https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/140na90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джонни возвращался в дом , теряясь в
догадках , чем он станет теперь занимат
ься . Может , что -нибудь само собой подве
рнется ? Как бы то ни было , он после
довал завету матери . Если господь возложил
на него некую миссию , то он ее
выполнил . И разве так уж важно ,
что эта миссия превратила его в камика
дзе ? Главное , он ее выполнил .
Он заплатил сполна .


Часть вторая
С МЕЮЩИ
ЙСЯ ТИГР

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ


1

Возле бассейна под ярким июн
ьским солнцем сидел в шезлонге юноша , в
ытянув длинные загорелые ноги , выдававшие в
нем футболиста , и медленно читал
по слогам :
Ц «Вне всяких сомнений , юный Денни
Джу… Джунипер… юный Денни Джунипер бы
л мертв , и надо ду… надо думать , не
много нашлось бы на свете людей ,
которые бы сказали , что он не до…
да… до…» Фу , черт , не могу .
Ц «Не мно го нашлось бы на
свете людей , которые бы сказали , что
он недостоин смерти» , Ц закончил Джонни
Смит . Ц Говоря проще , почти любой
согласился бы , что Денни получил по
заслугам .
Он поймал на себе взгляд Чака ,
чье лицо , обычно приветливое , выражало сейча
с знако мую гамму чувств : удивление ,
досаду , смущение и некоторую подавленность .
Чак вздохнул и снова уткнулся в боевик
Макса Брэнда .
Ц «…недостоин смерти . Однако я был
сильно уяз… уязв…»
Ц Уязвлен , Ц помог Джонни .
Ц «Однако я был сильно уязвлен
тем , что он погиб в тот самый
момент , когда мог одним подвигом искуп
ить свои злоде… деяния . Разумеется , это
сразу отр… атр… отр…»
Чак закрыл книгу и улыбнулся Джонни
ослепительной улыбкой .
Ц Может , хватит на сегодня , а ?
Ц Это была его коронная улыбка , котора
я наверняка опро кидывала навзничь болел
ьщиц со всего Нью -Гэмпшира . Ц Хотите
искупаться ? Хотите , по глазам вижу . Вы
вон какой худющий Ц кожа да кост
и , и то с вас , глядите , пот в тр
и ручья .
Джонни пришлось согласиться , по крайней
мере мысленно , что его и вправду
тянет искуп аться . Начало лета юбилейного
1976 года выдалось необычно знойным и душ
ным . Из -за противоположного крыла большого
белого особняка до них доносилось уба
юкивающее жужжание машинки , которой вьетнамец
Нго Фат , садовник , подравнивал лужайку , пр
озванную Чаком « п ериной под отк
рытым небом» . Этот звук вызывают желание
выпить два стакана холодного лимонада и
погрузиться в дрему .
Ц Пожалуйста , без иронии по поводу
моей худобы , Ц сказал Джонни . Ц
И потом , мы только начали главу .
Ц Да , но перед этим мы уже
две прочитали .
Подлизывается . Джонни вздохнул . В другое
время он бы легко справился с Чак
ом , но не сейчас . Сегодня мальчик отваж
но преодолел путь к тюрьме Эмити Ц
этой дорогой , сквозь засады , расставленные
Джоном Шербурном , пробился кровожадный Красн
ый Ястреб , чтобы пр икончить Денни Д
жунипера .
Ц Ну ладно , только дочитай страниц
у , Ц сказал Джонни . Ц Ты застрял
на слове «отравило» . Смелее Чак , оно не
кусается .
Ц Хороший вы все -таки человек !
Ц Улыбка стала еще лучезарней . Ц И
без вопросов , идет ?
Ц Посмотрим… может быть , од ин
-два .
Чак нахмурился , но скорее для виду
; он понимал , что добился послабления . О
н снова открыл роман , на обложке которо
го был изображен супермен , толкающий плечом
дверь салуна , и медленно , запинаясь , до
неузнаваемости изменившимся голосом начал :
Ц «Разум еется , это сразу отр…
отравило мне настроение . Однако еще боль
шее испытание ожидало меня у одр… одра
бедного Тома Кейн… Кеньона . Его подстр
елили , и он удирал на глазах , когда
я…»
Ц Умирал , Ц спокойно сказал Джонн
и . Ц Контекст , Чак . Вчитывайся в контек
ст .
Ц Удирал на глазах , Ц хмыкну
л Чак и продолжал : Ц «…И он умира
л на глазах , когда я по… по… когда
я появился» .
Джонни почувствовал жалость к Чаку
, склонившемуся над дешевым изданием романа
«Быстрый как молния» , над этим чтением
, которое глотается залпом , а ме жду т
ем вот он , Чак , с трудом , чуть не
по складам разбирает непритязательную , совер
шенно однозначную прозу Макса Брэнда . Отцу
Чака , Роджеру Чатсворту принадлежало все
прядильно -ткацкое дело в южном Нью
-Гэмпшире , а это было солидное дело . Е
му также принадл е жал шестнадцатикомн
атный дом в Дареме с прислугой из
пяти человек , включая Нго Фата , посещавшего
раз в неделю занятия в Портсмуте
для получения американского гражданства . Чатсво
рт ездил на подновленном «кадиллаке» модел
и 1957 года с откидным верхом . Его с
у пруга , обаятельная женщина сорока
двух лет , ездила на «мерседесе» . У Ча
ка был «корвет» . Их семейное состояние
исчислялось почти пятью миллионами долларов .

Джонни часто приходило в голову , чт
о господь , вдыхая жизнь в кусок глины
, вероятно , представлял себе в конечном
счете семнадцатилетнего Чака . Парень был
великолепно сложен . При росте шесть фу
тов два дюйма он весил сто девяносто
фунтов , и все они ушли в мускулы
. Лицо его , гладкое , чистое , не отличалос
ь , быть может , особой красотой , но пораж
али зеленые гла з а ; Джонни знал
только одного человека с такими же
ярко -зелеными глазами Ц Сару Хэзлит . В
школе на Чака разве что не молили
сь . Капитан бейсбольной и футбольной команд
, староста класса , а с будущей осени
Ц еще и председатель ученического совет
а . И , что удив и тельно , все эт
о ничуть не вскружило ему голову . По
выражению Герберта Смита , приезжавшего однаж
ды посмотреть , как подвигаются у сына д
ела на новом поприще , Чак был «стоящий
парень» . Выше похвалы в лексиконе Герб
ерта не существовало . Следовало добавить , чт
о этот стоящий парень когда -ни
будь сильно разбогатеет .
А сейчас он обреченно склонился над
книжкой , и словно снайпер , сидящий оди
н -одинешенек в засаде , выстреливал слово
за словом . Он превращал захватывающий и
стремительный рассказ Макса Брэнда о
странствия х «быстрого как молния» Джона
Шербурна и его стычках с Красным
Ястребом , этим разбойником из племени коман
чей , в нечто столь же романтическое , ка
к реклама полупроводников или радиодеталей .
И все же Чак не был глуп . О
н успевал по математике , у него были
цеп кая память и хорошие руки . Одн
ако он с огромным трудом усваивал печа
тное слово . Говорить он мог свободно и
знал в теории фонетику , а вот на
практике… Иногда какая -то фраза выход
ила у него вполне гладко , без единой
ошибки , но просьба пересказать прочитанно
е ставило его в тупик . У Ч
атсворта -старшего возникли опасения , что ег
о сын дислексик , но Джонни думал иначе
; он еще не встречал ре бенка
, страдающего дислексией ,

Нарушение способности к чтению.
хотя многие родите
ли ухватились за это словечко , думая об
ъяснить или оправдать этим косноязычно е
чтение своих детей . У Чака , судя п
о всему , была разновидность более общего
заболевания Ц обычной и весьма
распространенной ридингфобии .

Страх перед чтением.
Учителям понад
обилось пять лет , чтобы прийти к такому
выводу , родители же Ц да и сам
Чак Ц забеспокоились всерьез лиш ь
сейчас , когда под угрозой оказалась спор
тивная карьера . И это еще не самое
страшное . Зимой Чаку предстояло пройти тест
ирование , чтобы с осени семьдесят седьмого
учиться в колледже . С математикой -то
он справится , а вот дальше… Если
бы ему прочли вслух вс е вопрос
ы , тогда бы он , конечно , мог рассчитыват
ь на средний , а то и приличный общ
ий балл . Пятьсот очков запросто . Но не
приведешь же с собой чтеца на экз
амены , даже если твой отец большая шишк
а в деловом мире Нью -Гэмпшира !
Ц «Я увидел др… другого человека
. Он знал , что его ожидает , но
держался совершенно нав… навоз… невозмутимо
. Он ничего не просил , ни о чем
не сожалел . Все страхи и без… беспок
ойство , одол… одал… одолевавшие его с т
ой поры , как он стол… стал… столкнулся…
столкнулся с неизвестностью…»
Прочит ав в «Мэн таймс» объявлен
ие , что требуется репетитор , Джонни предложи
л свои услуги , хотя и без особой н
адежды . Он переехал в Киттери в середин
е февраля с еди нственной целью
сбежать из Паунэ ла , сбежать
от ежедневной корреспонденции Ц от нее
уже ломился почт овый ящик , Ц
от газетчиков , зачастивших в последнее врем
я , от истеричек с затравленным взглядом
Ц они решали «заглянуть к нему на
минуточку» , раз уж «случайно оказались
в этих краях» (у одной из таких
случайно оказавшихся в этих краях номер
на машине был м эрилендский , у
другой , приехавшей на стареньком , выдохшемся
«форде» , Ц аризонский ), от рук , которые
тянулись , чтобы прикоснуться к нему…
В Киттери он впервые осознал , что
безликое имя Джон Смит имеет свои п
реимущества . На третий день он нанялся
поваром в з акусочную , призвав на по
мощь опыт , приобретенный в летних кафе
и в лагере бойскаутов на Рейнджлейских
озерах , где он подрабатывал один сезон
. Владелица закусочной , сухая как палка же
нщина по имени Руби Пеллетье , прочитала
его послужной список и сказала :
Ц Уж больно ты , пострел , образ
ованный , чтобы мясо крошить .
Ц Ваша правда , Ц сказал Джонни .
Ц На бирже труда я весь курс н
аук прошел .
Руби Пеллетье
уперла руки в тощие бока и , запро
кинув голову , разразилась лающим смехом .
Ц А ты управишься , если в два
часа но чи заявится целая орава
и потребует яичницу с беконом , сосиски
, французские тосты и пирожки ?
Ц Пожалуй , Ц сказал Джонни .
Ц Пожалуй , ни хренышка ты не п
онимаешь , о чем тебе толкуют , Ц сказал
а Руби , Ц ну уж ладно , грамотей , ва
ляй . Только принеси мне сначала справк
у , чтобы у меня не было неприятностей
с охраной здоровья . И можешь сразу
приступать .
Так он и сделал , и после двух
суматошных недель (даже обжег правую рук
у , когда в запарке плюхнул ковшик в
кипящее масло ) он укротил работу , а н
е она его . Прочитав об ъявление Чатс
ворта , Джонни написал по указанному адресу
. В письме он коротко рассказал о
себе , особо отметив , что прошел курс «В
ыработка навыков чтения» .
В последних числах апреля , когда он
проработал в закусочной два месяца , пр
ишло письмо от Роджера Чатсв орта с
предложением приехать пятого мая для
беседы . Джонни договорился об отгуле и
прекрасным весенним днем в назначенный час
сидел с запотевшим стаканом пепси -кол
ы в кабинете Чатсворта и слушал расска
з Роджера о том , как трудно дается
его сыну чтение .
Ц П о -вашему , это дислексия ?
Ц спросил Роджер .
Ц Нет . Я думаю , обычная ридингфобия
.
Чатсворта слегка передернуло .
Ц Синдром Джексона ?
Джонни был поражен . Еще бы ! Девять
лет назад Майкл Кэри Джексон , специалист
по грамматике и методике чтения из
университета Юж ной Калифорнии , выпустил
, можно сказать , нашумевшую книгу «Невосприимч
ивый читатель» . В ней описывался целый
букет проблем , возникающих при чтении и
получивших впоследствии название «синдрома Д
жексона» . Это была хорошая книга для те
х , кто мог продраться с к возь
густой замес научной фразеологии . Чатсворт
явно продрался , и Джонни сразу оценил
волевой характер этого человека , решившего
во что бы то ни стало помочь сы
ну выкарабкаться .
Ц Вроде того , Ц согласился Джонни
. Ц Но учтите , я еще не видел
вашего сына и н е слышал , как он
читает .
Ц Ему нужно сдать хвосты за п
рошлый год . Американскую литературу , историю
и , мало того , гражданское право . Не с
мог прочесть всю эту писанину и завали
л экзамены . У вас есть разрешение препо
давать в Нью -Гэмпшире ?
Ц Нет , Ц сказал Джон ни , Ц
но это не проблема .
Ц Так как бы вы поступили с
моим сыном ?
Джонни объяснил в общих чертах . Чак
у надо как можно больше читать вслух
, особенно книги , пробуждающие воображение :
фантастику , приключенческие романы для юношеств
а . Учиться отвечать на вопро сы о
прочитанном . И расслабляться по методу Д
жексона .
Ц Прирожденным лидерам зачастую приход
ится труднее всех , Ц сказал Джонни . Ц
Они слишком рьяно берутся за дело
и перенапрягают мозг . Получается что -то
вроде мысленного заикания…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


А-П

П-Я