https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/80x80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А имея линкор, будет уже несложно довести дело до победн
ого конца. И, пожалуй, это была справедливая удача Ч пираты ведь сражалис
ь за правое дело Ч защищали Галактику. Рэнг усмехнулся этой мысли и отда
л приказ взять линкор на абордаж.
В составе его флота имелось несколько истребителей, в экипажи которых вх
одили специальные абордажные команды. Рэнг знал, что это понадобится. И т
еперь один из таких истребителей направился к линкору.
Ч Вскрывайте его кабину, Ч передавал указания Рэнг. Ч А то еще пробьет
е корпус в районе машинного отделения с реакторами. В кабине должно быть
всего два пилота, вы легко справитесь. Абордажный истребитель спокойно п
одлетал к линкору, пилоты которого видели только пустое пространство во
круг. Ситуация была такова, что около сотни враждебных кораблей находили
сь в системе, почти на самой базе, прямо перед носом у военных, но те даже не
подозревали об этом.
Генератор маскирующего поля своим действием мог прикрывать всю планет
арную систему, как это было на базе пиратов. Хотя здесь транспортник с ген
ератором стоял на краю системы, и прикрыта была только ее половина. Но в пр
инципе, этого вполне достаточно, тем более что можно двинуться и дальше. В
общем, у пиратов была возможность разгуляться, оставаясь невидимыми. При
чем корабли военных, конечно, не обладали этим свойством, поскольку у них
не было активизаторов невидимости, установленных на каждом пиратском к
орабле.
Кстати, Рэнг вдруг понял, что захваченный линкор не будет иметь этого акт
ивизатора и, значит, военные смогут видеть его. Надо было бы захватить с со
бой несколько запасных активизаторов. Правда, для их установки потребов
ался бы Гинзл. А брать профессора для участия в боевой операции.. Ладно. Хо
телось бы иметь невидимый линкор, но видимый Ч тоже неплохо.
Абордажный истребитель подлетел к кабине линкора. Военный корабль обла
дал огромными размерами, даже одна его кабина была примерно величиной с
пиратский истребитель. Но бывает и так, что совсем маленький корабль мож
ет победить совсем большой. Этот случай был как раз из таких. Абордажный и
стребитель пристыковался к линкору с помощью специальных захватов и за
тем выдвинул шлюз перехода.
Рэнг заметил, что сюда летят еще несколько военных истребителей. Вряд ли
вояки видели пиратов, иначе подняли бы всю свою эскадру, похоже, просто хо
тели проверить, куда подевались их корабли и пушки. Что ж, вполне понятное
желание.
Ч Корт, Ч передал Рэнг, Ч хватит палить по пушкам. Разворачивайся и вст
авай перед теми истребителями.
Придется уничтожить эти подлетающие военные корабли. Хотя, конечно, жаль
.

* * *

Едва полковник Мак-Ги закончил разговор с линкором, как на экране связи п
оявился офицер службы внешнего слежения.
Ч Сэр, сканеры подпространства отметили перемещение к нашей базе больш
ого количества кораблей.
Ч Большого? Ч уточнил полковник.
Ч Около сотни кораблей, сэр.
Ч Н-да? Ч озадаченно отозвался Мак-Ги. Ч И… и где же они?
Ч В том-то и дело, сэр, Ч согласился с его озадаченностью офицер. Ч На ло
каторе их нет. Но сканеры подпространства… Ч он замолчал, решив не повто
ряться, и ждал ответа полковника.
Ч Вы ничего не перепутали? Ч проговорил Мак-Ги.
Ч Никак нет, сэр. Показания сканеров достаточно явные и не вызывают сомн
ений.
Ч Хорошо, Ч кивнул полковник и подумал, что это слово, пожалуй, не самое п
одходящее в данной ситуации.
Ч Спасибо, Ч добавил он и отключил связь.
Около сотни кораблей? Но где они? Это ведь не иголка. Как можно не видеть та
кую армаду? Значит, их нет? Но тогда откуда они взялись на сканере подпрост
ранства? Да, и куда пропало звено истребителей и пушки? Что за бермудский т
реугольник образовался на территории базы?
Явно происходило что-то странное. Полковник подумал, не поднять ли по тре
воге все корабли? Даже если происходящее окажется глупым недоразумение
м, лишняя учебная тревога не помешает. Но потом решил не делать этого. Звен
о истребителей просто исчезло. А если так же исчезнут и все другие отправ
ленные туда корабли? Ведь совершенно непонятно, что там происходит. Нет, н
ужно сначала выяснить, прежде чем бросаться в атаку неизвестно на что. Ин
аче запросто можно лишиться всех кораблей.
Это не было трусостью, а просто глупый риск действительно глуп.
Впрочем, полковник связался с дежурным офицером и приказал объявить пов
ышенную боевую готовность на всей базе. А потом отправил еще одно звено и
стребителей в помощь линкору, который приближался к тому месту. Но если и
это звено также исчезнет, да еще вместе с линкором…
Прыгающий транспортник теперь стоял на месте, кстати больше не подавая с
игналов бедствия. Наверняка он как-то замешан в происходящем. Но что може
т натворить один грузовой корабль? И все же как понимать эту сотню переме
стившихся к базе кораблей, которых нет на локаторе? Ошибка сканеров подп
ространства? В другой ситуации полковник так бы и подумал. Но сейчас… Как
ая-то мистика. Невидимые корабли, исчезающие…
Стоп! Мак-Ги вдруг поймал себя на этой мысли. Невидимые корабли? Что-то шев
ельнулось в его памяти, что-то смутное, когда-то где-то слышанное. Полковн
ик мучительно пытался вспомнить, но пока ничего не получалось.
Его занятия историей были всего лишь увлечением. А на службе полковник н
е думал о развлечениях.

* * *

Курсант Дич вел линкор. Правда, второй пилот в соседнем кресле оставался
настороже, в любой момент готовый взять управление на себя, но факт остав
ался фактом Ч курсант Дич вел линкор. Майор Кросби стоял у него за спиной
и подсказывал, что нужно делать. Хотя ничего особенного делать не приход
илось Ч курсант лишь держал штурвал, при этом неоправданно сильно сжима
я его, но это не было ошибкой. Линкор летел к транспортнику, стоявшему на к
раю системы. Можно было бы снова включить автопилот, как это происходило
до сих пор. Но майор в учебных целях перевел управление на ручное. И теперь
огромная боевая машина летела в пространстве, управляемая Дичем.
Когда линкор подошел ближе к транспортнику, впереди и чуть справа вдруг
что-то блеснуло. Вернее, не блеснуло, а… Какие-то всполохи, облако мерцающ
их бликов. И пушка, которая была в том месте, исчезла в этом мерцании.
Ч Сэр, Ч негромко, чтобы не поднимать панику, проговорил второй пилот,
Ч вы видели это?
Дич напряженно смотрел прямо вперед и, похоже, не замечал ничего по сторо
нам. Остальные курсанты тихо сидели сзади.
Ч Да, Ч так же негромко ответил Кросби.
Ч Вам это ничего не напоминает? Ч осторожно спросил второй пилот.
Кросби не ответил.
Ч Дич, Ч как можно спокойнее сказал он, Ч нажмите, пожалуйста, кнопку по
втора записи. Она находится справа от вас, рядом с управлением локатора.
Ч Дич неуверенно потянулся к одной из кнопок.
Ч Да нет, Ч нетерпеливо остановил курсанта майор и, перегнувшись через
него, сам включил повтор записи.
На экране компьютера снова промелькнуло мерцающее облако.
Ч Это же… Ч начал говорить второй пилот, теперь хорошо разглядев, совер
шенно уверенный в том, что видит.
Ч Да-да, Ч сурово прервал его Кросби, понимая, что курсанты слышат их, Ч
следите за управлением, Ч и потом, опять перегнувшись через Дича, связал
ся с полковником Мак-Ги.
Пока он это делал, справа зажглось еще одно мерцающее облако и еще одна пу
шка исчезла в нем.
Ч Слушаю, Ч ответил полковник.
Ч Сэр, мы наблюдаем странный эффект, Ч деловито, чтобы не показать бесп
окойства перед курсантами, произнес Кросби. Ч Это похоже на выстрел ква
нтовой гаубицы. После каждого такого… эффекта мы перестаем видеть одну и
з наших пушек. Но эти… эффекты существуют сами по себе Ч никакого корабл
я рядом с ними нет.
Ч Как это сами по себе? Ч не понял полковник.
Ч Не знаю, сэр, Ч так же деловито, словно речь идет о самой обычной буднич
ной ситуации, ответил Кросби. Ч Могу передать запись на ваш монитор.
Ч Ммм… давайте, Ч кивнул Мак-Ги.
Ч Кросби, уже не обращаясь к Дичу, сам быстро нажал нужные кнопки, и момен
т с мерцающим облаком и другим после первого передался на экран полковни
ка.
Ч Так, Ч посмотрев на это, но пока не приняв решения, проговорил Мак-Ги.
Ч Что вы видите еще?
Ч Транспортник, Ч сказал Кросби. Ч Я слышал, что на нем начался пожар. Н
о сейчас корабль абсолютно цел, не видно совершенно никаких повреждений.

Ч Хм… Ч полковник все еще не знал, как поступить.
Звено истребителей проделало уже больше половины пути и вскоре должно б
ыло подойти к линкору. Мак-Ги хотел сказать, чтобы майор дождался истреби
телей, а потом уже действовал по обстановке. Но Кросби невольно прервал е
го.
Ч И еще, сэр, Ч неуверенно произнес майор, прислушиваясь к звукам, донос
ившимся снаружи, Ч кажется… нас берут на абордаж.
Ч Что?! Ч расширил глаза полковник. Ч Как это кажется?
Ч На камерах внешнего слежения пусто, мы не видим никого снаружи, Ч поя
снил Кросби. Ч Но звуки такие, словно кто-то пристыковался к нам и…
И тут луч лазерной винтовки пробил корпус линкора, чуть не попав в одного
из курсантов, сидевших за спиной майора. Курсант испуганно отшатнулся, а
вместе с ним и все его товарищи вскочили с мест и бросились в сторону.
Лазерный луч, пробив корпус в одном месте, начал медленно описывать дугу,
выжигая проход в кабину линкора.
Ч Сэр, кто-то пытается проникнуть на корабль, Ч быстро произнес Кросби.

Весь его вид показывал, что происходит нечто действительно серьезное. Ма
к-Ги сурово смотрел на него. Сказать, что такое сообщение удивило полковн
ика, все равно как сказать, что огонь немного горячий. Но он понимал, что ес
ли на линкор действительно совершено нападение, то времени для разговор
ов нет.
Ч Действуйте по обстановке, Ч по-военному коротко сказал Мак-Ги факти
чески то, что и собирался сказать до того, только теперь это относилось со
всем к другому.
Ч Есть, сэр, Ч бросил Кросби, потом быстро отключил связь и повернулся к
курсантам.
Луч пробил стену в задней части кабины, и курсанты, отскакивая от него, бро
сились вперед, к пульту. Теперь они, сгрудившись, стояли рядом с Кросби, ра
стерянно поглядывая то на луч, то на майора. Кросби отметил про себя, что о
ни смотрят именно растерянно, а не в паническом испуге. Ребята просто не з
нали, что делать, но не поддавались страху. Что ж, молодцы.
Впрочем, и для самого майора такую ситуацию вряд ли можно было назвать об
ыденной. Кто нападал на них? Насколько все серьезно? Что вообще происходи
т? Кросби не знал этого. Но он был кадровым военным, офицером и не мог позво
лить себе поддаться панике и растерянности. Тем более что на нем лежала о
тветственность за курсантов. Майор понимал это и постарался сохранить у
веренность и твердость в сложившейся ситуации.
Так, корпус линкора уже пробит, и теперь невозможно помешать проделывани
ю прохода. Не оставалось сомнений, что это не какая-нибудь учебная тревог
а, а реальное, самое настоящее нападение. Не верилось, что такое может прои
сходить. Нападение на линкор! Это казалось совершенно невероятным. Но пр
иходилось принимать обстоятельства такими, как есть, и действовать в соо
тветствии с ними.
Ч Всем достать бластеры, Ч спокойно и твердо приказал Кросби курсанта
м.
Устав предписывал, чтобы каждый военнослужащий, находясь на боевом кора
бле, имел при себе личное оружие. Это касалось и курсантов. Кросби считал т
акое положение правильным Ч курсантам полезно лишний раз поносить бла
стеры. И сейчас это требование пришлось как нельзя кстати. Да, устав Ч пол
езная вещь!
Курсанты немедленно последовали приказу и достали бластеры. Дич продол
жал сидеть в кресле перед пультом, но теперь уже не думал об управлении, то
лько крутил головой, стараясь поймать взгляд майора.
Ч Ты тоже, Ч сказал ему Кросби.
Дич тут же вскочил и вынул бластер.
Ч А вы ведите корабль, Ч сказал майор второму пилоту.
Тот помедлил немного и потом ответил:
Ч Есть, сэр, Ч подумав, что таким образом он будет сидеть в кресле, остава
ясь спиной к нападавшим и, значит, полностью вверяя свою жизнь в руки зеле
ных курсантов. Но, с другой стороны, кто-то должен вести корабль Ч и это уж
точно не один из курсантов. Приходилось подчиняться.
Луч лазерной винтовки медленно плавил металл обшивки линкора, описав уж
е больше половины круга. Курсанты стояли возле майора. Кросби подумал, чт
о плохо, если они будут стоять вот так, кучей.
Ч Трое туда, Ч майор показал на нишу за шкафом с дополнительным оборудо
ванием.
Это было достаточно удобное место Ч шкаф будет прикрывать от выстрелов
. Правда, он находился по ту сторону луча. Но луч сейчас был в нижней полови
не круга.
Курсанты замешкались, не зная, кому идти.
Ч Быстро! Ч прикрикнул на них Кросби.
И трое, стоявших с краю, бросились вперед. Они перепрыгнули через луч лазе
ра, как через веревочку, и набились в нишу за шкафом, притаившись там с бла
стерами в руках.
Ч Еще трое туда, Ч показал Кросби на место слева от проделываемого прох
ода.
Таким образом, встав сбоку, курсанты будут вне досягаемости выстрелов и
как бы в засаде Ч любой вошедший сразу окажется у них на мушке. К тому же, н
аходясь там, курсанты будут стоять между нападавшими и вторым пилотом, п
рикрывая его.
Трое курсантов, уже не мешкая, быстро исполнили приказание.
Остальные четверо остались у пульта. Кросби велел им присесть и спрятать
ся за креслом, в котором еще минуту назад сидел Дич Ч он, кстати, тоже был с
реди этих четверых. Сам Кросби также с бластером в руке отошел немного на
зад, но остался стоять Ч спинка кресла была достаточно высокой и прикры
вала его.
Луч лазера завершал круг. Он двигался медленно, чтобы успевать плавить м
еталл обшивки. Конечно, лучше бы этого не происходило вообще, но теперь, ко
гда все заняли свои позиции, хотелось, чтобы все началось побыстрее Ч по
следние секунды были слишком напряженными в томительном, изматывающем
ожидании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я