https://wodolei.ru/catalog/vanni/
Первым делом он увидел сообщение о том, ч
то минувшей ночью сработала охранная система в доме Оливии. Полицейские
указали, что это была ошибка: подруга не смогла вернуть систему в исходно
е состояние в час тридцать ночи.
Бенц набрал ее номер. Она ответила сонным голосом:
Ц Алло?
Его сердце слегка екнуло.
Ц Это Рик. Я слышал, что у вас там случилась небольшая неприятность.
Ц О... нет, приехала Сара... моя подруга из Тусона. Она поздно вернулась, и охр
анная система заставила ее здорово поволноваться. Ц Ее голос звучал нев
нятно, сонно, и он вспомнил, каково было обнимать ее и вдыхать ее аромат вс
ю ночь напролет, слышать ее тихое дыхание, когда она прижималась к нему.
Ц Я просто хотел убедиться, что все в порядке.
Ц В порядке... в порядке... Ц успокоила она и объяснила, что случилось. Ее ра
ссказ совпадал с рапортом, и она пообещала, что договорится о ремонте две
ри сразу после праздника. Потом, когда ее голос стал чуть более внятным, он
а поблагодарила его за звонок и пожелала ему счастливого Дня благодарен
ия, но он заметил изменение в ее голосе, осторожность. Каким-то образом он
а нашла способ принять тот факт, что случившееся на днях больше не повтор
ится. И это его беспокоило. Едва ли он хотел, чтобы она считала, будто между
ними может что-то быть, но мир стал казаться чуть холоднее, когда он повес
ил трубку.
Не желая останавливаться на глупых романтических мечтах, он проверил эл
ектронную почту, сделал несколько звонков, надеясь услышать, что опознал
и хоть одну из недавно обнаруженных жертв. Пока этого не произошло, и у нег
о не было рапорта патологоанатома, но причина смерти была довольно очеви
дна, и он почти не сомневался, что моменты смертей совпадут со временем ви
дений Оливии. Если им повезет, убийца допустил оплошность, и криминалист
ы найдут какие-нибудь улики, связывающие его с местом убийства, Ц волосо
к, обрывок ткани, кожу под ногтями жертв, оставленный по небрежности отпе
чаток пальца, след шины, свидетель, который видел машину... что-нибудь.
Им просто нужна зацепка Ц одна крошечная зацепка. Что-то более конкретн
ое, чем откровения Оливии.
Оливия. Несмотря на то, что он звонил ей ранее, он старался не думать о ней с
лишком много и пытался вообще не думать о ночи, которую он провел с ней. Те
м не менее, он беспокоился о ней и позвонил, чтобы убедиться, что ее жилище
находится под наблюдением полиции. Он только молился, чтобы убийца не на
нес очередной удар в ближайшее время.
Ах да, почему бы нет?
Потягивая горький кофе, Бенц бросил взгляд на список, который он состави
л в блокноте, список святых мучениц, чьи праздники приближались. Новости
не слишком обнадеживали. В следующие несколько недель календарь просто
кишел подобными праздниками, и Бенц выписал те, которые, по его мнению, мог
ли привлечь убийцу.
Второе декабря, святая Вивиан, или Бибиана. Сначала ее высекли, а потом отд
али на растерзание собакам. Девятое декабря, святая Горгония. Она была за
топтана упряжкой мулов, и ее внутренние органы превратились в месиво. Он
а предположительно выжила не только после топтания Ц о, да, верно, Ц но и
после какого-то паралича и в конце концов умерла от «естественных причи
н». Затем имелось еще тринадцатое декабря Ц праздник святой Люси. Ее при
вязали к упряжке быков, которые не смогли сдвинуть ее с места. Когда быкам
не удалось затаскать ее до смерти или разорвать на части, ее пытали, выкол
ов ей глаза, а затем подожгли. По-видимому, она выжила после огня, потому чт
о в конечном счете ее закололи до смерти.
Отвратительное зверство. Извращение.
Священник? Он так не думал.
Бенц отложил свои заметки в сторону. Он выписал лишь несколько празднико
в, только те, которые отмечались до середины декабря. Но их было больше... на
много больше. С каждым наступающим днем.
Потирая шею, Бенц поднялся и выглянул на улицу. Стоял серый влажный день. Г
олуби порхали и ворковали, садясь под свесом.
В Нью-Йорке проходил традиционный парад, в то время как по всей стране люд
и собирались семьями, набивали животы и сидели вокруг телевизора, смотря
футбол.
Но здесь, в Новом Орлеане, орудовал убийца. И он ждал, готовый нанести очер
едной удар.
Глава 30
Ц Я же сказал вам, что ничего не знаю об этих убийствах, и мне совсем не по
душе, что меня притащили сюда в День благодарения. Ц Глаза Реджи Бенчета,
сидящего под ярким, резким флуоресцентным светом в комнате для допроса,
сердито сверкнули. Его костлявая задница балансировала на кончике поте
ртого стула, локти лежали на столе. Тощий донельзя и выглядящий старше св
оих шестидесяти восьми, он сплюнул коричневую от табачного сока слюну в
жестяную банку на полу. Ц Итак, мне нужен адвокат? Вы хотите обвинить меня
в чем-то или же отпустите на все четыре стороны? Ц Указав искривленным п
альцем на Бенца, он добавил: Ц Я знаю свои права. Вы не можете задерживать
меня, не предъявив обвинения, и если у вас ничего нет, мне пора на празднич
ный ужин.
Ц Куда?
Ц Это не имеет ни малейшего значения, но так и быть, скажу Ц к своей подру
жке.
Бенц заглянул в свои заметки.
Ц Клодетт Дюфресне?
Ц Да, но не беспокойте ее в праздник. У нее больное сердце, и ей ни к чему ли
шние волнения.
Ц Ее арестовывали за продажу крэка, Ц заметил Бенц, заглядывая в список
, который включал все, от приставаний на улице до торговли наркотиками. Ц
Да уж, она действительно очень приятная особа.
Ц Это было несколько лет назад. Она исправилась и открыла свое сердце дл
я Иисуса. Она сейчас добрая христианка, заботится о своей больной маме и р
аботает в центре заключения пожилых преступников в Лафайетте. Ц Он поры
лся в кармане рубашки и вытащил пачку «Кэмела». Ц Не возражаете, если я за
курю? Ц Не дожидаясь ответа, он закурил, жуя и куря одновременно. О таких п
отребителях табачная компания может просто мечтать.
Ц Вы, значит, обрели бога, да?
Ц Совершенно верно, и можете быть уверены, что я буду молиться о ваших ду
шах.
Ц Вы не священник, Ц вмешался Монтойя, стоящий у двери. Руки его были сло
жены на груди, обычно аккуратная бородка немного взъерошена, а выражение
лица словно говорило: «Меня не проведешь».
Ц Нет. Конечно, нет. Я заново родился. Обрел Христа в тюрьме... черт возьми, п
охоже на песню в стиле кантри, а? Ц спросил он, закашлявшись, когда засмея
лся над своей собственной шуткой.
Ц Но вы были католиком?
Ц Я? Да нет же. Это моя жена Ц католичка. Извините, моя бывшая жена. Бернад
етт. Ц Он замотал головой, словно пытаясь вытрясти воду из уха. Ц Теперь
я знаю, что мне никогда не следовало связываться с этой женщиной.
Ц Давайте поговорим об этом.
Ц Старая история.
Ц У вас с ней родилось трое детей.
Его улыбка угасла. Он снова сплюнул.
Ц Мы знаем, что одна дочь уцелела, а другая утонула детстве, но у вас был ещ
е сын.
Ц Ну вот, пожалуйста. Никто мне, знаете ли, не говорил о мальчике. Однако у
меня были подозрения, я нашел старые счета какого-то врача, когда был жена
т на Бернадетт, но она всегда затихала и заявляла, что у нее случился выкид
ыш. Спустя годы, когда я сидел в тюрьме, она призналась. Наверное, ее совест
ь совсем замучила, и она написала мне письмо, рассказала, что есть мальчик
, но она не знает, где он. Я сделал то немногое, что мог сделать из тюрьмы. Я пы
тался получить больше информации от нее, затем от ее матери и даже от дока
. Но он умер. Такие вот дела.
Ц И вы бросили поиски?
Он замолчал, глубоко затянулся, затем выпустил кольцо дыма в потолок.
Ц Нет. У меня забрали единственного сына. Тридцать лет назад. Я не перест
ал его искать.
Ц Вероятно, мы сможем помочь, Ц предложил Бенц.
Ц С чего это вдруг?
Ц Мы тоже его ищем.
Реджи мгновенно насторожился:
Ц Зачем?
Ц Нам просто нужно поговорить с ним, так же, как с вами, Ц объяснил Монтой
я.
Реджи сдвинул брови.
Ц Не понимаю, как. Если вы не знаете, кто он, зачем вам нужно с ним разговар
ивать?
Ц Мы думаем, он сможет нам помочь.
Реджи на это не купился.
Ц Вряд ли...
Ц Я думал, вы хотите увидеть своего мальчика. Расскажите нам, что вам изв
естно.
Колеблясь и стараясь потянуть время, Реджи раздавил свой «Кэмел», остави
в тлеющий окурок.
Ц И тогда вы перестанете мне докучать?
Ц Если вы ни во что такое не ввязывались.
Ц Черт, да, конечно, не ввязывался. Можете спросить моего офицера по надз
ору. Он это подтвердит.
Ц Так что вы знаете?
Он фыркнул и наконец пожал тонким плечом.
Ц Немного. Я это уже говорил. Я лишь знаю, что, по словам Вирджинии, это был
о частное усыновление, и уверен, что она имела в виду незаконное, и никто н
ичего не выяснит. Какой-то священник все это провернул и поклялся хранит
ь молчание. Но пока я мотал срок, я вспомнил еще одного заключенного, котор
ый рассказал мне об отце Харрисе или Генри, который вляпался в неприятно
сти. Он не только продавал детей и клал деньги себе в карман, но его еще и за
стукали со спущенными штанами. С пятнадцатилетним мальчиком.
Ц Его обвинили? Ц спросил Бенц. Теперь начало хоть что-то прорисовывать
ся.
Глаза Монтойи с интересом блеснули.
Ц Не думаю. По словам этого заключенного Ц Виктора Спитца, Ц мальчику д
али денег, от обвинений отказались, и священник уехал из штата.
Ц Вы говорите, что его звали Генри или Харрис?
Ц Так мне сказали.
Ц Это имя или фамилия?
Ц Этого я не знаю. Ц Реджи покачал головой. Ц Вот и все, что я могу вам ска
зать, Ц добавил он и снова посмотрел на часы. Ц А теперь... я надеюсь очутит
ься в Лафайетте, прежде чем остынет мой ужин, и я попаду в немилость.
Ц Не может быть! Ты не могла пригласить на ужин священника! Ц в ужасе вос
кликнула Сара. Она добавляла кубики хлеба в жаренные в масле овощи, потро
ха индейки и устрицы. По ее утверждению, все это являлось частью «знамени
той» начинки ее мамы. Ц Зачем?
Чистя наполовину сваренный картофель, Оливия ответила:
Ц Я могла бы солгать тебе и сказать, что он казался одиноким, что он мне нр
авится и что я хотела, чтобы он почувствовал себя частью традиции Благод
арения. И хотя в целом не ложь, на самом деле я позвала его ради тебя, потому
что ты выглядела подавленной, и я подумала...
Ц Что подумала? Что мне нужно в чем-то исповедаться? Господи боже мой, Лив
ви, это просто наглость с твоей стороны!
Ц Можешь не говорить ему ни единого слова, договорились?
Ц Хорошо, потому что я и не собираюсь говорить. Ц Сара в ярости принялас
ь размешивать потроха.
Ц Я просто хотела помочь.
Сара отложила ложку в сторону и глубоко вздохнула.
Ц Да, я знаю, и на самом деле я тебе признательна, но... мне просто нужно пого
ворить с Лео.
Оливия не стала спорить.
Через два часа, когда раздался звонок и Хайри С бросился с воем к двери, он
а подумала, не совершила ли ошибку.
Ц Прекрасно, вот и священник, Ц сказала Сара, по-прежнему держась на рас
стоянии от собаки. Ц Как раз то, что нам нужно.
Ц Он тебе понравится.
Ц О, брось...
Ц Просто... расслабься и старайся хорошо провести время. Ц Оливия распах
нула дверь и увидела отца Джеймса, одетого в слаксы, свитер и короткий жак
ет. Согнув одно колено, он смотрел на поврежденный замок. Рядом с ним на ко
врике стояла бутылка вина.
Ц Небольшие неприятности? Ц спросил он, поднимая на нее взгляд, и она вс
помнила, что он слишком красив для священника. Квадратная челюсть, густы
е волосы, широкие плечи и сногсшибательная улыбка, которая почти не каса
лась его глаз.
Ц Да. Сработала охранная сигнализация.
Ц И дверь сорвалась с петель?
Ц Нет, ее вышибла полиция, Ц ответила она и осознала, что он, вероятно, дум
ает, будто охранная компания прислала полицейских. Нет нужды объяснять.
Ц Заходите, Ц пригласила она, в то время как он, все еще согнувшись, протя
нул руку, позволяя псу осторожно ее обнюхать. Ц Это Хайри С, он достался м
не вместе с домом.
Ц Вне всякого сомнения, это гвоздь программы. Ц В голубых глазах мелькн
уло веселье.
Ц Ну, это как посмотреть.
Он выпрямился и отряхнул руки.
Ц Я могу это починить, Ц заметил он, показывая на косяк.
Ц Конечно, вы же священник и мастер на все руки в одном лице. Это было бы за
мечательно. Может быть, в другой раз. А сейчас заходите. Я хочу вас кое с кем
познакомить.
Сара стояла у книжного шкафа неподалеку от входной двери.
Оливия сделала жест в сторону своей подруги.
Ц Сара Рестин, отец Джеймс Маккларен.
Ц Вы священник? Ц скептически осведомилась Сара, глядя на его небрежны
й наряд.
Ц Верно, но я оставил свой стихарь в машине, Ц пошутил он и взял ее за руку
. Ц Приятно с вами познакомиться.
Ц Мне... мне тоже. Ц Пораженная, она смерила его взглядом, когда Оливия пов
ела их на кухню. Отец Джеймс предложил бутылку вина.
Ц Мой вклад в ужин.
Ц Спасибо. Есть начнем примерно через полчаса. А пока сделайте одолжени
е. Ц Оливия протянула ему штопор. Он разлил вино, и они выпили по бокалу. За
вязался разговор, и все предубеждения Сары, казалось, Начали таять. Отец Д
жеймс разрезал индейку, пока Оливия расставляла тарелки, а Сара зажигала
свечи. Хайри С устроился на своем месте возле задней двери, Чиа пофыркива
ла. Расставив стулья для каждой из женщин, отец Джеймс сел за стол, наклони
л голову и произнес Краткую молитву. Они говорили о том о сем, и Оливия сно
ва подумала, что напрасно он решил посвятить свою жизнь служению богу. Он
мог бы стать прекрасным мужем и, как ей казалось, чудесным отцом.
Он шутил, много ел и помог убрать со стола. После того как посуда была сост
авлена возле раковины, он настоял, чтобы Оливия принесла дедушкин ящик с
инструментами, и отправился ремонтировать дверь.
Ц Я раньше никогда не видела таких священников, Ц сказала Сара, взбивая
крем, в то время как Оливия заворачивала остатки еды в пластиковую оберт
ку. Ц В смысле... с его внешностью надо в мыльных операх сниматься, ей-богу.
Он приносит вино, затем начинает заниматься ремонтом... и я думаю, он тебя х
очет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
то минувшей ночью сработала охранная система в доме Оливии. Полицейские
указали, что это была ошибка: подруга не смогла вернуть систему в исходно
е состояние в час тридцать ночи.
Бенц набрал ее номер. Она ответила сонным голосом:
Ц Алло?
Его сердце слегка екнуло.
Ц Это Рик. Я слышал, что у вас там случилась небольшая неприятность.
Ц О... нет, приехала Сара... моя подруга из Тусона. Она поздно вернулась, и охр
анная система заставила ее здорово поволноваться. Ц Ее голос звучал нев
нятно, сонно, и он вспомнил, каково было обнимать ее и вдыхать ее аромат вс
ю ночь напролет, слышать ее тихое дыхание, когда она прижималась к нему.
Ц Я просто хотел убедиться, что все в порядке.
Ц В порядке... в порядке... Ц успокоила она и объяснила, что случилось. Ее ра
ссказ совпадал с рапортом, и она пообещала, что договорится о ремонте две
ри сразу после праздника. Потом, когда ее голос стал чуть более внятным, он
а поблагодарила его за звонок и пожелала ему счастливого Дня благодарен
ия, но он заметил изменение в ее голосе, осторожность. Каким-то образом он
а нашла способ принять тот факт, что случившееся на днях больше не повтор
ится. И это его беспокоило. Едва ли он хотел, чтобы она считала, будто между
ними может что-то быть, но мир стал казаться чуть холоднее, когда он повес
ил трубку.
Не желая останавливаться на глупых романтических мечтах, он проверил эл
ектронную почту, сделал несколько звонков, надеясь услышать, что опознал
и хоть одну из недавно обнаруженных жертв. Пока этого не произошло, и у нег
о не было рапорта патологоанатома, но причина смерти была довольно очеви
дна, и он почти не сомневался, что моменты смертей совпадут со временем ви
дений Оливии. Если им повезет, убийца допустил оплошность, и криминалист
ы найдут какие-нибудь улики, связывающие его с местом убийства, Ц волосо
к, обрывок ткани, кожу под ногтями жертв, оставленный по небрежности отпе
чаток пальца, след шины, свидетель, который видел машину... что-нибудь.
Им просто нужна зацепка Ц одна крошечная зацепка. Что-то более конкретн
ое, чем откровения Оливии.
Оливия. Несмотря на то, что он звонил ей ранее, он старался не думать о ней с
лишком много и пытался вообще не думать о ночи, которую он провел с ней. Те
м не менее, он беспокоился о ней и позвонил, чтобы убедиться, что ее жилище
находится под наблюдением полиции. Он только молился, чтобы убийца не на
нес очередной удар в ближайшее время.
Ах да, почему бы нет?
Потягивая горький кофе, Бенц бросил взгляд на список, который он состави
л в блокноте, список святых мучениц, чьи праздники приближались. Новости
не слишком обнадеживали. В следующие несколько недель календарь просто
кишел подобными праздниками, и Бенц выписал те, которые, по его мнению, мог
ли привлечь убийцу.
Второе декабря, святая Вивиан, или Бибиана. Сначала ее высекли, а потом отд
али на растерзание собакам. Девятое декабря, святая Горгония. Она была за
топтана упряжкой мулов, и ее внутренние органы превратились в месиво. Он
а предположительно выжила не только после топтания Ц о, да, верно, Ц но и
после какого-то паралича и в конце концов умерла от «естественных причи
н». Затем имелось еще тринадцатое декабря Ц праздник святой Люси. Ее при
вязали к упряжке быков, которые не смогли сдвинуть ее с места. Когда быкам
не удалось затаскать ее до смерти или разорвать на части, ее пытали, выкол
ов ей глаза, а затем подожгли. По-видимому, она выжила после огня, потому чт
о в конечном счете ее закололи до смерти.
Отвратительное зверство. Извращение.
Священник? Он так не думал.
Бенц отложил свои заметки в сторону. Он выписал лишь несколько празднико
в, только те, которые отмечались до середины декабря. Но их было больше... на
много больше. С каждым наступающим днем.
Потирая шею, Бенц поднялся и выглянул на улицу. Стоял серый влажный день. Г
олуби порхали и ворковали, садясь под свесом.
В Нью-Йорке проходил традиционный парад, в то время как по всей стране люд
и собирались семьями, набивали животы и сидели вокруг телевизора, смотря
футбол.
Но здесь, в Новом Орлеане, орудовал убийца. И он ждал, готовый нанести очер
едной удар.
Глава 30
Ц Я же сказал вам, что ничего не знаю об этих убийствах, и мне совсем не по
душе, что меня притащили сюда в День благодарения. Ц Глаза Реджи Бенчета,
сидящего под ярким, резким флуоресцентным светом в комнате для допроса,
сердито сверкнули. Его костлявая задница балансировала на кончике поте
ртого стула, локти лежали на столе. Тощий донельзя и выглядящий старше св
оих шестидесяти восьми, он сплюнул коричневую от табачного сока слюну в
жестяную банку на полу. Ц Итак, мне нужен адвокат? Вы хотите обвинить меня
в чем-то или же отпустите на все четыре стороны? Ц Указав искривленным п
альцем на Бенца, он добавил: Ц Я знаю свои права. Вы не можете задерживать
меня, не предъявив обвинения, и если у вас ничего нет, мне пора на празднич
ный ужин.
Ц Куда?
Ц Это не имеет ни малейшего значения, но так и быть, скажу Ц к своей подру
жке.
Бенц заглянул в свои заметки.
Ц Клодетт Дюфресне?
Ц Да, но не беспокойте ее в праздник. У нее больное сердце, и ей ни к чему ли
шние волнения.
Ц Ее арестовывали за продажу крэка, Ц заметил Бенц, заглядывая в список
, который включал все, от приставаний на улице до торговли наркотиками. Ц
Да уж, она действительно очень приятная особа.
Ц Это было несколько лет назад. Она исправилась и открыла свое сердце дл
я Иисуса. Она сейчас добрая христианка, заботится о своей больной маме и р
аботает в центре заключения пожилых преступников в Лафайетте. Ц Он поры
лся в кармане рубашки и вытащил пачку «Кэмела». Ц Не возражаете, если я за
курю? Ц Не дожидаясь ответа, он закурил, жуя и куря одновременно. О таких п
отребителях табачная компания может просто мечтать.
Ц Вы, значит, обрели бога, да?
Ц Совершенно верно, и можете быть уверены, что я буду молиться о ваших ду
шах.
Ц Вы не священник, Ц вмешался Монтойя, стоящий у двери. Руки его были сло
жены на груди, обычно аккуратная бородка немного взъерошена, а выражение
лица словно говорило: «Меня не проведешь».
Ц Нет. Конечно, нет. Я заново родился. Обрел Христа в тюрьме... черт возьми, п
охоже на песню в стиле кантри, а? Ц спросил он, закашлявшись, когда засмея
лся над своей собственной шуткой.
Ц Но вы были католиком?
Ц Я? Да нет же. Это моя жена Ц католичка. Извините, моя бывшая жена. Бернад
етт. Ц Он замотал головой, словно пытаясь вытрясти воду из уха. Ц Теперь
я знаю, что мне никогда не следовало связываться с этой женщиной.
Ц Давайте поговорим об этом.
Ц Старая история.
Ц У вас с ней родилось трое детей.
Его улыбка угасла. Он снова сплюнул.
Ц Мы знаем, что одна дочь уцелела, а другая утонула детстве, но у вас был ещ
е сын.
Ц Ну вот, пожалуйста. Никто мне, знаете ли, не говорил о мальчике. Однако у
меня были подозрения, я нашел старые счета какого-то врача, когда был жена
т на Бернадетт, но она всегда затихала и заявляла, что у нее случился выкид
ыш. Спустя годы, когда я сидел в тюрьме, она призналась. Наверное, ее совест
ь совсем замучила, и она написала мне письмо, рассказала, что есть мальчик
, но она не знает, где он. Я сделал то немногое, что мог сделать из тюрьмы. Я пы
тался получить больше информации от нее, затем от ее матери и даже от дока
. Но он умер. Такие вот дела.
Ц И вы бросили поиски?
Он замолчал, глубоко затянулся, затем выпустил кольцо дыма в потолок.
Ц Нет. У меня забрали единственного сына. Тридцать лет назад. Я не перест
ал его искать.
Ц Вероятно, мы сможем помочь, Ц предложил Бенц.
Ц С чего это вдруг?
Ц Мы тоже его ищем.
Реджи мгновенно насторожился:
Ц Зачем?
Ц Нам просто нужно поговорить с ним, так же, как с вами, Ц объяснил Монтой
я.
Реджи сдвинул брови.
Ц Не понимаю, как. Если вы не знаете, кто он, зачем вам нужно с ним разговар
ивать?
Ц Мы думаем, он сможет нам помочь.
Реджи на это не купился.
Ц Вряд ли...
Ц Я думал, вы хотите увидеть своего мальчика. Расскажите нам, что вам изв
естно.
Колеблясь и стараясь потянуть время, Реджи раздавил свой «Кэмел», остави
в тлеющий окурок.
Ц И тогда вы перестанете мне докучать?
Ц Если вы ни во что такое не ввязывались.
Ц Черт, да, конечно, не ввязывался. Можете спросить моего офицера по надз
ору. Он это подтвердит.
Ц Так что вы знаете?
Он фыркнул и наконец пожал тонким плечом.
Ц Немного. Я это уже говорил. Я лишь знаю, что, по словам Вирджинии, это был
о частное усыновление, и уверен, что она имела в виду незаконное, и никто н
ичего не выяснит. Какой-то священник все это провернул и поклялся хранит
ь молчание. Но пока я мотал срок, я вспомнил еще одного заключенного, котор
ый рассказал мне об отце Харрисе или Генри, который вляпался в неприятно
сти. Он не только продавал детей и клал деньги себе в карман, но его еще и за
стукали со спущенными штанами. С пятнадцатилетним мальчиком.
Ц Его обвинили? Ц спросил Бенц. Теперь начало хоть что-то прорисовывать
ся.
Глаза Монтойи с интересом блеснули.
Ц Не думаю. По словам этого заключенного Ц Виктора Спитца, Ц мальчику д
али денег, от обвинений отказались, и священник уехал из штата.
Ц Вы говорите, что его звали Генри или Харрис?
Ц Так мне сказали.
Ц Это имя или фамилия?
Ц Этого я не знаю. Ц Реджи покачал головой. Ц Вот и все, что я могу вам ска
зать, Ц добавил он и снова посмотрел на часы. Ц А теперь... я надеюсь очутит
ься в Лафайетте, прежде чем остынет мой ужин, и я попаду в немилость.
Ц Не может быть! Ты не могла пригласить на ужин священника! Ц в ужасе вос
кликнула Сара. Она добавляла кубики хлеба в жаренные в масле овощи, потро
ха индейки и устрицы. По ее утверждению, все это являлось частью «знамени
той» начинки ее мамы. Ц Зачем?
Чистя наполовину сваренный картофель, Оливия ответила:
Ц Я могла бы солгать тебе и сказать, что он казался одиноким, что он мне нр
авится и что я хотела, чтобы он почувствовал себя частью традиции Благод
арения. И хотя в целом не ложь, на самом деле я позвала его ради тебя, потому
что ты выглядела подавленной, и я подумала...
Ц Что подумала? Что мне нужно в чем-то исповедаться? Господи боже мой, Лив
ви, это просто наглость с твоей стороны!
Ц Можешь не говорить ему ни единого слова, договорились?
Ц Хорошо, потому что я и не собираюсь говорить. Ц Сара в ярости принялас
ь размешивать потроха.
Ц Я просто хотела помочь.
Сара отложила ложку в сторону и глубоко вздохнула.
Ц Да, я знаю, и на самом деле я тебе признательна, но... мне просто нужно пого
ворить с Лео.
Оливия не стала спорить.
Через два часа, когда раздался звонок и Хайри С бросился с воем к двери, он
а подумала, не совершила ли ошибку.
Ц Прекрасно, вот и священник, Ц сказала Сара, по-прежнему держась на рас
стоянии от собаки. Ц Как раз то, что нам нужно.
Ц Он тебе понравится.
Ц О, брось...
Ц Просто... расслабься и старайся хорошо провести время. Ц Оливия распах
нула дверь и увидела отца Джеймса, одетого в слаксы, свитер и короткий жак
ет. Согнув одно колено, он смотрел на поврежденный замок. Рядом с ним на ко
врике стояла бутылка вина.
Ц Небольшие неприятности? Ц спросил он, поднимая на нее взгляд, и она вс
помнила, что он слишком красив для священника. Квадратная челюсть, густы
е волосы, широкие плечи и сногсшибательная улыбка, которая почти не каса
лась его глаз.
Ц Да. Сработала охранная сигнализация.
Ц И дверь сорвалась с петель?
Ц Нет, ее вышибла полиция, Ц ответила она и осознала, что он, вероятно, дум
ает, будто охранная компания прислала полицейских. Нет нужды объяснять.
Ц Заходите, Ц пригласила она, в то время как он, все еще согнувшись, протя
нул руку, позволяя псу осторожно ее обнюхать. Ц Это Хайри С, он достался м
не вместе с домом.
Ц Вне всякого сомнения, это гвоздь программы. Ц В голубых глазах мелькн
уло веселье.
Ц Ну, это как посмотреть.
Он выпрямился и отряхнул руки.
Ц Я могу это починить, Ц заметил он, показывая на косяк.
Ц Конечно, вы же священник и мастер на все руки в одном лице. Это было бы за
мечательно. Может быть, в другой раз. А сейчас заходите. Я хочу вас кое с кем
познакомить.
Сара стояла у книжного шкафа неподалеку от входной двери.
Оливия сделала жест в сторону своей подруги.
Ц Сара Рестин, отец Джеймс Маккларен.
Ц Вы священник? Ц скептически осведомилась Сара, глядя на его небрежны
й наряд.
Ц Верно, но я оставил свой стихарь в машине, Ц пошутил он и взял ее за руку
. Ц Приятно с вами познакомиться.
Ц Мне... мне тоже. Ц Пораженная, она смерила его взглядом, когда Оливия пов
ела их на кухню. Отец Джеймс предложил бутылку вина.
Ц Мой вклад в ужин.
Ц Спасибо. Есть начнем примерно через полчаса. А пока сделайте одолжени
е. Ц Оливия протянула ему штопор. Он разлил вино, и они выпили по бокалу. За
вязался разговор, и все предубеждения Сары, казалось, Начали таять. Отец Д
жеймс разрезал индейку, пока Оливия расставляла тарелки, а Сара зажигала
свечи. Хайри С устроился на своем месте возле задней двери, Чиа пофыркива
ла. Расставив стулья для каждой из женщин, отец Джеймс сел за стол, наклони
л голову и произнес Краткую молитву. Они говорили о том о сем, и Оливия сно
ва подумала, что напрасно он решил посвятить свою жизнь служению богу. Он
мог бы стать прекрасным мужем и, как ей казалось, чудесным отцом.
Он шутил, много ел и помог убрать со стола. После того как посуда была сост
авлена возле раковины, он настоял, чтобы Оливия принесла дедушкин ящик с
инструментами, и отправился ремонтировать дверь.
Ц Я раньше никогда не видела таких священников, Ц сказала Сара, взбивая
крем, в то время как Оливия заворачивала остатки еды в пластиковую оберт
ку. Ц В смысле... с его внешностью надо в мыльных операх сниматься, ей-богу.
Он приносит вино, затем начинает заниматься ремонтом... и я думаю, он тебя х
очет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59