https://wodolei.ru/catalog/accessories/dlya-vannoj-i-tualeta/
Ц Все что угодно, дорогуша, бери, что хочешь. Ц Она великодушно улыбнула
сь. Ц У нас почти одинаковый размер, только я на несколько дюймов ниже и н
емного полнее тебя.
Не совсем так, подумала Инес. Гардероб Стеллы был забит яркими цветными п
латьями, украшенными различными бусинками, пуговичками и бантиками.
Ц Может быть, это? Ц Инес сунула руку в угол гардероба и вытащила оттуда
светло-серое платье из крепа, корсаж которого был расшит металлическим
бисером.
Ц О, это платье моей мамочки! Ц воскликнула Стелла. Ц Это было ее единст
венное нарядное платье. Она получила его от одной леди, которой оказала б
ольшую услугу. Для меня оно недостаточно яркое, дорогая. Но на тебе оно буд
ет смотреться просто прекрасно. Возьми его себе, в подарок.
Ц О, Стелла, спасибо! Ц закричала Инес. Ц Ты замечательная подруга!
Инес примерила платье. Это было первое длинное платье в ее жизни. Оно выго
дно подчеркивало рост, стройность и линию бедер. Скроенное по косой лини
и, с короткими рукавами с буфами, оно заканчивалось внизу веероподобной
складкой, о которую Инес чуть не споткнулась, попытавшись пройтись по ко
мнате.
Ц Тебе надо немного потренироваться ходить в нем, детка, Ц рассмеялась
Стелла. Ц Ты будешь выглядеть по-идиотски, если грохнешься прямо посред
ине танцевального зала перед всеми этими ледями. Еще тебе нужны подходящ
ие туфельки. Давай сходим к «Долсис». За семнадцать фунтов и шесть шиллин
гов ты сможешь купить классные туфельки подходящего цвета, и тогда у теб
я будет шикарная одежка, а я научу тебя обращаться с этим шлейфом.
Ц Но у меня нет семнадцати фунтов и шести шиллингов, Ц в отчаянии сказа
ла Инес. Ц У меня всего несколько шиллингов.
Ц Я дам тебе на туфельки, Ц усмехнулась Стелла. Ц У меня был просто чудн
ый месячишко, дорогая, спасибо достопочтенному Чарли. Ты сможешь когда-н
ибудь сделать то же самое для меня, если я окажусь на мели. Смотри, улица Ок
сфорд, нам сюда.
У Инес было достаточно карточек на одежду, Стелла смогла купить ей туфли,
и еще осталось, по крайней мере, на два платья. С тех пор, как она попала в Ан
глию, Инес купила себе всего несколько вещей, и хотя у нее оставались заве
тные карточки, но совсем не было денег.
Вернувшись из магазина, Стелла зашла в комнату Инес, чтобы посмотреть на
ее гардероб.
Ц О, лапочка! Киска, ты никогда не научишься хорошо одеваться с такими пл
атьями, Ц сказала она, пренебрежительно перебирая вешалки. Ц Вот что я
тебе скажу. Как только твой благородный Бенджи сподобится, наконец, подн
ять свой «клювик», мы устроим себе маленький магазинный праздник, ты и я. И
в-то, по крайней мере, сможет купить тебе на рынке пару карточек на одежду?
Инес кивнула головой.
Ц Хорошо, Ц сказала рыжеголовая. Ц Никогда не забывай, моя маленькая И
нес, что мужчину делают деньги, а женщину Ц одежда.
Они обедали в «Савой грилл», в мягком свете ламп, под спокойные мелодичны
е звуки оркестра Кэррола Гиббонса. Как во всех лондонских ресторанах, зд
есь было полно посетителей, пришедших вкусно поесть и потанцевать. Обед
из пяти блюд был очень вкусным, и Инес ужасно жалела, что не может унести т
о, что осталось, для Ива.
Ц Чертовски хорошее угощение за пять шиллингов, а, Чарли? Ц сказал Бенд
жи.
Ц Просто блеск, старина. Суп, рыба, мясо, десерт, все прекрасно приготовле
но, остренькое, как надо. А не заказать ли нам бутылочку красного вина?
Инес осмотрелась. В присутствии Генриэтты она чувствовала себя не в свое
й тарелке. Девушка была из знатной семьи, и, когда ей представили Инес, она
фыркнула, вызывающе осмотрела ее с ног до головы и пренебрежительно отве
рнулась. Инес покраснела. Ее мучил вопрос: сказал ли Чарли Генриэтте, кто о
на такая. Инес надеялась, что нет, однако Генриэтта ни разу не обратилась к
ней, разговаривая только с мужчинами.
В тот момент, когда им подали рыбу, прозвучал сигнал воздушной тревоги. Ре
зкий, хорошо знакомый веем лондонцам звук стал причиной неожиданно воца
рившейся в зале тишины. Почти сразу же у их столика возник официант.
Ц Не будете ли вы так любезны, дамы и господа, проследовать за мной, Ц ска
зал он мягким спокойным голосом. Ц Ваш обед не прервется, обещаю вам.
Инес ошеломленно проследовала за официантом на несколько пролетов вни
з. Все находившиеся в зале люди спокойно перешли в полуподвальное помеще
ние, где находилась почти точная копия зала «Грилл рум». Десятки столов, н
акрытых белоснежными скатертями, на них сверкают серебром ножи и вилки.
Их провели к столику, и обед и танцы продолжились как ни в чем не бывало. Че
рез некоторое время сигнал отбоя воздушной тревоги возвестил о том, что
налет закончился, и все вернулись наверх в «Грилл».
Ц И так всегда? Ц спросила Инес Бенджи.
Ц О, да, моя дорогая, Ц беззаботно ответил он. Ц «Савой» устроен так, что
если эти варварские бомбежки прерывают священную обеденную трапезу, у н
их все готово, чтобы продолжить то же самое в этом полуподвальном помеще
нии. Здорово придумано, правда?
Ц Просто класс, Ц улыбнулась Инес.
Всю следующую неделю Инес провела в ночных клубах, барах, театрах и ресто
ранах. Бенджи сводил Инес в клуб «Милрой», где они слушали фортепианную м
узыку в исполнении Тима Клэйтона, и в «Орхидею» на Брук-стрит, где метрдот
ель Джерри Марко встретил Бенджи, как брата, с которым давно не виделся. Он
настойчиво рекомендовал им попробовать новый коктейль, приготовленны
й по нью-йоркскому рецепту, под названием «Бронкс». Это была крепкая смес
ь джина, апельсинового сока и ликера Кюрасао. Инес так много выпила, что по
вела себя с Бенджи очень вольно. По тому, как он отреагировал, она поняла, ч
то первый шаг все-таки должен сделать он сам.
Ц Думаю, в будущем мне надо ограничиться шампанским или чем-нибудь типа
коктейля «Белая леди», Ц со стоном сказала она на следующее утро раздра
женному Иву, кормя его булочкой, украдкой унесенной из ресторана.
Ц Меня не волнует, дорогая, что ты пьешь, главное, чтобы ты побыстрее прин
есла деньги, Ц вздохнув, сказал он. Ц У твоего бедного «мальчика» живот
подводит от голода, и только хорошая еда может ему помочь.
Ц Я стараюсь, Ц сказала Инес, Ц я действительно стараюсь, Ив.
Несколько дней спустя Бенджи снова пригласил ее в «Багатель» вместе с Ча
рли и Стеллой. Эдмундо Рос исполнял зажигательные латиноамериканские м
елодии, и их чувственный ритм возбудил обеих девушек.
Ц Пойдем станцуем конгу, Ц возбужденно крикнула Стелла. Она схватила Ч
арли за руку и потащила его на переполненную танцевальную площадку.
Ц Бенджи, давай и мы потанцуем, Ц сказала Инес, пытаясь вытащить молодо
го виконта из-за стола.
Но Бенджи был слишком стеснителен для этого танца, хотя многие его друзь
я уже выстроились в длинную цепочку танцующих, которая извивалась по зал
у. Все они кричали и визжали. Бенджи пил розовый джип, подливая в него анго
стуру. Ангос
тура Ц горьковатая жидкость, сделанная из коры южноамериканского дере
ва, тоник. Ц Прим. пер.
Время от времени он подносил к этой смеси горящую спичку и, как ребе
нок, радовался, глядя, как она вспыхивает.
Ц Вот это да, хорошо было, Ц смеясь, воскликнула запыхавшаяся Стелла, во
звращаясь к столу. Ее длинные волосы в беспорядке разметались по плечам,
помада стерлась с припухшего рта. Она наклонилась к Инес и, подкрашивая г
убы, прошептала:
Ц Как же было весело, мы прямо до самой люстры с этим парнем взлетали, дор
огая. Ц Она показала на Чарли, который с довольным выражением лица приво
дил в порядок брюки.
Ц Что ты имеешь в виду? Ц спросила Инес.
Ц А то, что у него, дорогая, в штанах просто Эйфелева башня. Большой, тверды
й Ц хоть сейчас в путь Ц но-о Ц но-о, сегодня ночью мне не надо будет напр
ягаться, киска, точно тебе говорю, все будет очень легко с этим глупым гусе
м. А как твои успехи, малышка? Он уже на крючке?
Инес с досадой покачала головой и взглянула на Бенджи. Собирается он при
ступить к делу или нет? Целая неделя прошла впустую. Именно сейчас ей надо
попытаться соблазнить его, пока Ив не умер с голоду. Если Бенджи не собира
ется играть в эту игру, то ей надо подыскать кого-нибудь другого. Вокруг т
ак много подходящих мужчин, особенно молодых симпатичных американцев. Е
й будет нетрудно найти кого-нибудь, кто захочет ее. Они все строят ей глаз
ки и с восхищением присвистывают всякий раз, когда она проходит мимо. Ей, к
ажется, надо подцепить одною из этих милых янки. По крайней мере, ей заплат
ят, может быть, дадут несколько пар нейлоновых чулок и немного сладостей,
если повезет найти щедрого парня. Но Инес все-таки решила дать Бенджи пос
ледний шанс.
Выйдя из «Багатель», она поняла, что Бенджи сильно пьян. Остановив такси, И
нес втолкнула в него Бенджи.
Ц Пастуший Рынок, Ц сказала он водителю, Ц и побыстрее, пожалуйста.
Поднявшись в квартиру, она завела его в спальню, расположенную рядом с то
й комнатой, где они обычно спали с Ивом. Она взялась за него, вскриками и ст
онами изображая возбуждение. В конце концов, ей удалось раздеть его и уло
жить в постель. Однако она сразу поняла, что у него какие-то проблемы с сек
сом. И он, похоже, не очень-то с ними справлялся.
Ц О, дорогая, это такая непослушная штучка, где же она? Ц хихикнул Бенджи
, покраснев от смущения. Ц Сегодня вечером на танцах она точно была на ме
сте. Ну почему Уилли такой плохой мальчик?
Ц Не волнуйся, Ц успокаивала его Инес, искусно поглаживая эту нежную ча
сть его тела, которая, безвольно сморщившись, лежала между его ног. Ц Уил
ли вернется, обещаю тебе.
Ц О, как приятно, Ц сказал Бенджи через несколько мгновений. Судя по том
у, как он извивался, наконец, пришло возбуждение. Ц Мне очень нравится!
Ц Спасибо, монсеньор, Ц улыбнулась Инес, продолжая применять к нему про
фессиональные приемы, Ц мы же собираемся получить удовольствие.
Ц Еще, Ц хрипло прошептал Бенджи. Ц Не останавливайся, Инес, мне ужасно
хорошо.
Но, к сожалению, этот слабый порыв быстро прошел, и член благородного вико
нта опять печально обмяк.
Ц Не волнуйся, дорогой. Ц Инес была сама нежность и понимание. Ц Я позаб
очусь о нем, ты только расслабься. Ничего не делай, Бенджи, и получай удово
льствие.
Ив показывал ей, что в таких случаях надо делать с клиентами. Как правило,
это срабатывало.
Существовало несколько способов возбудить клиента, и Инес решила испро
бовать все. В конце концов, виконт Спенсер-Монктон слишком важный клиент,
она должна удовлетворить его, чтобы получить хорошее вознаграждение. Ес
ли она ему понравится, он, может быть, даст ей десять фунтов. Сначала она по
пробовала метод «лед во рту», потом «горячая вода». Но Бенджи только корч
ился и хихикал, как десятилетний ребенок, а символ его мужественности ещ
е больше съежился. Тогда она испробовала на нем популярный во все времен
а метод «мороженое в стаканчике». Настоящее мороженое было редкостью в Л
ондоне во время войны, но Инес попыталась изобразить это с помощью неско
льких унций драгоценного джема, распределявшегося по карточкам. Но все б
ыло напрасно. Член Бенджи был таким вялым и от страха так сморщился, что ка
залось, будто он сейчас спрячется в мошонке.
Ц Он такой маленький шалун, Ц горько вздохнул Бенджи, Ц наверное, тебе
надо отшлепать его по попке.
Так вот в чем разгадка, подумала Инес и, с радостью приступив к действию, с
командовала грозным тоном:
Ц Перевернись, Бенджи!
Он с готовностью подчинился, и, когда Инес стала шлепать его по маленьким
плотным ягодицам, розовая кожа на них сразу покраснела.
Он что-то бурчал в подушку, и его интеллигентный голос был сейчас похож на
голос пятилетнего ребенка:
Ц Я был такой, такой непослушный, няня, такой плохой мальчик
Ц Тогда непослушного мальчика нужно отшлепать, Ц строго сказала Инес,
еле удерживаясь от смеха.
Ц О, нет, няня, Ц плакал Бенджи, Ц не надо меня шлепать, мне будет больно.
Ц Нет, надо, Ц сердито сказала Инес. Ц Обязательно надо, гадкий мальчиш
ка. Ты непослушный, плохой маленький мальчик.
Она била его все сильнее и сильнее, его стоны восхищения заглушались под
ушкой, а виляющий зад свидетельствовал о нараставшем возбуждении.
Ц Ты испорченное ужасное создание, Ц выговаривала она, шлепая его по то
щим ногам, Ц плохих маленьких мальчиков надо наказывать Ц шлеп-шлеп-шл
еп. Их надо бить, пока они не станут просить, чтобы их простили.
Ц Накажи меня, о, пожалуйста, нянечка, Ц в экстазе простонал Бенджи, Ц о,
нянечка, скажи мне, каким плохим мальчиком был Бенджи.
Ц Плохой мальчик, злой маленький мальчик. Ладони Инес горели, она уже еле
дышала, пытаясь сдержать смех. Но вдруг сама почувствовала странное воз
буждение. Раньше она редко причиняла клиентам боль и неожиданно обнаруж
ила, что ее это возбуждает. С прикроватного столика она схватила принадл
ежащий Иву рожок для обуви из слоновой кости и нанесла им несколько резк
их ударов по раскрасневшимся ягодицам Бенджи.
Ц О-о, о-о, нянечка, ты так хорошо наказываешь меня, Ц простонал «непослу
шный мальчик». Ц А теперь я собираюсь наказать тебя, дорогая нянечка, сво
ей большой гадкой торчащей палочкой. Так что поворачивайся, Бенджи сейча
с тоже повернется.
С этими словами он повернулся к Инес, широко улыбаясь и указывая на свой н
аконец-то восставший член.
Ц Теперь, нянечка, лежи тихонько, Ц властно прошептал Бенджи, Ц мама не
должна знать, чем я занимаюсь, ты должна вести себя тихо. Ты была такой неп
ослушной нянечкой, что теперь Бенджи накажет тебя вот этой штучкой.
С этими словами он быстро взобрался па Инес и, сладострастно сопя, вошел в
нее. Тонкие черты его бледного благородного лица исказились в экстазе.
Ц Вот так, нянечка, ты заслужила это. Бенджи взял тебя, когда он захотел, и
теперь тебе тебе тебе лучше не говорить мамочке или папочке о-о-о, а-а
-а!
Через полчаса, выпив стакан марочного портвейна и съев несколько аппети
тных бисквитов, которые Ив где-то умудрился достать, виконт опять возбуд
ился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63