сифоны для душевых кабин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он не ответил, даже не посмотрел на нее.
Ц Кофе будешь пить? Ц спросила Вера.
Ц Буду.
Ц Так ты, значит, возьмешь это место, Биггер? Ц спросила мать.
Он отложил вилку и повернулся к ней.
Ц Я же тебе вечером сказал, что возьму. Сколько раз можно спрашивать одно
и то же?
Ц Что ты набрасываешься, как дикий зверь? Ц сказала Вера. Ц Спросить не
льзя?
Ц Передай мне хлеб и заткнись.
Ц Помни же, в половине шестого ты должен быть у мистера Долтона, Ц сказа
ла мать.
Ц Ты уже это десять раз говорила.
Ц Я боюсь, как бы ты не забыл, сынок.
Ц И наверняка забудет, Ц сказала Вера.
Ц Оставьте вы Биггера в покое, Ц вмешался Бэдди. Ц Он ведь сказал, что в
озьмет это место.
Ц Брось ты с ними говорить, Ц сказал Биггер.
Ц Сейчас же замолчи, Бэдди, или уходи из-за стола, Ц сказала мать. Ц Не хв
атало еще, чтоб и ты стал язык распускать. Довольно и одного полоумного в с
емействе.
Ц Оставь, мама, Ц сказал Бэдди.
Ц Посмотреть на Биггера, так он будто и не рад, что получает работу, Ц ска
зала мать.
Ц А что я должен делать? Танцевать? Ц спросил Биггер.
Ц Биггер! Ц крикнула сестра.
Ц А ты не суйся, не твоего ума дело, Ц сказал он ей.
Ц Если Биггер возьмет это место, Ц сказала мать тихим, ласковым голосом
, аккуратно отрезая ломтик хлеба, Ц я для вас устрою хорошее уютное жилье
, ребятки. Не будете больше тесниться, как свиньи в хлеву.
Ц Не из таких Биггер, чтобы думать об этом, Ц сказала Вера.
Ц Слушайте, дайте мне поесть спокойно, Ц сказал Биггер.
Мать продолжала говорить, не обращая внимания на его слова, но он уже не сл
ушал.
Ц Мама говорит с тобой, Биггер, Ц сказала Вера. Ц Ну и что? Ц Как тебе не
стыдно, Биггер!
Он отложил вилку, и его крепкие черные пальцы вцепились в край стола; стал
о тихо, только вилка Бэдди позвякивала о тарелку. Биггер смотрел на сестр
у в упор, пока та не опустила глаза.
Ц Дайте мне поесть спокойно, Ц повторил он.
Доедая, он чувствовал, что они думают о работе, которую он должен получить
сегодня, и это бесило его: он чувствовал, что его обошли, заставили дешево
сдаться.
Ц Мне нужно денег на трамвай, Ц сказал он.
Ц Вот, больше у меня нет, Ц сказала мать, подвинув к его тарелке монету в
двадцать пять центов.
Он положил монету в карман и одним духом проглотил свою чашку кофе. Он сня
л с вешалки пальто и кепку и пошел к двери.
Ц Помни, Биггер, Ц сказала мать. Ц Если ты не возьмешь это место, нас сни
мут с пособия. Бюро вычеркнет нас из списков.
Ц Я же сказал, что возьму! Ц крикнул он и с силой захлопнул дверь.
Он спустился по лестнице, в подъезде остановился и через стеклянную двер
ь посмотрел на улицу. Мимо то и дело проносились трамваи, дребезжа на пово
роте. Все опротивело ему дома. Ссоры, крики, изо дня в день одно и то же. Но чт
о делать? Каждый раз, когда он задавал себе этот вопрос, мысль его упиралас
ь в глухую стену, и он переставал думать. Через улицу, как раз напротив, ост
ановился грузовик, и он увидел, как двое белых рабочих в комбинезонах, с ве
дерками и кистями, спрыгнула на тротуар. Да, можно взять это место у Долтон
а, надеть на себя ярмо, а можно отказаться и подохнуть с голоду. Злоба души
ла его при мысли о том, что у него нет другого выбора. Да, но нельзя стоять ту
т так до вечера. Чем же ему заняться? Он не мог решить, купить ли за десять це
нтов иллюстрированный журнал, или сходить в кино, или пойти в биллиардну
ю потолковать с ребятами, или просто пошататься по улицам. Он стоял, засун
ув руки глубоко в карманы, сдвинув сигарету в угол рта, и в раздумье наблюд
ал за рабочими, возившимися у дома напротив. Они наклеивали на рекламный
щит большой красочный плакат. На плакате изображено было лицо белого муж
чины.
Ц Бэкли, Ц пробормотал он вполголоса. Ц Опять хочет пройти в генераль
ные прокуроры штата. Ц Рабочие пришлепывали плакат мокрыми кистями. Он
посмотрел на круглое, сытое лицо и покачал головой. Ц Будь я проклят, есл
и этот жулик загребает меньше миллиона в год. Эх, один бы день посидеть на
его месте, никогда больше не знал бы горя.
Рабочие, покончив с плакатом, собрали свои ведерки и кисти, сели в кабину,
и грузовик укатил. Биггер смотрел на плакат: белое лицо было пухлое, но стр
огое; одна рука была поднята, и палец указывал прямо на прохожих. Есть таки
е плакаты: когда стоишь перед ними, кажется, что нарисованное лицо смотри
т прямо на тебя, и, даже если пройдешь мимо и оглянешься, оно все смотрит те
бе вслед немигающими глазами, пока не отойдешь совсем далеко, и тогда оно
расплывается, вот как в кино бывает. Вверху плаката стояло большими крас
ными буквами: КТО НАРУШАЕТ ЗАКОН, ТОТ НИКОГДА НЕ ВЫИГРАЕТ!
Биггер выпустил дым и беззвучно засмеялся.
Ц Ах ты, мошенник, Ц пробормотал он, качая головой. Ц Уж у тебя-товсегда
выиграет тот, кто тебе заплатит! Он открыл дверь, и его обдало утренней све
жестью. Он пошел по тротуару опустив голову, поигрывая монетой в кармане.
Он остановился и обшарил карманы: в жилетном кармане лежал один медный ц
ент. Выходило всего двадцать шесть центов, из них четырнадцать нужно был
о отложить на проезд к мистеру Долтону Ц если, конечно, он решит взять это
место. Чтобы купить журнал и сходить в кино, не хватает еще но крайней мер
е двадцати центов.
Ц Вот жизнь собачья, вечно ходишь без гроша! Ц выругался он.
Он постоял на углу, на солнышке, оглядывая прохожих и бегущие мимо трамва
и. Денег мало; если он не достанет еще, ему некуда девать себя до вечера. Ему
хотелось посмотреть новый фильм; он изголодался по кино. В кино так легко
мечтать: нужно только откинуться на спинку кресла и пошире раскрыть глаз
а.
Он подумал о Гэсе и Джеке и Джо. Пойти в биллиардную потолковать с ними? Но
какой смысл? Разве только они решатся на то, что давно уже задумали все вче
твером. Тогда это верные деньги, и скоро. С трех до четырех часов дня в квар
тале, где находится «Торговля деликатесами» Блюма, не бывает дежурного п
олисмена, и бояться нечего. Можно так: один из них возьмет Блюма на мушку р
евольвера, чтобы тот не кричал; другой будет сторожить парадную дверь; тр
етий станет у черного хода; а четвертый вытащит деньги из ящика под прила
вком. Потом они запрут Блюма в лавке, убегут с черного хода переулками, а ч
ерез час встретятся в биллиардной Дока или в Клубе молодежи Южной сторон
ы и разделят добычу.
Все займет самое большее две минуты. И это будет последнее их дело. Правда
, и самое рискованное. До сих пор они совершали налеты только на газетные к
иоски, палатки фруктовщиков или жилые квартиры. И никогда не трогали бел
ых. Они грабили только негров. Они знали, что грабить своих гораздо легче и
безопаснее, потому что белые полисмены смотрят сквозь пальцы на преступ
ления негров против негров. Уже несколько месяцев они строили планы нале
та на лавку Блюма, но привести их в исполнение все не хватало духу. Они инс
тинктивно чувствовали, что грабеж у Блюма явится нарушением векового за
прета: переходом границы, за которой обрушится на них вся ярость чужого, б
елого мира; что это будет вызов владычеству белой расы, вызов, который они
томительно желали, но боялись бросить. Да, если б им удалось ограбить Блюм
а, это была бы настоящая победа. Все их прежние дела рядом с этим просто де
тская игра.
Ц До свидания, Биггер.
Он оглянулся и увидел Веру с рукодельным мешочком, болтавшимся на локте.
Она дошла до угла, остановилась и вернулась к нему.
Ц Ну, чего тебе надо?
Ц Биггер, послушай… Вот у тебя теперь будет хорошее место. Не водись боль
ше с Джеком и Гэсом и Джо. Опять ведь попадешь в беду.
Ц А ты не суй свой длинный нос в мои дела.
Ц Но Биггер…
Ц Проваливай на свои курсы, понятно?
Она круто повернулась и пошла по тротуару. Он понял, что мать говорила о не
м с Верой и Бэдди, сказала, что, если он опять попадется, его уже не пошлют в
исправительную школу, как прошлый раз, а прямо засадят в тюрьму. Что мать г
оворит о нем с Бэдди Ц это наплевать. Бэдди хороший парень. У самого голо
ва на плечах есть. Но Вера Ц девчонка, дура, что ни скажи, всему верит.
Он зашагал к биллиардной. Подходя, он увидел Гэса, шедшего ему навстречу. О
н остановился и стал ждать. Это Гэсу первому пришла в голову мысль о налет
е на Блюма.
Ц Здорово, Биггер!
Ц Что слышно, Гэс?
Ц Ничего. Джо и Джека не видел?
Ц Нет. А ты?
Ц Нет. Сигареты есть?
Ц Есть.
Биггер вытащил из кармана пачку и протянул Гэсу; закурил сам и дал ему при
курить. Они прислонились к красной кирпичной стене и курили; сигареты бе
лели на черном фоне подбородков. Биггер смотрел на восток, где солнце раз
горалось ослепительной желтизной. В стороне по небу плыли разорванные б
елые облака. Приятно было попыхивать сигаретой, ни о чем определенном не
думая. Внимание скользило, задерживаясь на незначительных уличных сцен
ах. Он машинально провожал взглядом каждую машину, проносившуюся с шурша
нием по гладкому черному асфальту. Прошла мимо женщина, и он смотрел на ее
покачивающиеся на ходу бодра, пока она не скрылась в подъезде. Он вздохну
л, почесал подбородок и сказал негромко:
Ц День сегодня теплый.
Ц Да, Ц сказал Гэс.
Ц Солнце лучше греет, чем паршивые батареи дома.
Ц Да, хозяева не очень-то стараются топить.
Ц Квартирную плату требовать Ц это они знают.
Ц Хорошо бы скорей настало лето.
Ц Угу, Ц сказал Биггер.
Он потянулся всем телом и зевнул. На глазах у него выступили слезы. Четкие
контуры стального и бетонного мира расплылись зыбкими волнами. Он моргн
ул, и мир снова сделался твердым, машинным и ясным. Какое-то движение в неб
е заставило его поднять голову; он увидел узкую белую ленту, извивающуюс
я в глубокой синеве.
Ц Смотри! Ц сказал Биггер.
Ц Чего?
Ц Самолет слова пишет, Ц сказал Биггер, указывая пальцем.
Ц Ну!
Они следили за тоненькой полоской белого дыма, заплетавшейся в буквы: ПО
КУПАЙТЕ… Самолет летел так высоко, что временами терялся в слепящем свет
е.
Ц Его и не видно, Ц сказал Гэс.
Ц Как будто маленькая птичка, Ц пробормотал Биггер, по-детски удивленн
о вздохнув.
Ц Здорово летают белые, Ц сказал Гэс.
Ц Да, Ц сказал Биггер, жадно всматриваясь. Ц Им все можно.
Крошечный самолет бесшумно кружил и петлял, исчезал и появлялся вновь, в
олоча за собой длинный белый пушистый хвост, ложившийся завитками, точно
выдавленная из тюбика зубная паста; завитки разбухали, редели по краям и
медленно таяли в воздухе. Самолет выписывал второе слово: ГАЗОЛИН…
Ц А на какой он высоте? Ц спросил Биггер.
Ц Не знаю. Сто миль, а может быть, тысяча.
Ц Я бы тоже научился так летать, если б можно было, Ц сказал Биггер задум
чиво, как будто обращаясь к самому себе.
Гэс сложил губы бантиком, отодвинулся от стены, втянул голову в плечи, сня
л кепку, низко поклонился и произнес с притворной почтительностью:
Ц Да, сэр…
Ц Поди ты к черту, Ц сказал Биггер, улыбаясь.
Ц Да, сэр, Ц снова сказал Гэс. Ц Я бы выучился, если б можно было, Ц повто
рил Биггер. Ц Да, если б ты не был негром, и если б у тебя были деньги, и если
б тебя приняли в летную школу, ты бы выучился, Ц сказал Гэс.
Биггер с минуту словно подсчитывал все «если», которые нагромоздил Гэс.
Потом оба громко захохотали, поглядывая друг на друга прищуренными глаз
ами. Нахохотавшись, Биггер сказал не то вопросительно, не то утвердитель
но:
Ц ЧуднО все-таки белые с нами обходятся.
Ц Если б только чуднО, Ц сказал Гэс.
Ц Может, они и правы, что не дают нам учиться летать, Ц сказал Биггер. Ц П
отому что если б я, например, полетел на самолете, то уж непременно захвати
л бы с собой парочку бомб и спустил им на голову…
Они опять засмеялись, продолжая смотреть вверх. Самолет парил и нырял, и з
а ним на синем небе уже белело слово: СПИД…
Ц Покупайте газолин Спид, Ц произнес Биггер, медленно выговаривая сло
ва… Ц Господи, до чего же мне хотелось бы полетать там, в облаках.
Ц Вот попадешь в рай, господь тебе крылышки даст, и будешь летать, Ц сказ
ал Гэс.
Они снова захохотали, а потом опять прислонились к стене, покуривая и щур
ясь на солнце. Мимо катились по асфальту автомобили. Лицо Биггера в ярком
солнечном свете поблескивало, как черный металл. Во взгляде у него засты
ло задумчивое напряженное недоумение, как у человека, давно уже бьющегос
я над неразрешимой загадкой, ответ на которую постоянно ускользает от не
го, но упорно притягивает все его мысли. Молчание раздражало Биггера; ему
хотелось сделать что-нибудь, чтобы отвлечься от этой назойливой загадки
.
Ц Давай играть «в белых», Ц сказал Биггер. Это была их старая игра, заклю
чавшаяся в том, что они старались подражать речи и манерам белых людей.
Ц Неохота, Ц сказал Гэс.
Ц Генерал! Ц торжественно возгласил Биггер и выжидающе поглядел на Гэ
са.
Ц К чертям! Я не хочу играть, Ц заворчал Гэс.
Ц Вы будете преданы полевому суду, Ц сказал Биггер, по-военному отчека
нивая слова.
Ц Пошел ты, черномазый… Ц засмеялся Гэс.
Ц Генерал! Ц настаивал Биггер решительным тоном.
Гэс устало посмотрел на Биггера, потом подтянулся, отдал честь и отвечал:

Ц Да, сэр.
Ц Завтра на рассвете пошлите ваши части в наступление и атакуйте непри
ятеля с левого фланга, Ц приказал Биггер.
Ц Да, сэр.
Ц Пошлите Пятый, Шестой и Седьмой полки, Ц продолжал Биггер, хмуря бров
и. Ц Действуйте танками, газами, авиацией и пехотой.
Ц Да, сэр, Ц повторил Гэс и снова отдал честь, щелкнув каблуками.
С минуту они помолчали, глядя друг на друга, выпятив грудь и сжимая губы, ч
тоб удержать смех. Потом дружно прыснули, потешаясь не то над собой, не то
над огромным белым миром, который ширился и высился вокруг них в солнечн
ых лучах.
Ц Скажи, а что это такое «левый фланг»? Ц спросил Гэс.
Ц Не знаю, Ц сказал Биггер. Ц Я так слышал в кино.
Они снова захохотали. Потом успокоились и прислонились к стене, дымя сиг
аретами. Вдруг Биггер увидел, что Гэс сложил левую руку чашечкой и прилож
ил ее к уху, точно телефонную трубку, а правую тоже сложил чашечкой и подне
с ко рту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я