https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/odnorichajnie/
«Дабл-Ю-Эс-Эл-Джей» вз
яла себе за правило после Дня благодарения передавать праздничные песн
и по часу в неделю. Через десять минут, прежде чем они закончили вешать фон
арики, комната наполнилась звуками джазовой инструментальной версии «
Пусть идет снег».
Ц Ну что я говорила? Ц спросила она, когда выключила настольные лампы и
комната погрузилась в полумрак. Свет исходил лишь от огня в камине и от фо
нариков, развешанных над каминной полкой. Было уютно.
Ц Но ведь это не рождественская музыка.
Ц Но она сезонная. Признайтесь, что никогда не слышали, чтобы такую музык
у ставили в июле.
Он засмеялся.
Ц Когда я слышу «Белое Рождество», значит, Рождество наступило.
Ц Но...
Ц Я не шучу. Ц Он сел рядом с ней на диван и уставился на огонь. Ц «Фрости-
снеговик» или «Зимняя страна чудес» тоже не годятся.
Ц Пурист, Ц пробормотала она, делая глоток из своего бокала.
Ц Для священника это обязательно. Ц В его глазах плясали зеленые и крас
ные огоньки. Ц А это, Ц он высоко поднял за ножку бокал, Ц нет.
Ц Нет?
Ц Ах-ах. Определенно запрещено. Ц Но, качая головой, он наполнил как ее, т
ак и свой бокал. Ц Однако мы не можем растратить это впустую, Ц заметил о
н. Ц Как-никак оно импортное.
Ц В самом деле?
Ц Оно проделало долгий путь из Калифорнии. Если вы заметили, там соверше
нно другая страна.
Ц Откуда вы знаете?
Ц Я жил там.
Ц Правда?
Ц Да, мэм. И у меня есть секрет, связанный с тем периодом моей жизни. Ц Пол
ожительно, его улыбка была соблазнительной. Она откинулась на спинку див
ана.
Ц Что?
Ц Это было до того, как я стал священником.
Ц О-о, что-то темное и злое.
Ц Можно сказать и так. Ц Он засмеялся. Ц Прежде чем я нашел свое призван
ие, я был серфером.
Ц Не может быть!
Ц О да... вам стоило бы посмотреть, как я скольжу по волнам.
Ц А, ну хватит. Ц Она усмехнулась, вино и интимная обстановка ударили ей
в голову.
Ц Может, когда-нибудь я устрою для вас показательное выступление.
Она сделала глоток вина и рассмеялась так сильно, что подавилась. Мысль о
том, как отец Джеймс со своим воротником священника и развевающимся обла
чением стоит согнувшись на доске для серфинга на волне в Малибу, невероя
тно ее развеселила. Она кашляла так сильно, что ей пришлось отставить бок
ал в сторону.
Ц Я... не... верю...
Вдруг он принялся хлопать ее по спине, придерживая другой рукой.
Ц С вами все в порядке?
Ц Да... нет... Ц задыхаясь, проговорила она.
Ц Оливия... Ц Он принялся хлопать ее сильнее. Ц Дышите.
Ц А... Папа знает о серфинге? Ц спросила она, все еще пытаясь перевести дух
.
Он громко и раскатисто рассмеялся.
Ц Не услышал ли я нотку непочтительности?
Ц От меня? Ц Изобразив на своем лице шок, она с притворной наивностью по
качала головой и заметила, что он все еще обнимает ее. Ц Никогда.
Ц Вы потрясающи, Ц ответил он шепотом, когда улыбка медленно сползла с е
го лица, и она поняла, как близко они были друг к другу, их носы едва не сопри
касались, его запах неотразим, ее груди прижаты к его груди. Это было безум
ием, эмоциональной опасностью. Прекрати, Оливия. Прежде чем ты зайдешь та
к далеко, что не сможешь остановиться. Прежде чем ты совершишь самую боль
шую ошибку в жизни! Но она не шелохнулась. Не могла.
Она тяжело сглотнула, и его взгляд устремился к ее горлу.
Хотя он не открывал рта, она могла поклясться, что слышала, как он застонал
.
Ц Не думаю, что мне стоит здесь оставаться, Ц сказал он, но руку не убрал.
Ц То есть я знаю, что не стоит. Ц Его слова прозвучали несколько невнятно
.
Ц Наверное. Ц Она вздохнула. Ц Но...
Ц Оливия, я не могу... Ц Он замолчал. Словно увидел грусть в ее глазах. Будт
о точно знал, о чем она думает. Ц О черт, Ц с трудом выдавил он, затем добав
ил: Ц Простите меня, Ц и, опустив взгляд на ее губы, поцеловал ее. Крепко. О
хотно и решительно.
В мозгу Оливии настойчиво звенели сигналы тревоги. Это неправильно. Совс
ем неправильно. Они оба знали это. Разве он только что не пытался это сказа
ть? Но она ответила на его поцелуй. Из-за вина, полумрака в комнате и чувств
а, что им обоим кто-то нужен, она отбросила все терзающие ее сомнения, кото
рые продолжали звучать у нее в голове.
Он же священник, ради всего святого. И, вероятно, слегка пьян.
Что ты почувствуешь завтра? А он?
Не отвергай дружбу, которую он предлагает... Это грех, Оливия. Грех! Подумай!
Сердце у нее бешено колотилось, кожу покалывало, в глубине она начала сло
вно гореть.
Она не могла остановиться. И не хотела останавливаться.
После того как Джеймс пересек разделяющий их невидимый барьер, он стал с
трастным и нетерпеливым. Он водил руками под ее свитером, ощупывал ее реб
ра копался в ее лифчике, мял ее груди. Внутри она таяла, словно масло, зная п
ри этом, что совершает самую большую ошибку в своей жизни. Не делай этого,
Оливия. Ради бога, не делай!
Он нетерпеливо стянул с нее свитер и принялся целовать ее: в щеки, шею, гру
ди. Его губы, ласкающие ее, были горячими как огонь, а язык шершавым и влажн
ым. У нее в голове проносились непроизвольные эротические образы.
Его губы добрались до ее соска, и она погрузила пальцы в его густые волосы
, прижимая его голову к себе.
Словно из глубины его души раздался стон.
Да поможет мне бог, думала она, закрывая глаза. Ее кровь бурлила от охватыв
ающих ее чувств. Она хотела его. До боли мучительно жаждала его обжигающи
х прикосновений. И она не была разочарована. По его телу струился пот, когд
а он расстегивал пояс ее слаксов. С тихим шипением «молния» скользнула в
низ. Он сорвал с нее одежду, лаская ее ягодицы и ноги, создавая водоворот ж
ара, который продолжал нарастать, пока он целовал ее.
У нее на коже выступил пот, а мысли в голове с невероятной быстротой сменя
ли одна другую.
Ц Ты так чертовски прекрасна, Ц прошептал он, бросая на пол ее трусики. В
царящем полумраке она была совершенно голой, в то время как он был еще пол
ностью одет, включая и белый воротник, красноречиво говорящий, что он свя
щенник, человек, давший обет целибата ради служения господу. Вероятно, Дж
еймс заметил, что она пристально смотрит на воротник, потому что он серди
тым рывком сорвал его с шеи. Его губы впились в ее губы.
Закрыв глаза и стараясь не думать о том, что вовлекает его во грех, она поц
еловала его в ответ. Их языки соприкоснулись. Она расстегнула его рубашк
у и рывком обнажила его мускулистые, твердые, рельефные плечи. Мускулы на
его спине были крепкими, и она чувствовала его эрекцию через брюки. Мысли
ее неистово завертелись и затуманились, она хотела его, но... это казалось
неправильным... и не только из-за его духовного сана. На миг с ослепляющей я
сностью она вспомнила Рика Бенца и о сохранившихся к нему чувствах. Но эт
а близость была другого рода. Тут главной была не любовь, а секс Ц запретн
ый, сердитый, которым она хотела заняться, потому что была обижена.
Джеймс страстно целовал ее, и она попыталась вычеркнуть из памяти образ
Рика Ц господи, он ведь ее отверг, Ц но когда нашла «молнию» на его слакс
ах и Джеймс, тяжело дыша, стал направлять ее руку внутрь, она остановилась.
Ц Я... мы не можем, Ц быстро произнесла она. Во многих отношениях это было
совершенно неправильно.
Его глаза сердито вспыхнули, и она почувствовала себя идиоткой, женщиной
, которая только дразнит. Он откинулся назад, а она обернула вокруг себя по
крывало.
Ц Оливия...
Ц Ш-ш-ш... я знаю... Мне очень жаль. Я не хотела, чтобы это зашло так далеко, Ц с
казала она и с трудом сдержала слезы. Она испытывала сильнейшее сожалени
е, видя, что на его лице отразилась боль. Ц Я думаю, нет, я знаю, что использо
вала вас. Я причинила вам боль. Ц Ее подбородок задрожал. Ц Знаете, вы про
сто слишком, слишком привлекательны, чтобы быть священником. Думаю, что с
амое уместное слово Ц «знойный красавец».
Он застонал, но выдавил слабую улыбку.
Ц Это своеобразное утешение? Ц невнятно спросил он.
Ц Нет! Ц Она покачала головой, перевела дух и поуютнее завернулась в пок
рывало. Ц Это комплимент, слишком хорошо к вам отношусь, чтобы допустить
подобное.
Ц Простите, но это похоже на клише, часть отрепетированной речи. Я не мог
у на это купиться.
Обхватив руками колени, она вздохнула.
Ц Ладно. Я чувствую себя самой настоящей дразнилкой. Но это было не нароч
но. Правда. Вы мне нравитесь. Очень. Но если бы мы сделали этот последний ша
г, то думаю, нет, уверена, мы бы оба сильно пожалели. Может, даже еще до насту
пления утра.
Ц Вы в кого-то влюблены.
Она стиснула зубы.
Ц Была. Да. Больше нет.
Он поднял ее лифчик и трусики и, передавая их ей, фыркнул:
Ц Вы глупо себя ведете, Оливия. Ц Его голубые глаза встретились с ее гла
зами. Ц Мы оба это знаем. Ну, а сейчас я думаю, нам обоим стоит одеться, и мне
лучше уйти, пока я не передумал.
Схватив его за руку, она сказала:
Ц Пожалуйста. Я не думаю, что вам стоит уезжать. Вы можете остаться. В своб
одной комнате. После отъезда Сары тут как-то пустовато.
Ц Я не знаю... Ц Но он заколебался. Ц У меня немного кружится голова.
Ц Обещаю, что приготовлю вам такой чудесный завтрак, который вам еще ник
огда не доводилось есть по утрам, Ц сказала она, желая, чтобы он остался. О
на хотела скрепить их дружбу, чтобы знать, что произошедшее между ними ос
талось в прошлом. Ц Вареные раки, омлет с креветками, печенье с сиропом... л
юбимые рецепты моей бабушки.
Он поколебался, затем обвел взглядом уютную комнату с искрящимися цветн
ыми фонариками и потрескивающим огнем в камине.
Ц Ладно. Вы меня искушаете, и я не могу сопротивляться. Ц Его глаза стали
серьезными. Ц Кажется, я это уже доказал.
Натягивая на себя одежду, она произнесла:
Ц Мы забудем о том, что случилось сегодня, да?
Ц Да.
Ц Хорошо. Ц Она целомудренно поцеловала его в лоб. Ц Спасибо, Джеймс. За
понимание.
Ц Конечно, Ц ответил он, но она подозревала, что это ложь. Ц Это часть мое
й работы.
Глава 33
Ц Ты что, с ума сошел? Ц воскликнула Кристи, засовывая в рюкзак запасную
пару кроссовок. Ц Не возвращаться в колледж? Брось, папа, я думала, ты хоче
шь, чтобы я получила высшее образование. Ц Она взглянула на отца, стоящег
о на пороге. Его подбородок был тверд, как камень, губы сжаты. Господи, ему ч
то, всегда нужно действовать ей на нервы? Она была совсем не в настроении д
ля подобных разговоров. Сегодня утром у нее начались месячные, и ей уже пр
ишлось пообщаться с Джеем. Ради всего святого, он раскраснелся и расплак
ался, когда она вернула ему кольцо на парковке у «Дэйри Куин». В довершени
е всего Брайан не звонил четыре дня подряд, и у нее были две задолженности
в колледже. Одна у Заростера, другая у Саттера. А теперь вот еще папа лез со
своей защитой.
У нее не было времени на всю эту ерунду.
Ц Я просто не понимаю, что такого страшного случится, если ты вернешься н
а несколько дней позже, Ц сказал Бенц, входя в комнату с жестким решитель
ным видом. Будто от этого она передумает.
Ц Я ведь учусь в колледже, папа, и... нет, они не делают перекличку, но у меня
есть несколько заданий, которые нужно сделать побыстрее, и я не могу позв
олить себе пропускать занятия. Я, знаешь ли, не какая-то сверходаренная ст
удентка. Ц Она застегнула рюкзак и снова обвела взглядом комнату. Посте
ль все еще была не застлана. Именно в таком виде она держала ее, когда жила
здесь, и знала, что это выводит ее отца из себя. Кристи в слабой попытке наб
росила одеяла на подушки, затем заметила букет гвоздик и бутоны роз, все е
ще свежих, которые ее отец поставил в вазу на ночном столике перед ее прие
здом. Ц Послушай, я знаю, что ты беспокоишься. На свободе разгуливает очен
ь плохой парень, но ведь я, знаешь ли, должна продолжать жить своей жизнью.
Ц Думаю, ты не понимаешь, насколько это опасно. Этот подонок разгуливает
по кампусам колледжей. И имеется связь с колледжем Всех Святых.
Ц Серьезно? Или это просто теория? Мне казалось, жертвы посещали Тулейнс
кий университет или Лойольский.
Ц Верно, но я думаю, что он охотится на более широкой территории.
Ц «Охотится»? Фу, ты пытаешься сделать так, чтобы это звучало страшно.
Ц Это так и есть, Ц серьезным тоном заметил он. Ц Мне и пытаться не нужно
. Эти женщины были не просто убиты, Кристи. Они были принесены в жертву. Их п
ытали. Полиция обнародует больше информации об этом сукином сыне, чтобы
предупредить общественность и попросить помощи в его поимке.
Ц Вот и хорошо. Ты быстрее его поймаешь. Ц Она забросила рюкзак на плечо.
Ц Пусти.
Ц Я хочу, чтобы у тебя был телохранитель, Ц произнес он, используя новый
подход.
Ц Что? Ну уж нет, блин. Ц Но она видела, что он говорит серьезно. Ц Сам поду
май. За мной по всему кампусу будут ходить какие-то парни, словно я дочь пр
езидента или что-то в этом роде. Нет уж, Бенц. Такого не будет. И не вздумай в
тихаря заниматься проверкой моих друзей. Это не сработает. Ладно, пап, мне
действительно пора возвращаться на кампус. Ц Затем она увидела, как нап
рягается его шея. Ц Ты уже этим занялся, да? Ты проверял кого-то Ц только н
е говори, что ты проверял Брайана. Ты бы не стал. Ц Она все поняла по его гла
зам. Ц Ты иногда можешь быть такой сволочью!
Ц Ты знала, что у него были неприятности с законом?
Ц Да, он мне об этом рассказывал. Половая связь с лицом, не достигшим сове
ршеннолетия. И он не ладит со своей родней. Ладно. Да. Я знаю. А теперь пусти.
Ц Она пулей вылетела из комнаты. Ц Пора повеселиться.
Собаки сводили его с ума. Они выли от рассвета до заката и потом.
Избранник напомнил себе, что ждать ему недолго. До второго декабря остал
ась едва ли неделя... и ему нужно провести это время, занимаясь поркой Биби
аны, пока собаки будут смотреть и становиться все голоднее.
Он перекрестился у алтаря. Затем переоделся в уличную одежду, окинул взг
лядом свое отражение в зеркале, улыбаясь при мысли о своей следующей мис
сии. Она носила более личный характер, чем остальные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
яла себе за правило после Дня благодарения передавать праздничные песн
и по часу в неделю. Через десять минут, прежде чем они закончили вешать фон
арики, комната наполнилась звуками джазовой инструментальной версии «
Пусть идет снег».
Ц Ну что я говорила? Ц спросила она, когда выключила настольные лампы и
комната погрузилась в полумрак. Свет исходил лишь от огня в камине и от фо
нариков, развешанных над каминной полкой. Было уютно.
Ц Но ведь это не рождественская музыка.
Ц Но она сезонная. Признайтесь, что никогда не слышали, чтобы такую музык
у ставили в июле.
Он засмеялся.
Ц Когда я слышу «Белое Рождество», значит, Рождество наступило.
Ц Но...
Ц Я не шучу. Ц Он сел рядом с ней на диван и уставился на огонь. Ц «Фрости-
снеговик» или «Зимняя страна чудес» тоже не годятся.
Ц Пурист, Ц пробормотала она, делая глоток из своего бокала.
Ц Для священника это обязательно. Ц В его глазах плясали зеленые и крас
ные огоньки. Ц А это, Ц он высоко поднял за ножку бокал, Ц нет.
Ц Нет?
Ц Ах-ах. Определенно запрещено. Ц Но, качая головой, он наполнил как ее, т
ак и свой бокал. Ц Однако мы не можем растратить это впустую, Ц заметил о
н. Ц Как-никак оно импортное.
Ц В самом деле?
Ц Оно проделало долгий путь из Калифорнии. Если вы заметили, там соверше
нно другая страна.
Ц Откуда вы знаете?
Ц Я жил там.
Ц Правда?
Ц Да, мэм. И у меня есть секрет, связанный с тем периодом моей жизни. Ц Пол
ожительно, его улыбка была соблазнительной. Она откинулась на спинку див
ана.
Ц Что?
Ц Это было до того, как я стал священником.
Ц О-о, что-то темное и злое.
Ц Можно сказать и так. Ц Он засмеялся. Ц Прежде чем я нашел свое призван
ие, я был серфером.
Ц Не может быть!
Ц О да... вам стоило бы посмотреть, как я скольжу по волнам.
Ц А, ну хватит. Ц Она усмехнулась, вино и интимная обстановка ударили ей
в голову.
Ц Может, когда-нибудь я устрою для вас показательное выступление.
Она сделала глоток вина и рассмеялась так сильно, что подавилась. Мысль о
том, как отец Джеймс со своим воротником священника и развевающимся обла
чением стоит согнувшись на доске для серфинга на волне в Малибу, невероя
тно ее развеселила. Она кашляла так сильно, что ей пришлось отставить бок
ал в сторону.
Ц Я... не... верю...
Вдруг он принялся хлопать ее по спине, придерживая другой рукой.
Ц С вами все в порядке?
Ц Да... нет... Ц задыхаясь, проговорила она.
Ц Оливия... Ц Он принялся хлопать ее сильнее. Ц Дышите.
Ц А... Папа знает о серфинге? Ц спросила она, все еще пытаясь перевести дух
.
Он громко и раскатисто рассмеялся.
Ц Не услышал ли я нотку непочтительности?
Ц От меня? Ц Изобразив на своем лице шок, она с притворной наивностью по
качала головой и заметила, что он все еще обнимает ее. Ц Никогда.
Ц Вы потрясающи, Ц ответил он шепотом, когда улыбка медленно сползла с е
го лица, и она поняла, как близко они были друг к другу, их носы едва не сопри
касались, его запах неотразим, ее груди прижаты к его груди. Это было безум
ием, эмоциональной опасностью. Прекрати, Оливия. Прежде чем ты зайдешь та
к далеко, что не сможешь остановиться. Прежде чем ты совершишь самую боль
шую ошибку в жизни! Но она не шелохнулась. Не могла.
Она тяжело сглотнула, и его взгляд устремился к ее горлу.
Хотя он не открывал рта, она могла поклясться, что слышала, как он застонал
.
Ц Не думаю, что мне стоит здесь оставаться, Ц сказал он, но руку не убрал.
Ц То есть я знаю, что не стоит. Ц Его слова прозвучали несколько невнятно
.
Ц Наверное. Ц Она вздохнула. Ц Но...
Ц Оливия, я не могу... Ц Он замолчал. Словно увидел грусть в ее глазах. Будт
о точно знал, о чем она думает. Ц О черт, Ц с трудом выдавил он, затем добав
ил: Ц Простите меня, Ц и, опустив взгляд на ее губы, поцеловал ее. Крепко. О
хотно и решительно.
В мозгу Оливии настойчиво звенели сигналы тревоги. Это неправильно. Совс
ем неправильно. Они оба знали это. Разве он только что не пытался это сказа
ть? Но она ответила на его поцелуй. Из-за вина, полумрака в комнате и чувств
а, что им обоим кто-то нужен, она отбросила все терзающие ее сомнения, кото
рые продолжали звучать у нее в голове.
Он же священник, ради всего святого. И, вероятно, слегка пьян.
Что ты почувствуешь завтра? А он?
Не отвергай дружбу, которую он предлагает... Это грех, Оливия. Грех! Подумай!
Сердце у нее бешено колотилось, кожу покалывало, в глубине она начала сло
вно гореть.
Она не могла остановиться. И не хотела останавливаться.
После того как Джеймс пересек разделяющий их невидимый барьер, он стал с
трастным и нетерпеливым. Он водил руками под ее свитером, ощупывал ее реб
ра копался в ее лифчике, мял ее груди. Внутри она таяла, словно масло, зная п
ри этом, что совершает самую большую ошибку в своей жизни. Не делай этого,
Оливия. Ради бога, не делай!
Он нетерпеливо стянул с нее свитер и принялся целовать ее: в щеки, шею, гру
ди. Его губы, ласкающие ее, были горячими как огонь, а язык шершавым и влажн
ым. У нее в голове проносились непроизвольные эротические образы.
Его губы добрались до ее соска, и она погрузила пальцы в его густые волосы
, прижимая его голову к себе.
Словно из глубины его души раздался стон.
Да поможет мне бог, думала она, закрывая глаза. Ее кровь бурлила от охватыв
ающих ее чувств. Она хотела его. До боли мучительно жаждала его обжигающи
х прикосновений. И она не была разочарована. По его телу струился пот, когд
а он расстегивал пояс ее слаксов. С тихим шипением «молния» скользнула в
низ. Он сорвал с нее одежду, лаская ее ягодицы и ноги, создавая водоворот ж
ара, который продолжал нарастать, пока он целовал ее.
У нее на коже выступил пот, а мысли в голове с невероятной быстротой сменя
ли одна другую.
Ц Ты так чертовски прекрасна, Ц прошептал он, бросая на пол ее трусики. В
царящем полумраке она была совершенно голой, в то время как он был еще пол
ностью одет, включая и белый воротник, красноречиво говорящий, что он свя
щенник, человек, давший обет целибата ради служения господу. Вероятно, Дж
еймс заметил, что она пристально смотрит на воротник, потому что он серди
тым рывком сорвал его с шеи. Его губы впились в ее губы.
Закрыв глаза и стараясь не думать о том, что вовлекает его во грех, она поц
еловала его в ответ. Их языки соприкоснулись. Она расстегнула его рубашк
у и рывком обнажила его мускулистые, твердые, рельефные плечи. Мускулы на
его спине были крепкими, и она чувствовала его эрекцию через брюки. Мысли
ее неистово завертелись и затуманились, она хотела его, но... это казалось
неправильным... и не только из-за его духовного сана. На миг с ослепляющей я
сностью она вспомнила Рика Бенца и о сохранившихся к нему чувствах. Но эт
а близость была другого рода. Тут главной была не любовь, а секс Ц запретн
ый, сердитый, которым она хотела заняться, потому что была обижена.
Джеймс страстно целовал ее, и она попыталась вычеркнуть из памяти образ
Рика Ц господи, он ведь ее отверг, Ц но когда нашла «молнию» на его слакс
ах и Джеймс, тяжело дыша, стал направлять ее руку внутрь, она остановилась.
Ц Я... мы не можем, Ц быстро произнесла она. Во многих отношениях это было
совершенно неправильно.
Его глаза сердито вспыхнули, и она почувствовала себя идиоткой, женщиной
, которая только дразнит. Он откинулся назад, а она обернула вокруг себя по
крывало.
Ц Оливия...
Ц Ш-ш-ш... я знаю... Мне очень жаль. Я не хотела, чтобы это зашло так далеко, Ц с
казала она и с трудом сдержала слезы. Она испытывала сильнейшее сожалени
е, видя, что на его лице отразилась боль. Ц Я думаю, нет, я знаю, что использо
вала вас. Я причинила вам боль. Ц Ее подбородок задрожал. Ц Знаете, вы про
сто слишком, слишком привлекательны, чтобы быть священником. Думаю, что с
амое уместное слово Ц «знойный красавец».
Он застонал, но выдавил слабую улыбку.
Ц Это своеобразное утешение? Ц невнятно спросил он.
Ц Нет! Ц Она покачала головой, перевела дух и поуютнее завернулась в пок
рывало. Ц Это комплимент, слишком хорошо к вам отношусь, чтобы допустить
подобное.
Ц Простите, но это похоже на клише, часть отрепетированной речи. Я не мог
у на это купиться.
Обхватив руками колени, она вздохнула.
Ц Ладно. Я чувствую себя самой настоящей дразнилкой. Но это было не нароч
но. Правда. Вы мне нравитесь. Очень. Но если бы мы сделали этот последний ша
г, то думаю, нет, уверена, мы бы оба сильно пожалели. Может, даже еще до насту
пления утра.
Ц Вы в кого-то влюблены.
Она стиснула зубы.
Ц Была. Да. Больше нет.
Он поднял ее лифчик и трусики и, передавая их ей, фыркнул:
Ц Вы глупо себя ведете, Оливия. Ц Его голубые глаза встретились с ее гла
зами. Ц Мы оба это знаем. Ну, а сейчас я думаю, нам обоим стоит одеться, и мне
лучше уйти, пока я не передумал.
Схватив его за руку, она сказала:
Ц Пожалуйста. Я не думаю, что вам стоит уезжать. Вы можете остаться. В своб
одной комнате. После отъезда Сары тут как-то пустовато.
Ц Я не знаю... Ц Но он заколебался. Ц У меня немного кружится голова.
Ц Обещаю, что приготовлю вам такой чудесный завтрак, который вам еще ник
огда не доводилось есть по утрам, Ц сказала она, желая, чтобы он остался. О
на хотела скрепить их дружбу, чтобы знать, что произошедшее между ними ос
талось в прошлом. Ц Вареные раки, омлет с креветками, печенье с сиропом... л
юбимые рецепты моей бабушки.
Он поколебался, затем обвел взглядом уютную комнату с искрящимися цветн
ыми фонариками и потрескивающим огнем в камине.
Ц Ладно. Вы меня искушаете, и я не могу сопротивляться. Ц Его глаза стали
серьезными. Ц Кажется, я это уже доказал.
Натягивая на себя одежду, она произнесла:
Ц Мы забудем о том, что случилось сегодня, да?
Ц Да.
Ц Хорошо. Ц Она целомудренно поцеловала его в лоб. Ц Спасибо, Джеймс. За
понимание.
Ц Конечно, Ц ответил он, но она подозревала, что это ложь. Ц Это часть мое
й работы.
Глава 33
Ц Ты что, с ума сошел? Ц воскликнула Кристи, засовывая в рюкзак запасную
пару кроссовок. Ц Не возвращаться в колледж? Брось, папа, я думала, ты хоче
шь, чтобы я получила высшее образование. Ц Она взглянула на отца, стоящег
о на пороге. Его подбородок был тверд, как камень, губы сжаты. Господи, ему ч
то, всегда нужно действовать ей на нервы? Она была совсем не в настроении д
ля подобных разговоров. Сегодня утром у нее начались месячные, и ей уже пр
ишлось пообщаться с Джеем. Ради всего святого, он раскраснелся и расплак
ался, когда она вернула ему кольцо на парковке у «Дэйри Куин». В довершени
е всего Брайан не звонил четыре дня подряд, и у нее были две задолженности
в колледже. Одна у Заростера, другая у Саттера. А теперь вот еще папа лез со
своей защитой.
У нее не было времени на всю эту ерунду.
Ц Я просто не понимаю, что такого страшного случится, если ты вернешься н
а несколько дней позже, Ц сказал Бенц, входя в комнату с жестким решитель
ным видом. Будто от этого она передумает.
Ц Я ведь учусь в колледже, папа, и... нет, они не делают перекличку, но у меня
есть несколько заданий, которые нужно сделать побыстрее, и я не могу позв
олить себе пропускать занятия. Я, знаешь ли, не какая-то сверходаренная ст
удентка. Ц Она застегнула рюкзак и снова обвела взглядом комнату. Посте
ль все еще была не застлана. Именно в таком виде она держала ее, когда жила
здесь, и знала, что это выводит ее отца из себя. Кристи в слабой попытке наб
росила одеяла на подушки, затем заметила букет гвоздик и бутоны роз, все е
ще свежих, которые ее отец поставил в вазу на ночном столике перед ее прие
здом. Ц Послушай, я знаю, что ты беспокоишься. На свободе разгуливает очен
ь плохой парень, но ведь я, знаешь ли, должна продолжать жить своей жизнью.
Ц Думаю, ты не понимаешь, насколько это опасно. Этот подонок разгуливает
по кампусам колледжей. И имеется связь с колледжем Всех Святых.
Ц Серьезно? Или это просто теория? Мне казалось, жертвы посещали Тулейнс
кий университет или Лойольский.
Ц Верно, но я думаю, что он охотится на более широкой территории.
Ц «Охотится»? Фу, ты пытаешься сделать так, чтобы это звучало страшно.
Ц Это так и есть, Ц серьезным тоном заметил он. Ц Мне и пытаться не нужно
. Эти женщины были не просто убиты, Кристи. Они были принесены в жертву. Их п
ытали. Полиция обнародует больше информации об этом сукином сыне, чтобы
предупредить общественность и попросить помощи в его поимке.
Ц Вот и хорошо. Ты быстрее его поймаешь. Ц Она забросила рюкзак на плечо.
Ц Пусти.
Ц Я хочу, чтобы у тебя был телохранитель, Ц произнес он, используя новый
подход.
Ц Что? Ну уж нет, блин. Ц Но она видела, что он говорит серьезно. Ц Сам поду
май. За мной по всему кампусу будут ходить какие-то парни, словно я дочь пр
езидента или что-то в этом роде. Нет уж, Бенц. Такого не будет. И не вздумай в
тихаря заниматься проверкой моих друзей. Это не сработает. Ладно, пап, мне
действительно пора возвращаться на кампус. Ц Затем она увидела, как нап
рягается его шея. Ц Ты уже этим занялся, да? Ты проверял кого-то Ц только н
е говори, что ты проверял Брайана. Ты бы не стал. Ц Она все поняла по его гла
зам. Ц Ты иногда можешь быть такой сволочью!
Ц Ты знала, что у него были неприятности с законом?
Ц Да, он мне об этом рассказывал. Половая связь с лицом, не достигшим сове
ршеннолетия. И он не ладит со своей родней. Ладно. Да. Я знаю. А теперь пусти.
Ц Она пулей вылетела из комнаты. Ц Пора повеселиться.
Собаки сводили его с ума. Они выли от рассвета до заката и потом.
Избранник напомнил себе, что ждать ему недолго. До второго декабря остал
ась едва ли неделя... и ему нужно провести это время, занимаясь поркой Биби
аны, пока собаки будут смотреть и становиться все голоднее.
Он перекрестился у алтаря. Затем переоделся в уличную одежду, окинул взг
лядом свое отражение в зеркале, улыбаясь при мысли о своей следующей мис
сии. Она носила более личный характер, чем остальные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59