унитаз 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А тут скольз
ко .
Впереди из темноты выплыла желтая н
ейлоновая веревка , протянутая над землей . На
веревке раскачивалась табличка с надписью
:


ПОЛИЦЕЙСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ .

Ц Голову
вы тоже забыли , Ц сказал Баннерман . Ц
А ну -ка , осадите все назад ! Н
азад , кому говорю !
Ц Парк Ц общественная собственность
, шериф , Ц крикнул кто -то из газет
чиков .
Ц Пусть так , но здесь ведется
расследование . Так что стойте лучше за
ограждением , не то вам придется провести
ночь в кутузке .
Он посветил фон ариком , а затем
приподнял веревку , чтобы Джонни мог прой
ти . Они двинулись вниз по склону к
заваленным снегом скамейкам . Позади сгрудились
репортеры , светя фонариками , так что Д
жонни и Джордж Баннерман шли как бы
в полосе тусклого света .
Ц Снег прямо в глаз а , Ц
сказал Баннерман .
Ц Все равно пока не на что
смотреть , Ц отозвался Джонни .
Ц Пока не на что . Я уже го
ворил Фрэнку , чтобы он снял веревку . Хо
рошо , у него до этого руки не дошл
и . Хотите подойти к эстраде ?
Ц Потом . Покажите , где валялись оку
рки .
Они прош ли еще немного , и Ба
ннерман остановился .
Ц Здесь , Ц сказал он и освети
л выпиравшую снежным горбом скамейку .
Джонни снял перчатки , сунул их в
карманы пальто и , опустившись на колени
, начал сметать снег с сиденья . Баннерм
ана вновь поразило его лицо Ц изможде
нное , бледное . Сейчас он напоминал и
стового богомольца .
Руки у Джонни озябли , почти онемели
. Снег под ладонями таял . Наконец он
добрался до выщербленной , рассохшейся древес
ины . И все вдруг представилось ему отче
тливо , будто сквозь увеличительное стекло . К
о гда -то скамейка была зеленого цвет
а , но со временем краска облупилась или
стерлась . Два ржавых стальных болта ск
репляли сиденье со спинкой .
Он сжал сиденье обеими руками , и
тут на него нахлынуло что -то необъя
снимое Ц никогда прежде это не ощущал
ось столь о стро , и лишь еще раз
с ним случится подобное . Изо всех
сил он сжимал скамейку и , наморщив лоб
, неотрывно смотрел на нее . Это была…
Летняя скамейка
Сколько сотен людей сидело на ней
, слушая «Боже , хра ни Америку»
, «Звезды и полосы» «Не обижа
й своих друзей с перепончатыми лапкам
и… у этой ут ки наверняка
есть де -ее -точки…» или
боевой марш в исполнении касл -рокских
«Пантер» ? Зеленая листва , легкая осенняя дым
ка Ц она будит воспоминания о летящей
мякине , о людях , орудующих вилами в
тусклых сумерках . Буханье большо го ба
рабана . Мягкое звучание золоченых труб и
тромбонов . Школьники -оркестранты в униформе…

у этой утки… нав
ерняка… есть деточки…
Сидит беззаботная публика , слушае
т , аплодирует , в руках у всех программк
и , изготовленные в художественной мастерской
местной шк олы .
В то утро здесь сидел убийца . Д
жонни осязал его .
На сером небе , предвещающем снег , вы
рисовываются черные ветви деревьев , похожие
на руки . Я ( он
) сижу здесь , дымлю сигаретой , жду , мне
хорошо , как будто я ( он
) могу перемахнуть через высочай
шую крышу мир а и мягко приземлиться
на обе ноги . Мурлычу песенку . Что -
то из репертуара «Роллинг -стоунз» . Не м
огу понять , но совершенно ясно , что всё
… что всё… ?
Отлично . Всё отлично , кругом
всё серое , вот -вот пойдет снег , и я

Ц Хитрый , Ц пробормотал Джо
нни . Ц Я очень хитрый .
Баннерман наклонился к нему , силясь
разобрать слова сквозь завывания ветра .
Ц Хитрый , Ц повторил Джонни . Он
поднял глаза на шерифа , и тот неволь
но попятился . Взгляд у Джонни был холод
ный и какой -то жесткий . Темные волосы
взлетели , открывая побелевш ее лицо
, ветер со стоном уносился в ночное неб
о . Руки Джонни , казалось , были приварены
к скамейке .
Ц Я дьявольски хит
рый и скользкий , как
вьюн , Ц отчетл
иво сказал он . На губах его появилась
торжествующая улыбка . Глаза смотрели сквоз
ь Баннермана . И Баннерма н поверил . Т
акое нельзя сыграть или подстроить . Но
самое страшное… Джонни напоминал
ему кого -то . Улыбка… интонац
ии… Джонни Смит исчез , остался один сил
уэт . За ничего не выражающими чертами с
тояло совсем близко другое лицо . Лицо у
бийцы .
Лицо человека , котор ого Баннерман
знал .
Ц Ни за что не поймаете . Всех
перехитрю . Ц У Джонни вырвался смешок
, самодовольный , издевательский . Ц Я всякий
раз надеваю его , и как они ни
царапайся… и ни кусайся… ничего не
останется… а все потому , что я очень
хитрый и скользкий ,
как вьюн ! Ц Его голос
сорвался на торжествующий диковатый визг
, который мог поспорить с ветром , и Ба
ннерман отступил на шаг . По спине его
пробежал озноб .
Хватит , говорил он про себя . Хватит
, слышишь ?
Джонни перегнулся через скамейку .
Снег . Тихий , безответный сне
г…
(Она защемила мне это мест
о прищепкой , чтобы я знал . Знал , как
бывает , когда заразишься . От какой -нибудь
девки . Потому что все они грязные
потаскухи , и их надо остановить , слышишь
, остановить , слышишь , остановить , останови их
, останови , останови Ц О БОЖЕ , ЭТО
Т СТОП -ЗНАК !..)
Сейчас он ребенок . Он идет в шк
олу по тихому , безответному снегу . И вд
руг из клубящейся белизны вырастает челове
к , ужасный человек , ужасный черный ухмыляющи
йся человек , с глазами , сверкающими как
две монеты , одна его рука в перчатк
е , а в руке красный СТОП -ЗНАК…
Он !.. Это он !.. Это он !
(БОЖЕ , БОЖЕНЬКА… СПАСИ МЕНЯ ОТ НЕГ
О… МАМОЧКА , СПАСИ -ИИ -И МЕНЯ ОТ НЕГ
О… )
Джонни вскрикнул и рухнул рядом со
скамейкой , прижимая ладони к щекам . Пе
репуганный насмерть Баннерман присел возле
него на корто чки . Репортеры за ог
раждением зашумели , задвигались .
Ц Джонни ! Довольно ! Слышите , Джонни…
Ц Хитрый , Ц пробормотал Джонни . Он
поднял на Баннермана глаза , в которых
читались боль и страх . Мысленно он
еще видел эту черную фигуру с блест
ящими глазами -монетами , вырастающую из
снежной круговерти . Он чувствовал тупую
боль в паху от прищепки , которой мат
ь мучила убийцу в детстве . Нет , тогда
он еще не был ни убийцей , ни жив
отным , не был ни соплей , ни кучей д
ерьма , как однажды обозвал его Баннерман
, он был просто об е зумевшим от
страха мальчишкой с прищепкой на… на…

Ц Помогите мне встать , Ц пробормо
тал Джонни .
Баннерман помог ему подняться .
Ц Теперь эстрада , Ц сказал Джонни
.
Ц Не стоит . Нам лучше вернуться .

Джонни высвободился из его рук и
как слепой двинулся , пошатыва ясь , по
направлению к эстраде Ц она огромной
круглой тенью маячила впереди , как скл
еп . Баннерман догнал Джонни .
Ц Кто он ? Вы знаете кто ?
Ц Под ногтями у жертв не обна
ружено кожной ткани , потому что на нем
был плащ , Ц сказал Джонни , с труд
ом переводя дыхани е . Ц Плащ с
капюшоном . Скользкий прорезиненный плащ . Посмотр
ите донесения . Посмотрите донесения , и вы
увидите . В те дни шел дождь или
снег . Да , они царапали его ногтями . И
сопротивлялись . Еще как . Но пальцы у
них соскальзывали .
Ц Кто он , Джонни ? Кто ?
Ц Не знаю . Но
узна ю .
Он споткнулся о ступеньку лестницы
, которая вела на эстраду , потерял равновеси
е и наверняка упал бы , не подхвати
его Баннерман под руки . Они стояли на
помосте . Благодаря конической крыше снега
здесь почти не было , только слегка
припорошило . Баннерман посветил фонариком
, а Джонни опустился на четвереньки и
медленно пополз вперед . Руки у него
сделались багровыми . Они казались Баннерману
похожими на сырое мясо .
Внезапно Джонни остановился и замер
, точно собака , взявшая след .
Ц Здесь , Ц пробормо тал он .
Ц Он сделал это здесь .
И вдруг нахлынуло : лица , ощущения , фа
ктура вещей . Нарастающее возбуждение , вдвойне
острое оттого , что могут увидеть . Девочка
извивается , пытается кричать . Он закрывает
ей рот рукой в перчатке . Чудовищное
возбуждение .
Где вам поймать меня Ц
я человек -невидимка . Ну как , мамочка
, эта грязь сойдет для тебя ?
Джонни качался взад -вперед и
постанывал .
Треск разрываемой одежды . Что
-то теплое , мокрое . Кровь ? Семе
нная жидкость ? Моча ?
Джонни дрожал всем телом . Вол
осы закрыли глаза . Его л
ицо . Сведенное судорогой лиц
о , в обрамлении капюшона… его (
мои ) руки соединяются в
момент оргазма на шее жертвы и сжимают
… сжимают… сжимают…
Видение стало ослабевать , и сила уш
ла из рук . Он упал ничком и распро
стерся на сцене , сотрясаясь от рыданий
. Баннер ман тронул его за плечо , Джон
ни вскрикнул и рванулся в сторону с
перекошенным от страха лицом . Но мало
-помалу напряжение спадало . Он ткнулся го
ловой в низкую балюстраду и закрыл гла
за . По телу пробегали судороги , как это
бывает у гончих . На пальто и брюк
и налип снег .
Ц Я знаю , кто это сделал , Ц
сказал он .



10

Через пятнадца
ть минут Джонни сидел в кабинете Банне
рмана , раздевшись до белья и вплотную п
ридвинувшись к портативному обогревателю . Он
был по -прежнему весь какой -то озябш
ий и жалкий , но дрожь прекра тилась
.
Ц Может , в
се -таки выпьете кофе ?
Джонни покачал головой .
Ц Организм не принимает .
Ц Послушайте , Ц Баннерман сел на
стул , Ц вы в самом деле что -
то узнали .
Ц Я знаю , кто их убил . Вы в
се равно рано или поздно поймали бы
его . Просто он ближе , чем вы ище
те . Вы даже видели его в этом
плаще , таком блестящем , наглухо застегнутом
. Он по утрам пропускает детей через
дорогу . Он поднимает стоп -знак , чтобы д
ети могли перейти улицу .
Баннерман смотрел на него как громо
м пораженный .
Ц Вы имеете в виду Фрэнка ? Фрэ
нка Додда ? Вы с ума сошли !
Ц Да , это Фрэнк Додд , Ц подтве
рдил Джонни . Ц Он убил их всех .
У Баннермана было такое лицо , будто
он не знал , рассмеяться ему или о
греть Джонни чем -нибудь .
Ц Чушь собачья , Ц произнес он
наконец . Ц Фрэнк Додд Ц отличный п
олицейский . И отличный парень . В ноябре
будущего года он вполне может стать
кандидатом в начальники городской полиции
, и он займет этот пост с моего
благословения . Ц На лице Баннермана поя
вилась улыбка , усталая и презрительная . Ц
Фрэнку двадцать пять лет . По -вашему
в ы ходит , он начал заниматься
этим скотством в девятнадцать . У него б
ольная мать Ц гипертония , щитовидка , началь
ная стадия диабета . Они ведут очень тих
ий образ жизни . Словом , Джонни , вы попал
и пальцем в небо . Фрэнк Додд не мо
жет быть убийцей . Даю голову на о
т сечение .
Ц Между убийствами был перерыв в
три года , Ц сказал Джонни . Ц Где
тогда находился Фрэнк Додд ? Он был
в городе ?
Ц Ну вот что , хватит ! Вы были
недалеки от истины , когда говорили , чт
о не очень -то многое можете . Ваше
имя , считайте , уже в газетах , но э
то еще не значит , что я должен
выслушивать , как вы поносите должностное
лицо , достойного человека , которого я…
Ц Человека , которого вы считаете с
воим сыном , Ц невозмутимо закончил Джонни
.
Баннерман стиснул зубы , кровь отхлынула
от его раскрасневшихся на хо лоде
щек . Его словно ударили ниже пояса
. Затем он взял себя в руки , лицо
его превратилось в маску .
Ц Убирайтесь отсюда , Ц сказал он
. Ц Попросите кого -нибудь из ваших
дружков -газетчиков отвезти вас домой . По
дороге можете устроить пресс -конференцию
. Но клян усь богом , господом богом
клянусь , если вы упомянете имя Фрэнка
Додда , я отыщу вас и переломаю кости
. Понятно ?
Ц Ну да , мои дружки -газетчики !
Ц заорал вдруг Джонни . Ц Еще бы !
Вы же видели , как я спешил удовлетворит
ь их любопытство ? Как я позировал перед
об ъективами в расчете на выигрышны
й снимок ? Как я по буквам диктовал
им свое имя во избежание ошибки ?
Баннерман несколько оторопел , но потом
его лицо вновь стало жестким .
Ц Сбавьте -ка тон .
Ц Сбавить ? Черта с два ! Ц прод
олжал Джонни еще громче и пронзительнее
. Ц Вы кажется , забыли , кто кому
позвонил ! Так я вам напомню . Это
вы позвонили
мне . А то видели
бы вы меня здесь !
Ц Это еще не значит…
Джонни приблизился к Баннерману , нацелив
в него , как пистолет , указательный пал
ец ; он был гораздо ниже и намного
легче Ба ннермана , однако тот попятился
Ц точно так же , как там , в па
рке .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


А-П

П-Я