ванна малибу 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Синсар
Дабх не хотела иметь со мной ничего общего.
Мы приближались, Бэрронс шагал , я же плелась за ним
. Позади нас Охотник поднялся в воздух и исчез во в
незапном снежном вихре из черного льда.
Ц А наша «тачка» улетучилась , Ц
кисло сообщила я. В таком отвратительном состоянии, в каком я бы
ла по милости Синсар Дабх , я бы не смогла осилить длит
ельную дорогу назад в книжный магазин. Надеюсь, камн ям
удастся загнать Книгу в угол Ц даже без четвертого Ц и
, возможно , они убавят боль, ко
торую она мне причиняет.
Ц Он вернется, когда Книги не будет. Он настаивал на том, чт
обы сохранять определенную дистанцию.
Я ничуть его не винила в этом. Мне хотел ось иметь возм
ожность сделать то же самое.
Пройдя два квартала, четко зафиксировав Книгу на сво
ем радаре, я поняла, что моя боль внезапно исчезла без явной прич
ины. Синсар Дабх по-прежнему была прямо по курсу
.
Я выровнялась впервые с того момента, как мы приземлились,
и глубоко, с благодарностью вдохнула.
Бэрронс остановился.
Ц Что такое?
Ц Боли больше нет, Ц я обернулась, чтоб
ы за глянуть ему в лицо , посре
ди пустынной улицы.
Ц Почему нет?
Ц Понятия не имею .
Ц Ваши предположения?
Я одарила его взглядом , говорившим «Сам и предполага
й» .
Ц Не нравится мне это, Ц проворчал
он.
Мне тоже. Но вместе с тем мне нравилось. Я ненавидела боль. Я всегда знала, ч
то из меня будет никудышн а я жертва пыток. Если мне вырвут х
оть один ноготь, я выдам всю правду-матку.
Ц Но вы по-прежнему чувствуете ее?
Я кивнула.
Ц Вы ели Невидимых? Ц обвинил он меня.
Ц Ага, ОС- детектор ведь работает. Я не могу в
ыслеживать Книгу , если ем их.
Ц Все же вы не ощущаете ни капли боли?
Ц Ни гра м мулечки, Ц на само
м деле я прекрасно себя чувствовала. Полная энергии, заряженная ею, готов
ая к чему угодно. Ц Итак? Ц напомнила я. Ц Мы будем стоять здесь всю ночь и
ли сделаем хоть что-то? Ц Избави вшись от агонии, я была гот
ова из ловить чертову Книгу.
Он приблизился ко мне с напряженным видом. Через мгновение
он заявил:
Ц Мы вне игры . О тступаем.
Отвернулся и пошел прочь.
Ц Шутишь? Ц бросила ему в спину я. Ц Мы на месте. Мы нашли е
е. Давай посмотрим , на что способны эти камни!
Ц Нет. Пошли. Сейчас же.
Ц Бэрронс, со мной все в порядке…
Ц А этого быть не должно.
О н о становился и обернулся, чтобы окинуть м
еня взглядом.
Ц Может быть , я стала сильнее. У меня иммуни
тет к большинству эльфийских чар, и я могу проходить сквозь руны
. Возможно, она просто захватила меня врасплох, и телу понадобил
ось пару минут, чтобы привыкнуть.
Ц А может быть , она играет с нами.
Ц Может быть , это превосходная в озмо
жность узнать хоть что-то о не й .
Ц Может быть, она заманила вас в свою ловуш
ку, а вы и понятия об этом не имеете.
Ц Может быть , мы можем стоять здесь всю ноч
ь, придумывая кучу «может быть», или привести в действие тв
ой план и посмотреть, что из этого выйдет! Именно ты затеял
все это. Не заставляй меня идти на попятную теперь. Ц Пове
рнувшись к нему спиной, я направилась в противоположную сторону, прямико
м к Синсар Дабх .
Ц Остановитесь сию секунду, мисс Лейн!
Ц Что стряслось с не-боимся-ничего-пленных-не-берем
, Бэрронс? Нам что же , пойти забиться в какую -
нибудь щель? Ц бросила я через плечо.
Через миг мы плечо м к плечу вместе шагали к Книге
.
Ц Вы нестерпимы, Ц прорычал он.
Ц Нашла коса на камень, Ц медоточиво отве
тила я.
Ц Возьмите.
Он дал мне один камень, обернутый в барха т. Даже находясь внутри плот
ной черно й ткани, он за светился с
иневато-черным цветом, едва я притронулась к н ему. Бэрронс тяжело по
смотрел на меня своим непостижимым пристальным взглядом .
Ц Что прикажешь мне с ним делать?
Ц Мы приближаемся к О'Коннелл
O
Т Connell Ц улица
в Дублине. . Я перейду на другую сторону перекре
стка и окажусь позади нее. Хочу точно заключить ее в треугольник. Едва Кни
га и я одновременно окажемся в поле вашего зрения, положите
камень в восточном углу перекрестка. Я положу
оставшиеся два туда , где они должны быть.
Ц Как думаешь, что должно случиться?
Ц В лучшем случае? Мы поймаем ее. В худшем? Дадим деру.









Глава 24

После того как Бэрронс ушел, я направилась вниз по улице . Мы
определенно шли по нужному следу. Мне пришло в голову, что я больше не чув
ствую боли, возможно, потому, что с нами были камни. Может бы
ть, раз мы подобрались так близко, они воздвигли какой-то защитный барьер?
Ведь они были созданы, чтобы удерживать и хранить Книгу. Так почему бы им н
е защищать того, кто их несет, не позволяя Книге навредить ему?
Я поспешила к перекрестку и стала ждать на указанном углу.
Я ждала и ждала.
Книга двигалась неимоверно медленно, как будто не спеша прогуливалась.

Ц Ну, давай же. Шевелись, черт бы тебя побрал.
Нес ли ее один из эльфов, или это был человек? Город просто кишел эльфами, и
было невозможно выделить какой-то один канал в моем восприятии.
Как будто услышав меня, Книга начала двигаться быстрее, направляясь прям
о туда, куда нам было нужно.
И вдруг она просто… исчезла .
Ц Какого… Ц Я покрутилась на месте, мой радар работал в полную силу, он и
скал, исследовал ночь. Я ничего не обнаружила. Ни малейшего намека.
Я посмотрела в конец улицы. Бэрронса нигде не было видно.
Это мне совсем не понравилось. Нам не стоило
разделяться. В кино в таких обстоятельствах всегда случается что-то ужа
сное, и именно так я себя и чувствовала в эту минуту Ц инженю

Инженю ( франц. ingenue, букв. - наивн
ая), сценическое амплуа, здесь: исполнительница ролей простодушных, наив
ных молодых девушек. из фильма ужасов. В темноте, одна в городе монст
ров, с древним разумным вместилищем чистого зла, которое бродит неподале
ку, и которое я не могу засечь, и без малейшего понятия, что делать дальше.

Я опять покрутилась во все стороны с камн
ями в одной руке и копьем Ц в другой.
Ц Бэрронс? Ц напряженно прошипел
а я. Ответа не последовало.
И так же внезапно, как и исчезла, Книга появилась на моем радаре. Но сейчас
она была где-то позади меня!
Я еще раз позвала Бэрронса. Снова послушав тишину, я зажала копье подмышк
ой, достала сотовый и набрала его номер.
Когда он ответил, я сообщила ему, что она переместилась, и сказала куда.
Ц Жди меня, я сейчас буду.
Ц Но она движется. Мы упустим ее. Иди на восток, Ц я нажала отбой и устреми
лась за Книгой.
Я бежала прямо к ней, стараясь настичь ее, как вдруг Книга остановилась, и
я почувствовала, что нахожусь к ней ближе, чем думала сначала. Г
ораздо ближе. Сегодня все мои знания о Книге трещали по швам.
Я застыла.
Она была прямо за углом, наверное, футах в двадцати от меня.
Если бы я дошла до угла здания и высунула бы голову, то смогла бы ее увидет
ь.
Я чувствовала, что она там, абсолютно неподвижная, пульсирующая темной э
нергией. Что она делает? Может, это игра в кошки мышки? Может она… забавляе
тся?
Она начала двигаться. Прямо ко мне.
Где, черт побери, Бэрронс?
Она остановилась.
Она старалась напугать меня? Если так, то это сработало.
А что если Риодан ошибался? Что если Зверь реален и сможет порвать меня на
куски? А что если у того, кто ее держит, есть пистолет, и он отстрелит мне гол
ову? Мне было страшно, но если я отступлю, Книга может воспринять это как с
лабость, также как лев может учуять страх, и обрушиться на меня со всей мощ
ью.
Я собралась с духом и сделала шаг вперед.
Она тоже.
Я вздрогнула. Теперь она была прямо за углом.
Кто ее нес? Что он делал? Какие у него были намерения? Это неведение просто
убивало меня.
Я была ши -видящей. Я была ОС-детектором. Именно для этого я
была создана.
Я сжала челюсти, расправила плечи, повернула за угол и столкнулась лицом
к лицу с психопатом чистой воды .
Он улыбнулся мне, и я от всей души пожалела, что он это сделал: за тонкими гу
бами его зубы были похожи на звенья цепной пилы, которыми он без остановк
и скрежетал. Он клацнул зубами и засмеялся. Его глаза были абсолютно черн
ыми, как бездонные озера. Высокий и худой, он пах смертью, гробами с прогни
вшей подкладкой, кровью и психбольницей. У него были белые руки, и они дрож
али как умирающие мотыльки. На его ладонях были рты с такими же скрежещущ
ими серебристыми лезвиями.
Подмышкой у него была зажата абсолютно безобидная книга в твердой облож
ке.
Но мой взгляд был прикован к нему вовсе не из-за Синсар Дабх
. Я уставилась на лицо этого психопата. Когда-то оно принадлежало Дер
еку О Т Банниону.
У меня было копье, а так как О Т Баннион ел Невидимых, то нан
еси я удар, это, возможно, убило бы его. Но если я его убью, то на кого сразу же
обратит свое внимание Синасар Дабх ? На меня.
Он резко оборвал смех и вытащил книгу. Он держал ее обеими руками как можн
о дальше от себя, и в какой-то момент я даже подумала, что он предлагает ее м
не.
Мы стояли так близко друг к другу, что если бы я захотела, я могла бы протян
уть руку и взять ее. Но я этого не сделаю ни за что на свете.
Затем он рывком перевернул книгу, так что текст (если, конечно, там было чт
о-то, хотя бы отдаленно напоминающее текст) был повернут к земле, и его был
о невозможно прочесть.
Из его рта вырвался скрежет металла по металлу, он открыл и закрыл рот, буд
то пытался сформулировать слова, но ничего не получалось.
На долю секунды я увидела белки его глаз вокруг зрачков. Это был ужас в его
глазах? Неужели он выговорил «помоги» сквозь свои металлические зубы? Я
хотела убежать. Но я не могла оторвать от него взгляд.
Затем его глаза вновь стали абсолютно черными, а тело конвульсивно содро
гнулось, как будто ему приказывали действовать, а он сопротивлялся каждо
му шагу.
Его руки сомкнулись по краям книги, которая теперь отнюдь не выглядела б
езобидной. На моих глазах она превращалась в массивный, древний, смертон
осный черный фолиант со сложными запорами, все они отвалились, и прямо в р
уках О Т Банниона Книга начала раскрываться. А я точно зна
ла: что бы ни осталось от самого О Т Банниона внутри этого п
сихопата, оно не хотело, чтобы книга открылась. Больше всего на свете оно х
отело умереть и никогда не видеть ни единой страницы, ни единой строчки.

Но, тем не менее, его заставляли открыть ее.
Его пальцы загорелись, затем начали пылать его руки, он завизжал.
Языки пламени касались его плеч, затем перекинулись на грудь и ноги, его л
ицо охватило огнем, а затем Дерек О Т Баннион, ослепительн
о вспыхнув, со взрывом превратился в пепел, разлетевшийся на десять футо
в вокруг.
Я принялась яростно соскребать его с себя, стряхивала с волос, сплевывал
а изо рта. Ледяной порыв ветра смел все следы того, что когда-то было О
Т Баннионом.
А Синсар Дабх упала на асфальт к моим ногам.
Открытая.



Глава 25

По мере взросления я всегда четко осознавала свои возможности
. Я была достаточно миловидна, чтобы один из спортсменов в моем классе при
гласил меня на танцы, но я бы никогда не охмурила квотерб е к
а
Квотербек Ч игрок, разыгрывающий мяч, член команды нападени
я и перед началом очередного игрового момента находится за центральным
игроком линии нападения. Это - самая важная позиция в американском футбо
ле. .
У меня хватило мозгов, чтобы пролезть в колледж, но я никогда бы не смогла
стать нейрохирургом.
Я могла достать свой собственный велосипед с алюминиевой рамой с верхне
й полки нашего гаража, но ни за что не сдвинула бы с места велосипед отца, к
оторый остался у него со времен юридической школы.
Когда знаешь пределы своих возможностей, это успокаивает. Это зона надеж
ности и комфорта. Многие люди находят свою, забираются в нее и остаются та
м на всю жизнь. Я думала, что проживу именно такую жизнь.
Есть тонкая грань между глупостью и осознанием того, что тебе придется и
спытать свои пределы, если ты вообще хочешь жить.
Это была та грань, на которой я и балансировала в данный момент.
Синсар Дабх лежала открытой у моих ног.
С того момента, как она коснулась тротуара, я старалась на нее не смотреть
.
Ц Не смотри вниз, не смотри вниз, Ц повторя
ла я, как мантру.
Не успев полностью открыться, Книга испепелила ОТ Банниона. А если я пос
мотрю на ее раскрытые страницы, что тогда случится со мной?
Я то ли прошептала, то ли прошипела имя Бэрронса, и только потом поняла всю
глупость своего поступка. Неужели я думала, что если не буду шуметь, Книга
меня не заметит?
Приехали! Она уже заметила меня. Собственно говоря, я была ее единственно
й целью. Она играла со мной с того момента, как я засекла ее сегодня ночью. П
отому что это была именно я ? Или она играла со всеми, кт
о попадался ей на пути?
Ц Бэрронс! Ц закричала я, Ц где тебя черти
носят?
Моим единственным ответом было эхо, отражающееся от кирпичных домов в зл
овещей тишине улицы. Я смотрела прямо перед собой и пыталась найти штуко
вину у моих ног с помощью центра силы ши -видящей в мое
й голове.
Есть! Но она… бездействовала.
Я не получала от нее никаких сигналов. Может, это из-за камня в руке? Или она
притворялась передо мной так же, как и перед всеми остальными? Маскирова
лась под нечто, не представляющее важности?
Это было очень даже возможно. Слишком много неясного. Я ошибалась. Я не бал
ансировала между глупостью и проверкой своих возможностей. По обе сторо
ны от линии, на которой я стояла, на целые мили простир
алась беспросветная глупость.
Я должна была пойти назад, двигаясь только по этой узкой дорожке, приклад
ывая огромные усилия, чтобы не свалиться ни в одну сторону.
Мне надо было подождать Бэрронса. И не рисковать.
Я сделала шаг назад, потом еще один. Затем третий, мои каблуки наткнулись н
а что-то твердое, я запнулась и начала падать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я