Доставка с сайт Водолей ру
Ц Что ты делала в соборе?
Ц Осматривалась.
Ц Не помню, чтобы ты была особо религиозной.
Ц Может, я изменилась, Ц ответила Оливия, когда официант принес к их каб
инке большой поднос. Она молчала, пока их обслуживали. Только когда офици
ант поставил кофе и корзину с оладьями, покрытыми пудрой, на стол, она спро
сила: Ц Что у тебя на уме, Бернадетт?
Мать Оливии перевела дух и принялась постукивать ногтями по столу.
Ц Я получила известие от твоего отца. Ц Она говорила шепотом, и в уголка
х рта у нее появились крошечные морщинки.
Донор спермы. Отлично. Оливия напряглась от одной мысли о мужчине, от кото
рого она была зачата.
Ц Да? И что ему нужно? Ц Она взяла чашку и сделала небольшой глоток в то са
мое время, когда музыкант закончил играть. Несколько людей зааплодирова
ли. Ц Дай-ка я угадаю. Деньги.
Ц Ну, это тоже. Как всегда. Ц Бернадетт взяла оладью и разорвала ее на две
части. Ц Но на этот раз он просил еще кое о чем. Он хочет видеть тебя.
Оливия чуть не закашлялась.
Ц Да ладно тебе.
Ц Это правда. Он звонил на прошлой неделе.
Ц Я думала, что он все еще сидит, Ц с горечью произнесла Оливия. Ее еще бес
покоило, что ее отец был преступником и что ей раньше об этом не говорили.
Она узнала от «подруги». Конни Эрнхардт была просто счастлива сообщить о
б этом, когда они были в школе. Бабушка Джин и Бернадетт считали, пусть луч
ше она думает, что Реджи Бенчет служит в вооруженных силах где-то на краю
земли, а не сидит в тюрьме штата Миссисипи за вооруженное ограбление, нап
адение и убийство.
Ц Его выпустили в начале года. Он позвонил мне несколько месяцев назад. Д
жеб узнал и устроил скандал. Ц Уголки ее блестящих губ загнулись вниз, и в
мягком свете Оливия заметила, что ее мать накрашена сильнее обычного Ц
больше тонального крема и пудры, Ц вероятно, чтобы скрыть возраст. При вс
ей своей красоте Бернадетт не могла бороться с влиянием неумолимого вре
мени на свою кожу. Это проявлялось в морщинах и возрастных пятнах на лице.
Ковыряя свою оладью, Бернадетт сказала:
Ц Реджи снова исчезал на некоторое время, но сейчас вернулся. За последн
ие две недели он звонил три раза и настойчиво повторял, что хочет тебя вид
еть. Ты Ц это все, что у него осталось.
Ц Забудь об этом. Ц Оливия покачала головой и отставила кофе в сторону.
Ц Боже мой, он бросил тебя, меня и Чандру, убил кого-то и в конечном счете о
казался в тюрьме. Он испортил себе всю жизнь. Меня это не интересует. Хочеш
ь верь, хочешь нет, но у меня собственная жизнь. И мне есть чем заняться.
Ц Так зачем ты ходила в собор Святого Луи?
Оливия не могла довериться матери. Как-то раз она сделала это в детстве, и
от реакции Бернадетт стало только хуже.
Ц Каждому иногда нужно немного веры, Ц уклончиво ответила она и бросил
а взгляд на часы. Ц Сейчас мне уже действительно пора.
Ц Что ж, ладно... но думаю, тебе следует знать, что я дала Реджи твой номер.
Что дала?
Ц Он имеет право знать, Ц упрямо заявила Бернадетт, слегка поднимая под
бородок. Ц Он твой отец.
Ц Ты просто хотела отделаться от него.
Бернадетт напряглась, и хотя Оливия не видела выражения ее глаз из-за тем
ных очков, она подумала, что в ее зеленых глазах сверкает гнев.
Ц Он отсидел свой срок и отдал долг обществу. Он имеет право...
Ц А я, Бернадетт? Как насчет моих прав? Ц спросила она. Затем замолчала. Эт
о был бессмысленный спор, который невозможно выиграть. Сдержав ярость, о
на сменила тему: Ц А зачем тебе темные очки, мам? Сейчас сумерки, и, если ты
еще не заметила, в этом ресторане слабое освещение. Почему ты не снимешь о
чки?
Шевельнув уголками губ, Бернадетт проигнорировала эти вопросы. Словно е
й их не задавали. Наконец она вздохнула.
Ц Наверное, мне следовало ожидать, что ты отреагируешь именно так. Я дума
ла, будет иначе, надеялась, что ты повзрослела, Ливви. Похоже, я ошибалась.
Отлично, мам, Ц подумала Оливия. Она помнила, как всегда спорила ее мать, в
се время шла в наступление. По мнению Бернадетт, лучшая защита Ц это силь
ная агрессия.
Ц Не знаю, зачем я потратила время. Что ж, я рассказала тебе о просьбе Редж
и. Решай сама.
Ц Ты должна признать, что он не был хорошим отцом.
Ц Прекрасно. Мы обе это знаем. Я передала его просьбу и выполнила свой до
лг. Ц Она резко встала и стала искать в сумочке бумажник.
Ц Я сама заплачу, Ц сказала Оливия, но Бернадетт не обратила на это вним
ания. Она нашла двадцатидолларовую купюру и бросила ее на стол.
Ц Я хотела сказать еще кое-что, Оливия, Ц ледяным тоном заметила она. Ц М
ожет, тебе стоит знать, что я ухожу от Джеба.
Ничего удивительного в этом не было, потому что ее мать не только была охо
ча до мужчин, но и чувствовала себя обязанной выходить за них замуж, а пото
м, когда бурная страсть затихала, она разводилась. Оливия подозревала, чт
о Бернадетт верит в сказочную любовь со счастливым концом, если она найд
ет хорошего партнера, но пока все ее прекрасные принцы оказывались лягуш
ками. Или даже еще хуже. Великанами-людоедами.
Ц Наверное, это удачная мысль.
Ц Я... я на это надеюсь. Ц Бернадетт встала, но пыл ее, казалось, несколько у
гас.
Ц А причина есть?
Ц Мы... мы не ладим. Ц Нижняя губа Бернадетт задрожала в характерной для н
ее манере. Ц И становится все хуже. Он выяснил, что я солгала ему относите
льно размеров своего наследства.
Ц А зачем ты это сделала? Ц спросила Оливия, не желая знать ответ.
Ц Чтобы у меня что-нибудь осталось. Что-нибудь свое. Ц Бернадетт тяжело
сглотнула, затем снова убрала волосы под шляпу. Когда она это делала, осве
щение изменилось, и Оливии показалось, что она увидела синеватое пятно п
од толстым слоем пудры на щеке Бернадетт.
Ц Мам? Ц спросила Оливия со страхом.
Бернадетт резко подняла голову от такой фамильярности. Прошли годы с тог
о времени, когда Оливия обращалась к ней не по имени.
Ц Что?
Ц Что происходит? Ц Оливия встала и пристально посмотрела на замазанн
ое пятно. Синяк. Будто Бернадетт обо что-то ударилась головой.
Или ее ударили.
Ц Сними очки.
Ц Нет. Не сейчас.
Оливия сделала это сама. Хотя Бернадетт стала пятиться, Оливия успела сн
ять очки.
Ц О господи, он тебя бил, Ц сердито воскликнула она. Под заплывшими глаз
ами Бернадетт с покрасневшими белками были черные круги.
Ц Со мной все будет в порядке.
Ц Ты с ума сошла? Ц взорвалась Оливия. Ц С тобой никогда не будет все в по
рядке. Этот сукин сын должен сидеть в тюрьме. Это ведь Джеб сделал, да? Вот п
очему ты от него уходишь.
Ц Мне пора, Ц сказала Бернадетт. Ц А ты опаздываешь на работу.
Ц К черту работу!
Мать стала было уходить, но Оливия схватила ее за локоть. Посетители в сос
едних кабинках и за ближайшими столиками уставились на них. Разговоры ст
ихли.
Ц Это же нападение, Бернадетт. Ты должна пойти в полицию. Ты должна напис
ать на него заявление, его надо остановить. Я знаю полицейского, который...
Ц Я не пойду в полицию, Ливви.
Ц Но этот ублюдок...
Ц Тсс! Это моя проблема, и я с ней справлюсь сама, Ц ответила Бернадетт, сн
ова надевая очки на сломанный нос. Ц Ты лучше побеспокойся об отце, хорош
о? Не устраивай сцены! Ц Вырвав рукав, она опустила голову, быстро направи
лась к стеклянной двери и вышла на улицу.
Ц Все в порядке? Ц спросил сидящий неподалеку маленький нервный мужчи
на с тоненькими усиками. Он быстро моргал.
Ц Да. Все хорошо, Ц ответила Оливия, не веря ни одному своему слову. Сегод
ня вечером все было плохо. Абсолютно все.
Глава 16
В библиотеке почти никого не было. Лишь несколько студентов склонились н
ад учебниками в этот воскресный вечер. Только самые стойкие. Или те, котор
ым просто было больше некуда пойти, подумала Оливия, закрывая справочник
и выпрямляя спину. Она закрыла магазин в шесть часов, затем поехала на кам
пус, где провела за книгой последние три часа, стараясь забыть о встрече с
матерью и убедить себя в том, что, какими бы ни были проблемы Бернадетт с е
е теперешним мужем, она все равно не может помочь. Или может?
Что, если ее мать приехала вовсе не рассказывать о Реджи, а попытаться нал
адить с ней отношения, казавшиеся безнадежно испорченными? Ты даже не да
ла ей шанса, терзала ее мысль, и в душе нарастало чувство вины. Католическо
е воспитание. Спасибо бабушке Джин. Бернадетт определенно не имела к это
му отношения.
Остановившись у стола, чтобы отметить две книги по психопатологии, она в
спомнила предыдущую встречу с матерью. На похоронах бабушки Джин.
Это был неприятно сырой день, такой, когда жаркий воздух словно прилипае
т к коже. Бернадетт была сдержанной, но это было обычным явлением, когда ей
приходилось сидеть на мессе. Она прослушала службу, бросила розу на гроб
бабушки, показалась у дома, где собрались немногочисленные члены семьи,
по большей части дальние родственники, и несколько друзей. Но она держал
ась замкнуто, курила на крыльце и пила «Джек Дэниэлс». Она казалась погру
женной в размышления, и когда Оливия несколько раз подходила к ней, она бы
ла сломленной, слезы медленно текли из-под черной вуали.
А теперь, осознала Оливия, она не снимала шляпу или кружевную вуаль из стр
аха, что будет виден синяк.
Оливия снова испытала мучительное чувство вины, когда шла, держа ключи в
руке, к пикапу. Вечер был прохладным, зима уже была готова вступить в свои
права в Новом Орлеане. Других студентов на кампусе было мало, лишь нескол
ько групп из двух-трех человек быстро шли по дорожкам. Оливия поняла, что
только она идет в одиночку, и впервые в жизни это ее обеспокоило. Не просто
из-за прохладного темного вечера и недавних кошмарных видений, а из-за т
ого, что она была одинока в то время как большинство людей нашли свою втор
ую половинку.
Это было смешно. Ей стоило лишь посмотреть на свою мать или подругу Сару и
ли вспомнить Теда, мужчину, за которого она едва не вышла замуж, чтобы поня
ть, насколько лучше быть одной. Единственные мужчины, которых она нашла х
оть сколько-нибудь интересными за последние несколько лет, были уставши
й от жизни полицейский и священник. Оба они, полагала она, несли на себе бо
льшое бремя. Что с ней происходит?
Это, наверное, из-за праздника. Во время праздников все немного сходят с у
ма. Не в это ли время случается большинство самоубийств?
Она подняла воротник куртки и услышала музыку, доносящуюся из одного окн
а общежития, и смех из другого.
Ты одна, и что в этом такого? Почему ты всегда выбираешь мужчин, которые дл
я тебя недоступны? Неприступны? Потому что ты на самом деле не желаешь зав
одить роман. Знаешь, Ливви, из тебя получился бы прекрасный материал для п
сихологического исследования... или для этих дрянных ток-шоу. «Женщины, лю
бящие мужчин, которые не могут любить их, потому что они уже женаты на свое
й работе».
Ц Идиотка, Ц пробормотала она, идя по дорожке через небольшую рощу. Здес
ь было темнее, и она шла одна. Все остальные студенты исчезли в зданиях на
кампусе. Ну и что? Она быстро зашагала по дорожке.
Щелк, щелк, щелк.
Этот шум раздался где-то сзади.
Сердце у нее сжалось. Ничего страшного. Это все твое воображение.
Она бросила взгляд через плечо на темные кусты, растущие по бокам от здан
ий. Никого.
Прекрати, Ц сказала она себе. Ц Нечего тут дергаться.
Но затем она снова услышала этот же шум, и ее сердце гулко заколотилось. Он
а побежала.
Ц Эй! Осторожней! Справа, Ц раздался хриплый вопль.
Она бросилась влево Ц к парковке.
Мимо нее пронесся велосипедист, в голубом свете охранного освещения мел
ькнули серебряные спицы блестящий шлем. Щелк, щелк, щелк, велосипедист пе
реключил передачу и растворился в темноте.
Так вот что это! Звук, который она слышала сотни раз.
Ты так скоро совсем сойдешь с ума, Бенчет, подумала она, чувствуя облегчен
ие при виде своего пикапа, единственного автомобиля на парковке, там, где
она его оставила. Она подбежала к нему по испещренному выбоинками асфаль
ту, отперла дверцу и скользнула за руль. Возьми себя в руки! Она запустила
двигатель и дала полный газ, отчего упал пакет с продуктами, которые она к
упила.
Ц Отлично.
Через несколько минут она была на автостраде и выезжала из города. Она вк
лючила радио и услышала голос дающей советы Триш Лабелль. Триш раньше бы
ла с «Дабл-Ю-Эн-Эй-Би», а затем присоединилась к коллективу «Дабл-Ю-Эс-Эл-
Джей». Ее программа выходила ранним вечером и сейчас уже почти закончила
сь, подумала Оливия, затем был легкий джаз Гейтора Брауна, который перехо
дил в популярную ночную программу советов. Формат Триш был другим. Она за
ранее записывала вопросы от слушателей, затем чередовала вопросы и отве
ты с музыкой, которая подходила по настроению.
Несколько минут Оливия слушала, но, смотря через ветровое стекло, она дум
ала о словах Бернадетт, что Реджи Бенчет хочет ее видеть.
Все эти долгие годы он не общался с ней. Почему же теперь он вдруг захотел
с ней встретиться? Почему? Она молча вела машину по знакомой дороге, сверн
ула с автострады. Начался дождь, и его капли засверкали в ярком свете фар.
Она едва помнила отца и не хотела сейчас начинать с ним общаться. Погруже
нная в мысли, она ехала по извилистой проселочной дороге и остановилась
лишь затем, чтобы взять почту. Что она скажет, если Реджи Бенчет позвонит е
й? А что вообще можно сказать? Фары ее пикапа отражались от голых стволов д
убов и гигантского кипариса, окружающих дом ее бабушки, и когда машина пр
оехала по маленькому мостику, она увидела маленькую постройку, которую о
на называла домом все то время, когда взрослела. Дом, лишенный отца и очень
часто матери.
Но у нее была бабушка. И, господи, как же сильно она скучала по этой крохотн
ой женщине.
Оливия припарковалась и сложила рассыпавшуюся бакалею в бумажный паке
т вместе с почтой. Подходя к дому, она услышала, как заливается лаем Хайри
С. Сегодня вечером ей дела не было до того, что он ведет себя как идиот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59