https://wodolei.ru/catalog/mebel/penaly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рассел вскр
икнул и выронил оружие. Пальцами другой руки капитан схватил его за горл
о и сдавил. Спецназовцы мгновенно вскинули оружие и направили на них.
Ц Эй-эй-эй! Ц Пираты растолкали штурмовиков и, подняв руки, загородили с
обой капитана. Тут же посыпались удары. Тяжелые армированные ботинки бое
вых скафандров и приклады винтовок сбивали людей Ладимира с ног. Со стон
ами они валились на пол, остался стоять только Лад, прикрывающийся Рассе
лом.
Ц Вы что, не слышали приказ адмирала? Ц крикнул он. Ц Мы уходим, и вы нам н
е мешаете!
Спецназовцы не двигались и не опускали оружия. Ладимир смотрел на них Ц
мощные фигуры в боевых скафандрах с броневыми пластинами, лица, скрытые
шлемами с тонкими зеркальными полосками визоров, четкие движения солда
т, обученных убивать.
Ц Вставайте, Ц сказал он своим людям. Ц Быстрее. Уходим.
Они стали подниматься и выходить из линкора в рукав под прицелом бластер
ов спецназа. Капитан шел последним, он пятился задом, держа в захвате пост
анывающего от боли в вывернутой руке майора. Штурмовики двигались на рас
стоянии полутора метров от него.
На «Пилигриме» их уже ждали. Петер и Аниес присели по обеим сторонам от вх
ода, направив в рукав стволы винтовок.
Ц Что так долго? Ц проворчал помощник.
Ц Наш капитан не может без гостей, Ц сказал Виталь, проскальзывая мимо
него.
Ц Каких еще гостей?
Ладимир быстро оглянулся убедиться, что все уже на борту, потом проговор
ил Расселу на ухо:
Ц Похоже, господин майор, вам придется полететь с нами.
Он зашел на корабль и втянул за собой майора.
Ц Петер, закрывай! Ц скомандовал он.
Едва люк захлопнулся, капитан отшвырнул Рассела в руки Андреаса и Самуэл
я, а сам направился в рубку. Помощник за ним.
Ц Кого ты опять приволок? Ц ворчал Петер. Ц Ты как ребенок в магазине иг
рушек. Я уже ввел координаты, можно улетать.
Ц Хорошо. Ц Ладимир влетел в рубку и направился было к капитанскому кре
слу, но остановился.
Он увидел Валенсию. Девушка сидела рядом с креслом штурмана. Она взгляну
ла на Лада и опустила глаза.
Ладимир помедлил несколько секунд, молча глядя на нее, потом прошел на св
ое место.
Петер забрался в кресло штурмана.
Ц Рукав убрали. Линкор отходит в сторону планеты.
Ц Выводи нас на вектор.
Ц Есть, капитан!
«Пилигрим» стал удаляться от эскадры, а корабль адмирала направился к пл
анете.
Через несколько минут корабль пиратов совершил прыжок, и его никто не пр
еследовал.
Ц Все! Ц вздохнул Петер. Ц Ушли.
Ц Что ты ему сказал? Ц спросил Лад. Ц Адмирал даже слова против не произ
нес. Сам разрешил нам лететь на Лагуну. Расселу всыпал, когда тот решил ука
зать ему, что негоже идти на поводу у пиратов.
Петер заулыбался:
Ц У меня был хороший советчик.
Каменев вопросительно посмотрел на него.
Помощник с довольной ухмылкой мотнул головой в сторону Валенсии:
Ц Сестренка помогала папаню уговаривать.
Девушка зарделась краской и опустила взгляд.
Ц Просто я знаю, как с ним надо разговаривать, чтобы он слушал.
Ладимир удивленно и недоверчиво посмотрел на нее, потом повернулся к Пет
еру:
Ц Я, кстати, хотел поинтересоваться: откуда узнали, что «госпожа Хэтчет»
вовсе не та, за кого себя выдавала?
Ц Она же и сказала. Так что, капитан, тебя сегодня девчонка спасла.
Ц И всех вас тоже.
Ц Кто же спорит! Предлагаю пойти к ребятам, нужно отметить это дело.
Ц Идите, я сейчас подойду, мне нужно отдышаться.
Ц Алонсо, пошли со мной, юнга. Ц Петер направился к выходу. Ц Сегодня мы
все заслужили по стаканчику, даже ты. Сестренка, ты идешь?
Ц Если вы не против, я подожду капитана.
Помощник заулыбался:
Ц Сегодня проси что хочешь, сестренка.
Она улыбнулась ему в ответ и кивнула:
Ц Ловлю на слове.
Петер с Алонсо вышли из рубки, Валенсия поднялась и пересела на место шту
рмана.
Некоторое время они сидели молча. На обзорных экранах переливалась холо
дным перламутром ледяная белизна подпространства. Лад повернулся к дев
ушке и сказал:
Ц Валенсия, спасибо вам.
Ц Не подумайте, что я одобряю то, чем вы занимаетесь. Я по-прежнему считаю
пиратство мерзким занятием. Но мой отец всегда говорил: «Добрые дела дол
жны вознаграждаться».
Ц Я спасал людей не ради награды.
Ц Я тоже.
Она посмотрела на капитана. В отблесках огней панели управления и льющег
ося с экранов света подпространства Ладу показалось, что ее глаза сияют,
как две галактики. Он не мог отвести взгляд и любовался ее красотой. Казал
ось, он навечно застрял между гиперпространством и реальностью, и сердце
перестало биться.
Ц Эй, ну где вы там? Ц раздался из коммуникатора голос помощника.
Лад и Валенсия улыбнулись друг другу. Капитан настроил экстренное опове
щение на громкую связь, и они пошли к остальным.


* * *

«Пилигрим» скользил в гипере уже сутки. Майор Рассел, которому выделили
отдельную каюту и предоставили его самому себе, сначала боялся выйти за
ее пределы. Но потом голод заставил его выбраться наружу. К его удивлению,
на него никто не набросился с вопросами Ц почему он вышел и почему разгу
ливает по кораблю? Пираты проходили мимо него, практически не обращая вн
имания. С ним даже поздоровались, вызвав недоумение. Постепенно майор ос
мелел, зашел на камбуз и потребовал принести еды; к его удивлению, высокий
темнокожий пират подал ему обед в кают-компанию.
Плотно поев, Рассел решил пройтись по кораблю. Первый раз его остановили,
когда он направился в сторону оружейного отсека. В коридоре дежурил один
из пиратов, который при появлении майора поднялся и молча перегородил д
орогу. Также Рассел не смог пройти в рубку. Набравшись наглости, он даже ве
лел пирату отойти, но тот этого не сделал, коротко ответив: «Приказ капита
на».
Казалось, майор был оскорблен подобным недоверием и, разозлившись, верну
лся к себе в каюту, но не смог там долго находиться и решил найти Валенсию.

Он застал девушку в ее с Аниес каюте. Она была одна, и, спросив разрешения, о
н вошел.
Ц Нам не удалось поговорить раньше, госпожа Валенсия.
Ц Да, господин майор.
Ц Я хотел сказать, чтобы вы не боялись. Я давно знаю этого ублюдка, Камене
ва. Он служил у меня на корвете, пока однажды из-за него корабль не уничтож
или рудианцы. Он трусливый негодяй и не осмелится причинить вам вреда. К т
ому же вы всецело можете рассчитывать на мою помощь и защиту.
Ц Благодарю вас, майор, Ц ответила девушка. Ц Но я уверена, что мне ниче
го не угрожает. Я знаю капитана Каменева не так давно, как вы, но успела убе
диться, что он человек благородный.
Ц Госпожа Стюарт, мне странно слышать такие вещи от вас, Ц изумился Рас
сел. Ц Эти пираты, они же взяли вас в заложницы!
Она холодно посмотрела на него.
Ц Тот, кто осознанно рискует собственной жизнью, чтобы спасти других лю
дей, не может быть, как вы изволили выразиться, «ублюдком и негодяем». И тр
усом Ладимира никак не назовешь. Только очень смелый человек смог бы пой
ти на корабль к моему отцу, зная, что тот на него охотится.
Ц Ладимира? Ц протянул Рассел. Ц Вон оно что! Да у дочери адмирала Стюар
та появились чувства к нашему бравому недоноску.
Валенсия встала и указала ему на дверь:
Ц Выйдите вон, майор.
Ц Ты мне пальцами на дверь не тычь, соплячка, Ц разозлился Рассел.
Ц Немедленно покиньте каюту, пока я не попросила вас выкинуть.
Ц Ну смотри. Ц Майор поднялся и направился к выходу. Ц Как бы потом пожа
леть не пришлось. Не на ту сторону ты встала.
После его ухода Валенсия несколько минут сидела, прижав пальцы к губам, и
размышляла.

Петер и Болтун сидели в кают-компании, оба положили ноги на соседние стул
ья, в руке каждого поблескивал рубином бокал вина Большой голографическ
ий экран во всю стену показывал горящий камин. Валенсия зашла и села неда
леко от помощника капитана. Если вид эстетствующих пиратов и вызвал ее и
зумление, она ничего не сказала.
Ц Будешь? Ц спросил помощник капитана, протягивая бокал. Ц Я еще не пил.

Девушка взяла вино, а Петер потянулся и достал из-под стула бутылку.
Некоторое время они сидели молча, девушка вертела в пальцах бокал, так и н
е сделав ни одного глотка.
Ц Я… я хотела спросить… Ц несмело заговорила она.
Ц Спрашивай. Ц Петер сделал широкий жест рукой.
Ц А капитан… какой он?
Ц Какой он? Ц Петер спустил ноги со стула и с улыбкой повернулся к ней: Ц
Хочешь узнать про капитана?
Ц Просто интересно. Ц Она сделала безразличный вид и отпила вино. Ц Ве
дь не каждый будет рисковать, спасая жителей колонии.
Ц Не каждый, Ц согласился помощник капитана. Ц Так что тебя интересуе
т?
Ц Я слышала о нем, Ц продолжила Валенсия, Ц говорят, он поднял бунт на с
воей родной колонии, а когда его осудили и приговорили к каторге, сбежал и
начал пиратствовать.
Ц Вот видишь, ты и сама все знаешь. Ц Петер снова закинул ноги на соседни
й стул и приложился к бутылке.
Ц Так это правда?
Ц Правда, только официальная.
Ц Что это значит?
Ц Когда нас инструктировали, что мы можем, а чего не можем себе позволить
во время подавления бунта на Дейтоне, одним из пунктов отметили, что дом н
екоего Ладимира Каменева надлежит обходить стороной. Якобы он герой имп
ерии и действующий офицер флота.
Ц Да, я слышала, что он получил награду из рук самого императора.
Ц Так и есть. Орден трех созвездий.
Ц Тогда я не понимаю, как он оказался замешан в мятеже?
Ц Очень просто Ц решил помочь друзьям. Завалил при этом двух наших.
Ц Он убил двух ваших товарищей? Ц удивленно переспросила девушка.
Ц Не товарищей, а как бы это сказать… коллег. На самом деле я их даже не зна
л. Корпорация тогда наняла сразу несколько групп «сторонних помощников
». А потом Изотов Ц представитель компании «Млечный Путь» решил использ
овать случившееся и разыграть свою партию. После чего капитан превратил
ся из героя в бунтовщика и преступника. Лад решил сбежать с планеты, но у н
его не вышло. Это я его поймал, точнее мы с Болтуном, Ц не без гордости сказ
ал Петер. Ц Так ведь, напарник?
Тот кивнул и отсалютовал бокалом.
Ц Классическая ловушка, Ц продолжил помощник капитана. Ц А после того
как мы передали босса кампании и он оказался в тюрьме, империя решила, что
проще отказаться от мятежного офицера. Он был комиссован из флота и чере
з неделю сидел на скамье подсудимых. Кстати, я слышал, что ко всему этому п
риложил руку некий майор Рассел. Думается мне Ц не он ли сейчас гостит на
нашем «Пилигриме»?
Болтун показал жестом, что думает так же.
Ц Начался суд. Только все вокруг знали, что он не виноват, просто на него х
отят спустить всех собак. И на следующий день, после того как капитана при
говорили к каторге, мы с Болтуном помогли ему сбежать.
Ц То есть сначала поймали, а потом помогли сбежать?
Ц Жизнь Ц странная штука. Думаю, за это можно выпить.
Они с напарником звякнули бокалами и приложились к вину.
Ц Но почему он стал пиратом? Почему не обратился в Верховный суд? Если вс
е так, как вы говорите, его могли оправдать.
Ц Когда мы появились вблизи имперского протектората, несколько корабл
ей флота Его Императорского Величества атаковали нас, даже не соизволив
ответить на наш вызов.
Ц А как…
Ц Думаю, достаточно на сегодня, Ц остановил ее Петер. Ц От болтовни гор
ло пересохло.
Валенсия хотела задать еще несколько вопросов, но передумала, улыбнулас
ь и сказала:
Ц Ну у вас еще полбутылки, вполне достаточно, чтобы промочить его.
Ц Ты права, сестренка Ц Он посмотрел бутылку на свет. Ц Поможешь?
Ц Нет, я, пожалуй, пойду. Ц Она поднялась.
Ц Как знаешь.

Когда Валенсия вошла в каюту, Аниес резко поднялась с ее койки и пересела
на свою, вытирая ладонью щеки.
Ц Аниес? Ц Девушка поняла, что та плакала, и присела рядом, обняв ее за пл
ечи. Ц Что случилось?
Ц Не твое дело, Ц бросила та и попыталась сбросить ее руку, но Валенсия н
е дала этого сделать.
Ц Аниес, ты чего? Ц с волнением спросила девушка.
Ц Ничего, Ц снова ответила та.
Ц Это из-за Телори? Ц догадалась Валенсия.
Аниес кивнула и снова заплакала.
Ц Чего он опять?
Аниес помотала головой.
Ц Не знаю, Ц проговорила она сквозь слезы.
Валенсия дала ей платочек и погладила по руке:
Ц Да ну, не расстраивайся так. Мало что бывает. Мужчины, они хуже детей, люб
ят капризничать.
Аниес прислонилась к стене, поджала под себя ноги, несколько раз вздохну
ла, успокаиваясь, и сказала:
Ц Я не знаю, что с ним происходит последнее время. После этого рейда к бил
ьчам, когда он получил отравление, его словно подменили. Он стал каким-то
другим… Я разговариваю с ним и не узнаю. Мысли неизвестно где, отшвыривае
т меня, как куклу какую-то.
Ц Может, он уже не испытывает к тебе того, что было раньше?
Ц Может. Ц Аниес шмыгнула носом. Ц Но если бы только это, я бы поняла. Но о
н вообще изменился. На Дакаррте и потом, когда детей везли, он почти никако
го участия не принимал. Только и твердил об одном Ц вернуться на Лагуну, п
олучить деньги. Ладно еще он бы между рейдами где побывать успел, долгов о
ставить или еще что, так мы же все время в полете. А так… Я не понимаю.
Ц Может, это яд так действует, вызывает депрессивное состояние, смену на
строения?
Ц Док проводил обследование, все чисто. Анализы нормальные. В общем, я не
знаю.
Валенсия улыбнулась ей:
Ц Да что бы ни было, не стоит так расстраиваться. Знаешь что? Давай-ка я се
йчас схожу в кают-компанию, там Петер с Болтуном вино потягивают, отберу у
них бутылку, и устроим маленький девичник.
Ц Спасибо, Вэл, Ц улыбнулась Аниес. Ц Пусть уж их допивают.
Ц Тогда сейчас пойду Самуэля потрясу, чтобы он чего-нибудь приготовил в
кусного.
Ц Давай!


* * *

Ц К вам можно, капитан? Ц в каюту заглянул Алонсо.
Ц Да, конечно. Ц Лад улыбнулся и убрал терминал, за которым работал, в сто
рону. Ц Заходи, располагайся.
Ц Спасибо.
Паренек присел напротив капитана, а тот достал стаканы и разлил в них сок
роррии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я