тысяча восемьсот тридцать пе
рвом году. Вот мыс Джейн Франклина! Вот мыс Франклина! Вот мыс Левесконта!
Вот залив Эребус, где найдена шлюпка, сделанная из остатков одного кораб
ля и поставленная на полозья! Там же найдены серебряные ложки, большое ко
личество съестных припасов, шоколада, чая и священные книги. Сто пять чел
овек, оставшихся в живых под начальством капитана Крозье, отправились к
Большой Рыбной Реке. До какого места они дошли? Удалось ли им добраться до
Гудзонова залива? Что сталось с ними? Выжил ли хоть один из них?
Ч Я могу рассказать вам, что с ними сталось, Ч громким голосом сказал Дж
он Гаттерас. Ч Да, они пытались добраться до Гудзонова залива, разделили
сь на несколько партий и пошли на юг. В одном из своих писем доктор Рэ гово
рит, что в тысяча восемьсот пятидесятом году эскимосы встретили на Земле
Короля Вильяма сорок человек, которые охотились на тюленей, шли по льду и
тащили за собой лодку. Худые, бледные, они изнемогали от трудов и болезней
. Впоследствии эскимосы нашли на материке тридцать трупов и пять трупов
на соседнем острове; одни были кое-как погребены, другие оставлены без по
гребения; иные лежали под опрокинутой лодкой, другие Ч под обрывками па
латки; сжимая подзорную трубу и заряженное ружье, лежал офицер; поодаль в
алялись котлы с остатками омерзительной пищи. Когда были получены эти св
едения, адмиралтейство обратилось с просьбой к компании Гудзонова зали
ва Ч отправить лучших агентов на место катастрофы. Те спустились по рек
е Бак до самого ее устья. Исследовали острова Монреаль, Маконохию и мыс Ог
ль. Но без всяких результатов. Все эти несчастные погибли от лишений, боле
зней и голода; чтобы продлить свое жалкое существование, они прибегали д
аже к людоедству! Вот что сталось с ними на пути к югу Ч на пути, усеянном и
х обезображенными трупами! Ну, что ж? После этого захотите ли вы отправить
ся по их следам?
Могучий голос, энергичные жесты, пылающее от возбуждения лицо Гаттераса
произвели на слушателей неотразимое впечатление. Матросы, до крайности
взволнованные видом этих роковых мест, в один голос закричали:
Ч На север, на север!
Ч Да, на север! Там спасение и слава! На север! Само небо за нас! Ветер перем
енился! Проход свободен! Вперед!
Матросы бросились по своим местам. Мало-помалу ледяные поля стали расхо
диться, «Форвард» быстро переменил направление и на всех парах двинулся
к проливу Мак-Клинтока.
Гаттерас не ошибся, рассчитывая встретить более свободное ото льдов мор
е. Он шел по предполагаемому пути Франклина, вдоль восточных берегов ост
рова Принца Уэльского, достаточно уже известных; но противоположные бер
ега этой земли еще не были исследованы. Очевидно, передвижение льдов на ю
г происходило по восточному проходу, потому что пролив, казалось, соверш
енно очистился. Итак, «Форвард» спешил наверстать потерянное время, и, ус
илив ход, 14 июня он миновал залив Осборна и крайние пункты, до которых дохо
дили экспедиции 1851 года. В проливе было еще много льдин, но уже можно было н
е бояться, что под килем не хватит воды.

18. ПУТЬ НА СЕВЕР

Экипаж, казалось, вошел в обычную колею дисциплины и повиновения. Работы
было немного, она была неутомительна, и у матросов оставалось достаточно
свободного времени. Температура держалась выше нуля, а оттепели должны
были устранить главные трудности плавания.
Дэк, который стал очень ласковым и общительным, подружился с доктором, и о
ни зажили душу в душу. Но во всякой дружбе один из друзей жертвует собой дл
я другого, и таким именно другом оказался доктор. Дэк делал с ним все, что х
отел. Доктор повиновался собаке, как собака повинуется своему хозяину. Д
эк был, видимо, расположен к большинству матросов и помощников, но он инст
инктивно избегал Шандона и недолюбливал Ч да как еще! Ч Пэна и Фокера; п
ри их приближении он обнаруживал свою ненависть глухим рычаньем. Но Фоке
р и Пэн не осмеливались затрагивать собаку Ч «доброго гения Гаттераса»
, как выражался Клифтон.
Словом, экипаж приободрился и вел себя сносно.
Ч Мне кажется, Ч сказал однажды Джемс Уолл Ричарду Шандону, Ч наши мат
росы принимают всерьез россказни капитана и верят в успех.
Ч Они жестоко ошибаются, Ч заявил Шандон. Ч Если бы они пораскинули мо
згами и трезво взглянули на вещи, то увидали бы, что мы делаем один безумны
й шаг за другим.
Ч Однако перед нами почти свободное море, мы идем по уже исследованному
пути… Мне думается, вы преувеличиваете, Шандон.
Ч Ничуть не преувеличиваю, Уолл. Вы скажете, что я испытываю к Гаттерасу
ненависть и зависть, Ч пусть так, но эти чувства не ослепляют меня. Скажи
те, вы не заглядывали в угольную яму?
Ч Нет, Ч ответил Уолл.
Ч Ну, так загляните. Вы увидите, с какой быстротой тают запасы топлива. По-
настоящему следовало бы идти только под парусами, а к помощи винта прибе
гать лишь в крайних случаях, когда приходится двигаться против течения и
ли против ветра. Топливо надо очень экономить; ведь, может быть, нам придет
ся пробыть в этих краях несколько лет. Но Гаттерас в безумном ослеплении
рвется вперед, он хочет во что бы то ни стало добраться до этого недоступн
ого полюса, и ему нет дела до таких мелочей. Будь попутный или противный ве
тер, «Форвард» все равно идет на всех парах. Если будет так продолжаться, м
ы окажемся в скверном положении, а то и вовсе погибнем.
Ч Неужели это правда, Шандон? Неужели наше дело уж так плохо?
Ч Да, Уолл, очень плохо. Я имею в виду не только машину, которая из-за отсут
ствия топлива ничуть нам не поможет в критический момент, но главное Ч з
имовку, которая рано или поздно неизбежна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я