Достойный магазин Wodolei
И
это тоже была вина Джеймса. Он никогда не забывал Дженнифер, и годы спустя
после рождения Кристи он и мать его ребенка согрешили снова. Он прочисти
л горло. Ц Я беспокоился... Знаешь, она не ответит на мои письма, обычные или
электронные.
Ц Тогда оставь все как есть, Джеймс, Ц посоветовал Бенц, сжав губы.
Ц Но...
Ц Я сказал: «оставь»; если она захочет пообщаться с тобой, она это сделае
т. А пока просто оставь ее в покое.
Ц Я молился и...
Бенц фыркнул так, как это делают неверующие, но, несмотря на это, Джеймс не
чувствовал никакого превосходства в своей вере. Конечно, самодовольств
о Ц это где-то приятно. И грешно. Даже те, кто отчаянно нуждался в любви гос
пода, иногда отвергали попытки Джеймса повести их к отцу. Он отчаянно пер
еживал за тех, кто не мог найти веру, но порой, к несчастью, ощущал превосхо
дство над ними. Однако не сегодня. Когда дело касалось Кристи, Джеймс не мо
г испытывать превосходство. Он не мог положиться на свою веру, ибо он очен
ь тяжко грешил, причинил такие страдания брату, что бог, казалось, избегал
ему помогать. Рик Бенц в одно время был для него идеалом, старшим братом, к
оторого он очень уважал и старался ему подражать.
Но это было до того, как Джеймс встретил Дженнифер. И того уикенда, который
навсегда изменил их жизни.
Да поможет ему бог.
Ц Я пришел по делу, Ц сказал Бенц, наклоняясь над столом. Ц Вот в чем его
суть. У нас появился очередной психопат, серийный убийца.
Ц Я видел в новостях.
Ц Что ж, есть вещи, о которых я не могу говорить, то, что мы не предаем гласн
ости, поэтому, наверное, я здесь в качестве... кающегося, исповедующегося и
ли как там церковь называет это сейчас. Ц Он махнул рукой, словно это не и
мело никакого значения. Ц Я просто хочу убедиться, что, если я поговорю с
тобой, все сказанное останется между нами, хорошо? Между мной, тобой и бого
м.
Ц Если ты так хочешь.
Ц Да. Ц Рик был чрезвычайно серьезен, и Джеймсу был знаком этот вид. Он ви
дел его раньше. Жесткое, сосредоточенное выражение лица всегда было част
ью Рика Бенца перед боксерским поединком в школе или прямо перед тем, как
его кулак врезался в лицо Джеймса, ломая ему нос. Для Джеймса это было неож
иданностью. Но в тот момент он еще не знал, что Дженнифер призналась Рику:
она носит под сердцем ребенка Джеймса. И этот удар был символом разлада, к
оторый должен был наступить. Джеймс пытался восстановить отношения со с
воим единокровным братом, играть роль дяди по отношению к собственной до
чери, но Рик очень неохотно позволял это, вероятно, желая скрыть правду, чт
обы защитить Кристи.
Ц Тогда да. Доверься мне. Дальше меня это не пойдет.
Уголки рта Бенца снова напряглись, но он не стал комментировать предложе
ние довериться брату.
Ц Мы знаем точно, что убийца лишил жизни трех женщин, но, возможно, их боль
ше. Этих женщин кое-что связывает, но самым важным мне кажется то, что все о
ни были убиты в день той или иной святой.
Ц Что? Ц Джеймсу показалось, что он ослышался.
Ц Такое впечатление, что их намеренно убивали в праздники святых. Имеют
ся факты, которые это подтверждают.
Ц О господи, Ц прошептал Джеймс и быстро перекрестился. Ц Но если дело
в этом, то жертв могут быть дюжины... или сотни. Ц Он показал на календарь, в
исящий над его столом. Ц Посмотри на сегодняшний день. Это праздник свят
ой Екатерины Александрийской, покровительницы дев, философов, студенто
в и проповедников.
Ц Проклятие. Ц Бенц сердито уставился на календарь, затем спросил: Ц Ка
к она умерла?
Ц Ужасной смертью. Все мученицы погибали страшной смертью... Вот... Ц Он по
вернулся на стуле и, поискав в стоящем сзади книжном шкафу, нашел увесист
ую книгу; она полностью была посвящена жизнеописаниям святых. Предполож
ения Бенца были жуткими; преступления не только против погибших женщин,
но и против самой церкви. Это было немыслимо, что кто-то мог неправильно и
столковать почитание этих святых и обратить его в убийство. Извращение и
зло.
Водрузив на нос очки, Джеймс открыл книгу, посмотрел оглавление и, быстро
пролистав страницы, нашел, что искал.
Ц Вот. Ц Он пододвинул открытую книгу по столу.
Румянец сошел с лица его брата.
Ц Ее привязали ремнями к колесу с шипами и пытали.
Ц Да-да, это так.
Ц Господи, Ц прошептал Бенц, просматривая страницу. Ц Ее узы чудесным о
бразом разъединились, и соскочившие шипы убили зевак.
Ц И когда это не сработало, ее обезглавили.
Бенц медленно кивнул, не отрывая взгляда от текста.
Ц Говорят, что из нее потекла белая кровь. Как молоко. Ц Джеймс почесал ш
ею. Ц И это все за то, что она обращала людей в христианство. Ц Сложив руки
, Джеймс наклонился над столом. Ц Если этот маньяк копирует убийства свя
тых, то боюсь, работы у вас будет по горло. Он не удовлетворится только уби
йством женщин. Мужчины и дети также могут быть в опасности. Святых сотни...
тысячи. Ц Джеймс в душе содрогнулся. Затем встретился взглядом с братом.
Ц Это немыслимо.
Ц Во имя господне было совершено множество немыслимых деяний.
Ц Я знаю.
Бенц принялся просматривать книгу, и морщины на его лице становились все
глубже.
Ц Не возражаешь, если я возьму книгу с собой? Я ее верну.
Ц Конечно, если это поможет.
Ц Спасибо. А теперь я хочу еще кое о чем спросить. Надеюсь, ты сможешь это и
столковать.
Ц Постараюсь.
Засунув руку в карман, Бенц вытащил копии заметок, которые сделала Оливи
я после своих кошмаров или «видений», связанных с женщиной, скованной це
пями в склепе.
Ц Тебе это о чем-нибудь говорит? Ц спросил он. Ц Могут эти символы иметь
какое-либо отношение к одной из святых? Ц Он постучал по книге двумя паль
цами.
Джеймс поправил очки. На первый взгляд буквы и символы ничего не значили.
Ц Ты можешь сообщить мне какие-нибудь подробности? Ц спросил он, изучая
символы.
Ц Да... если это относится к святой, праздник, наверное, должен быть летом.
Вероятно, в августе. Может, в июле.
Ц Филомена, Ц произнес Джеймс, начиная связывать между собой буквы. Он с
нова взял книгу, но, еще не начав пролистывать страницы, он знал, что там на
йдет. Ц LUMENA, РАХТЕ, CUMFI. Это латынь, но путаная. Вероятно, это слова, которые был
и найдены начертанными красным на могиле святой Филомены. Если перестав
ить буквы, послание гласит: «Рах tecum Filumena», или «Да упокоит господь твою душу, Ф
иломена».
Ц А что насчет символов? Ц спросил Бенц.
Ц Они на плитках могилы. Ц Джеймс опустил взгляд на текст. Ц Полагаю, их
можно истолковать, но могила этой римлянки была найдена в 1802 году. Считает
ся, что кроме букв там встречаются лилия, пальмовая ветвь, стрелы, якорь и
бич. Смотри. Ц Он указал на грубые рисунки. Ц Вот лилия Ц это означает, чт
о она была девственницей. Пальмовая ветвь символизирует мученичество, а
оружие описывает пытки, через которые она прошла. Ц Он указал на стрелы.
Ц Эти короткие волнистые линии над стрелой должны символизировать ого
нь, но, конечно, это лишь предположение, поскольку никаких записей о ней не
т. В могиле она была найдена с флакончиком высохшей крови, предположител
ьно ее собственной.
Ц Ее собственной крови? Почему?
Джеймс пожал плечами.
Ц Это тайна Филомены. О том, кем она была, известно немногое. Хотя у нее ест
ь преданные последователи, церковь пребывала в нерешительности, кажетс
я, даже запрещала ее праздник в начале шестидесятых. Позднее ее снова ста
ли почитать, по крайней мере, те, кто взывает к ней в любого рода нужде.
Ц Она творит чудеса? Ц с очевидным скептицизмом осведомился Бенц.
Ц Верно. Ц Джеймс протянул страницы брату. Ц Ее признали святой только
за ее могущественное заступничество.
Ц Ты имеешь в виду, она выполняет просьбы?
Ц Да.
Ц А хоть одну твою просьбу она исполнила? Ц спросил Бенц, вставая и скла
дывая поношенные бумаги в карман.
Ц Мне еще предстоит попросить. Ц Джеймс снова подвинул книгу по столу.
Ц Я могу еще чем-то помочь?
Ц Да. Ц Бенц направился к двери. Ц Молись.
Ц Я всегда это делаю.
При этих словах он остановился. Затем через плечо бросил на Джеймса прис
тальный жесткий взгляд.
Ц Со мной все в порядке, Джеймс. Твои молитвы мне нужны только лишь в отно
шении этого дела.
Ц Старые привычки живучи. Ц Джеймс вышел из-за стола. Ц Дай мне знать, ес
ли я могу чем-нибудь помочь.
Ц Хорошо. Ц Бенц взялся рукой за дверную ручку.
Ц Ты не скажешь Кристи, что... что я желаю ей добра?
Все мышцы Бенца напряглись. Затем он развернулся.
Ц Что хорошего это принесет? Она знает правду, знает, что ты не просто ее д
ядя, да. Она с этим мирится, вставь ее в покое. Ц Он чуть повернул голову, и м
ука потонула в гневе, горевшем в его глазах. Ц Для девочки и так большое п
отрясение узнать, что человек, который ее вырастил, ей не отец. А еще выясн
яется, что ее настоящий отец Ц это ее дядя, который ко всему прочему свяще
нник. По-моему, для ребенка этого более чем достаточно, тебе не кажется?
Ц Да... я знаю... в смысле... Ц Давняя боль снова охватила душу Джеймса, разди
рая ее на части. Ц Я сказал тебе, что сожалею. Я обращался к богу. Если бы я м
ог все начать сначала.
Ц Что? Ты бы не трахался с моей женой? Не сделал бы ее беременной? Кристи бы
не родилась? Ц Разбушевавшийся Бенц внезапно остановился, и узлы у него
на шее стали менее заметны. Ц Ладно, хватит, Джеймс. И в следующий раз позв
оль молиться мне. Как насчет этого? Я буду молиться о тебе, хорошо? Кажется,
ты нуждаешься в этом гораздо больше меня.
Сказав это, он стремительно вышел за дверь, едва не сбив с ног Ванду, котор
ая топталась неподалеку. Джеймс выдохнул, перекрестился и обратился к го
споду с еще одной молитвой о прощении... как он делал каждый день за послед
ние восемнадцать лет.
Но его единокровный брат был прав. Если бы Дженнифер не соблазнила его, Кр
исти бы не родилась, и это уже само по себе было бы величайшим грехом. Он уч
ился в семинарии, когда познакомился с женой брата. В один из уикендов, ког
да Рик и Дженнифер ненадолго разошлись, он потерял бдительность. Он все е
ще помнил, как лежал спиной на горячем песке на пляже в Ньюпорте, вкус соле
ной воды на ее коже... Эти воспоминания долго не покидали его, и когда она сн
ова предложила ему себя, спустя годы, когда ее брак переживал трудные вре
мена и она больше не могла жить рядом с полицейским, по ошибке застреливш
им ребенка возраста Кристи и пристрастившимся к бутылке... Джеймс пыталс
я ее утешить, и это кончилось тем, что он оказался с ней на супружеском лож
е своего брата.
К несчастью, в тот день Рик решил заглянуть домой.
Прошло не больше месяца, и Дженнифер Николс не стало. Было ли это самоубий
ство? Джеймс подозревал, что это так, хотя ее смерть признали несчастным с
лучаем. Но антидепрессанты, выпивка, плохая видимость не объясняли, поче
му ее машина свернула с дороги и врезалась в дерево.
У Джеймса подступил комок к горлу. Неудивительно, что брат его ненавидит.
Кристи была права. Он лицемер, которому следовало отказаться от духовног
о сана. Вместо этого последние восемнадцать лет он молит бога о прощении.
Но ты не смог бы оставить ее одну, не так ли? Ты не смог сопротивляться. И она
умерла. Господь наказал не только тебя, но твоего брата и твою дочь.
Раздался негромкий стук в дверь, и он поднял взгляд, предполагая, что это Б
енц что-то забыл. Однако в кабинет вошел прелат О'Хара. Это был высокий, эле
гантный мужчина с мягким голосом и с особой манерой держаться, которая о
тличала его от других священников. Одетый в простой стихарь, он аккуратн
о закрыл за собой дверь.
Ц Все в порядке?
Где там. Все далеко не в порядке.
Ц Вроде как.
Ц Миссис Лэндрай сказала, что приходила полиция.
Конечно. Ванда Лэндрай просто не могла не растрезвонить эту новость. Она
была сплетницей; набожной сплетницей, но все же сплетницей и, казалось, на
ходила особое удовольствие в неприятностях других. Джеймс подозревал, ч
то она участвует в молитвенной Цепочке главным образом для того, чтобы у
знавать плохие новости и распространять их дальше.
Ц Так уж получилось, что полицейский, который приходил, Ц это мой единок
ровный брат.
Ц О! Ц Прелат задумчиво нахмурился. Ц Я не знал, что у тебя тут родственн
ики.
Ц У нас не слишком-то тесные отношения. Ц И кто этом виноват?
Ц Может быть, они изменятся, Ц произнес прелат.
Ц Возможно. Ц Джеймс не стал дальше развивать эту тему. Он считал, что се
мейные дела касаются только его. Отец Бенца был полицейским, который пог
иб при исполнении. Его жена вышла замуж за его напарника, и тот относился к
Рику как к родному сыну. Однако он оставил мальчика с фамилией его биолог
ического отца Ц и подарок, и, вероятно, бремя, если обратиться к прошлому.
Ц Значит, никаких проблем? Ц спросил О'Хара, и на его лице с мощными челюс
тями появилась осторожная улыбка. Хотя прелату О'Харе было уже за пятьде
сят, он регулярно занимался физическими упражнениями. В его теле не было
ни унции жира. Он казался искренним, хотя и сдержанным, но Джеймс понимал,
что мало знает о человеке, с которым работал несколько лет.
Ц Да, все в порядке.
Ц Хорошо... хорошо... Увидимся позже. Ц Прелат словно бы не хотел слышать н
икаких плохих новостей Ц он поднял руку и быстро вышел из кабинета, оста
вив Джеймса одного, сидящим за столом в зеленом свете лампы. Пустой кабин
ет наполнили звуки виолончели. Он решил помолиться, но не нашел утешения
в общении с богом. Подойдя к окну, он устремил взгляд на темное мрачное неб
о. Ветер начал усиливаться, и ветка магнолии, растущей перед церковью, сно
ва начала ударяться о здание, словно сам бог стучал по стенам, напоминая е
му, что он все видит. Он знал.
Джеймс прижался лбом к стеклу и попытался вызвать в своем воображении чу
довище, сеющее страх и смерть на улицах города. Какой-то человек убивает ж
енщин так, как подвергались мучениям некоторые святые. Омерзительное из
вращение. Кто до такого мог додуматься?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
это тоже была вина Джеймса. Он никогда не забывал Дженнифер, и годы спустя
после рождения Кристи он и мать его ребенка согрешили снова. Он прочисти
л горло. Ц Я беспокоился... Знаешь, она не ответит на мои письма, обычные или
электронные.
Ц Тогда оставь все как есть, Джеймс, Ц посоветовал Бенц, сжав губы.
Ц Но...
Ц Я сказал: «оставь»; если она захочет пообщаться с тобой, она это сделае
т. А пока просто оставь ее в покое.
Ц Я молился и...
Бенц фыркнул так, как это делают неверующие, но, несмотря на это, Джеймс не
чувствовал никакого превосходства в своей вере. Конечно, самодовольств
о Ц это где-то приятно. И грешно. Даже те, кто отчаянно нуждался в любви гос
пода, иногда отвергали попытки Джеймса повести их к отцу. Он отчаянно пер
еживал за тех, кто не мог найти веру, но порой, к несчастью, ощущал превосхо
дство над ними. Однако не сегодня. Когда дело касалось Кристи, Джеймс не мо
г испытывать превосходство. Он не мог положиться на свою веру, ибо он очен
ь тяжко грешил, причинил такие страдания брату, что бог, казалось, избегал
ему помогать. Рик Бенц в одно время был для него идеалом, старшим братом, к
оторого он очень уважал и старался ему подражать.
Но это было до того, как Джеймс встретил Дженнифер. И того уикенда, который
навсегда изменил их жизни.
Да поможет ему бог.
Ц Я пришел по делу, Ц сказал Бенц, наклоняясь над столом. Ц Вот в чем его
суть. У нас появился очередной психопат, серийный убийца.
Ц Я видел в новостях.
Ц Что ж, есть вещи, о которых я не могу говорить, то, что мы не предаем гласн
ости, поэтому, наверное, я здесь в качестве... кающегося, исповедующегося и
ли как там церковь называет это сейчас. Ц Он махнул рукой, словно это не и
мело никакого значения. Ц Я просто хочу убедиться, что, если я поговорю с
тобой, все сказанное останется между нами, хорошо? Между мной, тобой и бого
м.
Ц Если ты так хочешь.
Ц Да. Ц Рик был чрезвычайно серьезен, и Джеймсу был знаком этот вид. Он ви
дел его раньше. Жесткое, сосредоточенное выражение лица всегда было част
ью Рика Бенца перед боксерским поединком в школе или прямо перед тем, как
его кулак врезался в лицо Джеймса, ломая ему нос. Для Джеймса это было неож
иданностью. Но в тот момент он еще не знал, что Дженнифер призналась Рику:
она носит под сердцем ребенка Джеймса. И этот удар был символом разлада, к
оторый должен был наступить. Джеймс пытался восстановить отношения со с
воим единокровным братом, играть роль дяди по отношению к собственной до
чери, но Рик очень неохотно позволял это, вероятно, желая скрыть правду, чт
обы защитить Кристи.
Ц Тогда да. Доверься мне. Дальше меня это не пойдет.
Уголки рта Бенца снова напряглись, но он не стал комментировать предложе
ние довериться брату.
Ц Мы знаем точно, что убийца лишил жизни трех женщин, но, возможно, их боль
ше. Этих женщин кое-что связывает, но самым важным мне кажется то, что все о
ни были убиты в день той или иной святой.
Ц Что? Ц Джеймсу показалось, что он ослышался.
Ц Такое впечатление, что их намеренно убивали в праздники святых. Имеют
ся факты, которые это подтверждают.
Ц О господи, Ц прошептал Джеймс и быстро перекрестился. Ц Но если дело
в этом, то жертв могут быть дюжины... или сотни. Ц Он показал на календарь, в
исящий над его столом. Ц Посмотри на сегодняшний день. Это праздник свят
ой Екатерины Александрийской, покровительницы дев, философов, студенто
в и проповедников.
Ц Проклятие. Ц Бенц сердито уставился на календарь, затем спросил: Ц Ка
к она умерла?
Ц Ужасной смертью. Все мученицы погибали страшной смертью... Вот... Ц Он по
вернулся на стуле и, поискав в стоящем сзади книжном шкафу, нашел увесист
ую книгу; она полностью была посвящена жизнеописаниям святых. Предполож
ения Бенца были жуткими; преступления не только против погибших женщин,
но и против самой церкви. Это было немыслимо, что кто-то мог неправильно и
столковать почитание этих святых и обратить его в убийство. Извращение и
зло.
Водрузив на нос очки, Джеймс открыл книгу, посмотрел оглавление и, быстро
пролистав страницы, нашел, что искал.
Ц Вот. Ц Он пододвинул открытую книгу по столу.
Румянец сошел с лица его брата.
Ц Ее привязали ремнями к колесу с шипами и пытали.
Ц Да-да, это так.
Ц Господи, Ц прошептал Бенц, просматривая страницу. Ц Ее узы чудесным о
бразом разъединились, и соскочившие шипы убили зевак.
Ц И когда это не сработало, ее обезглавили.
Бенц медленно кивнул, не отрывая взгляда от текста.
Ц Говорят, что из нее потекла белая кровь. Как молоко. Ц Джеймс почесал ш
ею. Ц И это все за то, что она обращала людей в христианство. Ц Сложив руки
, Джеймс наклонился над столом. Ц Если этот маньяк копирует убийства свя
тых, то боюсь, работы у вас будет по горло. Он не удовлетворится только уби
йством женщин. Мужчины и дети также могут быть в опасности. Святых сотни...
тысячи. Ц Джеймс в душе содрогнулся. Затем встретился взглядом с братом.
Ц Это немыслимо.
Ц Во имя господне было совершено множество немыслимых деяний.
Ц Я знаю.
Бенц принялся просматривать книгу, и морщины на его лице становились все
глубже.
Ц Не возражаешь, если я возьму книгу с собой? Я ее верну.
Ц Конечно, если это поможет.
Ц Спасибо. А теперь я хочу еще кое о чем спросить. Надеюсь, ты сможешь это и
столковать.
Ц Постараюсь.
Засунув руку в карман, Бенц вытащил копии заметок, которые сделала Оливи
я после своих кошмаров или «видений», связанных с женщиной, скованной це
пями в склепе.
Ц Тебе это о чем-нибудь говорит? Ц спросил он. Ц Могут эти символы иметь
какое-либо отношение к одной из святых? Ц Он постучал по книге двумя паль
цами.
Джеймс поправил очки. На первый взгляд буквы и символы ничего не значили.
Ц Ты можешь сообщить мне какие-нибудь подробности? Ц спросил он, изучая
символы.
Ц Да... если это относится к святой, праздник, наверное, должен быть летом.
Вероятно, в августе. Может, в июле.
Ц Филомена, Ц произнес Джеймс, начиная связывать между собой буквы. Он с
нова взял книгу, но, еще не начав пролистывать страницы, он знал, что там на
йдет. Ц LUMENA, РАХТЕ, CUMFI. Это латынь, но путаная. Вероятно, это слова, которые был
и найдены начертанными красным на могиле святой Филомены. Если перестав
ить буквы, послание гласит: «Рах tecum Filumena», или «Да упокоит господь твою душу, Ф
иломена».
Ц А что насчет символов? Ц спросил Бенц.
Ц Они на плитках могилы. Ц Джеймс опустил взгляд на текст. Ц Полагаю, их
можно истолковать, но могила этой римлянки была найдена в 1802 году. Считает
ся, что кроме букв там встречаются лилия, пальмовая ветвь, стрелы, якорь и
бич. Смотри. Ц Он указал на грубые рисунки. Ц Вот лилия Ц это означает, чт
о она была девственницей. Пальмовая ветвь символизирует мученичество, а
оружие описывает пытки, через которые она прошла. Ц Он указал на стрелы.
Ц Эти короткие волнистые линии над стрелой должны символизировать ого
нь, но, конечно, это лишь предположение, поскольку никаких записей о ней не
т. В могиле она была найдена с флакончиком высохшей крови, предположител
ьно ее собственной.
Ц Ее собственной крови? Почему?
Джеймс пожал плечами.
Ц Это тайна Филомены. О том, кем она была, известно немногое. Хотя у нее ест
ь преданные последователи, церковь пребывала в нерешительности, кажетс
я, даже запрещала ее праздник в начале шестидесятых. Позднее ее снова ста
ли почитать, по крайней мере, те, кто взывает к ней в любого рода нужде.
Ц Она творит чудеса? Ц с очевидным скептицизмом осведомился Бенц.
Ц Верно. Ц Джеймс протянул страницы брату. Ц Ее признали святой только
за ее могущественное заступничество.
Ц Ты имеешь в виду, она выполняет просьбы?
Ц Да.
Ц А хоть одну твою просьбу она исполнила? Ц спросил Бенц, вставая и скла
дывая поношенные бумаги в карман.
Ц Мне еще предстоит попросить. Ц Джеймс снова подвинул книгу по столу.
Ц Я могу еще чем-то помочь?
Ц Да. Ц Бенц направился к двери. Ц Молись.
Ц Я всегда это делаю.
При этих словах он остановился. Затем через плечо бросил на Джеймса прис
тальный жесткий взгляд.
Ц Со мной все в порядке, Джеймс. Твои молитвы мне нужны только лишь в отно
шении этого дела.
Ц Старые привычки живучи. Ц Джеймс вышел из-за стола. Ц Дай мне знать, ес
ли я могу чем-нибудь помочь.
Ц Хорошо. Ц Бенц взялся рукой за дверную ручку.
Ц Ты не скажешь Кристи, что... что я желаю ей добра?
Все мышцы Бенца напряглись. Затем он развернулся.
Ц Что хорошего это принесет? Она знает правду, знает, что ты не просто ее д
ядя, да. Она с этим мирится, вставь ее в покое. Ц Он чуть повернул голову, и м
ука потонула в гневе, горевшем в его глазах. Ц Для девочки и так большое п
отрясение узнать, что человек, который ее вырастил, ей не отец. А еще выясн
яется, что ее настоящий отец Ц это ее дядя, который ко всему прочему свяще
нник. По-моему, для ребенка этого более чем достаточно, тебе не кажется?
Ц Да... я знаю... в смысле... Ц Давняя боль снова охватила душу Джеймса, разди
рая ее на части. Ц Я сказал тебе, что сожалею. Я обращался к богу. Если бы я м
ог все начать сначала.
Ц Что? Ты бы не трахался с моей женой? Не сделал бы ее беременной? Кристи бы
не родилась? Ц Разбушевавшийся Бенц внезапно остановился, и узлы у него
на шее стали менее заметны. Ц Ладно, хватит, Джеймс. И в следующий раз позв
оль молиться мне. Как насчет этого? Я буду молиться о тебе, хорошо? Кажется,
ты нуждаешься в этом гораздо больше меня.
Сказав это, он стремительно вышел за дверь, едва не сбив с ног Ванду, котор
ая топталась неподалеку. Джеймс выдохнул, перекрестился и обратился к го
споду с еще одной молитвой о прощении... как он делал каждый день за послед
ние восемнадцать лет.
Но его единокровный брат был прав. Если бы Дженнифер не соблазнила его, Кр
исти бы не родилась, и это уже само по себе было бы величайшим грехом. Он уч
ился в семинарии, когда познакомился с женой брата. В один из уикендов, ког
да Рик и Дженнифер ненадолго разошлись, он потерял бдительность. Он все е
ще помнил, как лежал спиной на горячем песке на пляже в Ньюпорте, вкус соле
ной воды на ее коже... Эти воспоминания долго не покидали его, и когда она сн
ова предложила ему себя, спустя годы, когда ее брак переживал трудные вре
мена и она больше не могла жить рядом с полицейским, по ошибке застреливш
им ребенка возраста Кристи и пристрастившимся к бутылке... Джеймс пыталс
я ее утешить, и это кончилось тем, что он оказался с ней на супружеском лож
е своего брата.
К несчастью, в тот день Рик решил заглянуть домой.
Прошло не больше месяца, и Дженнифер Николс не стало. Было ли это самоубий
ство? Джеймс подозревал, что это так, хотя ее смерть признали несчастным с
лучаем. Но антидепрессанты, выпивка, плохая видимость не объясняли, поче
му ее машина свернула с дороги и врезалась в дерево.
У Джеймса подступил комок к горлу. Неудивительно, что брат его ненавидит.
Кристи была права. Он лицемер, которому следовало отказаться от духовног
о сана. Вместо этого последние восемнадцать лет он молит бога о прощении.
Но ты не смог бы оставить ее одну, не так ли? Ты не смог сопротивляться. И она
умерла. Господь наказал не только тебя, но твоего брата и твою дочь.
Раздался негромкий стук в дверь, и он поднял взгляд, предполагая, что это Б
енц что-то забыл. Однако в кабинет вошел прелат О'Хара. Это был высокий, эле
гантный мужчина с мягким голосом и с особой манерой держаться, которая о
тличала его от других священников. Одетый в простой стихарь, он аккуратн
о закрыл за собой дверь.
Ц Все в порядке?
Где там. Все далеко не в порядке.
Ц Вроде как.
Ц Миссис Лэндрай сказала, что приходила полиция.
Конечно. Ванда Лэндрай просто не могла не растрезвонить эту новость. Она
была сплетницей; набожной сплетницей, но все же сплетницей и, казалось, на
ходила особое удовольствие в неприятностях других. Джеймс подозревал, ч
то она участвует в молитвенной Цепочке главным образом для того, чтобы у
знавать плохие новости и распространять их дальше.
Ц Так уж получилось, что полицейский, который приходил, Ц это мой единок
ровный брат.
Ц О! Ц Прелат задумчиво нахмурился. Ц Я не знал, что у тебя тут родственн
ики.
Ц У нас не слишком-то тесные отношения. Ц И кто этом виноват?
Ц Может быть, они изменятся, Ц произнес прелат.
Ц Возможно. Ц Джеймс не стал дальше развивать эту тему. Он считал, что се
мейные дела касаются только его. Отец Бенца был полицейским, который пог
иб при исполнении. Его жена вышла замуж за его напарника, и тот относился к
Рику как к родному сыну. Однако он оставил мальчика с фамилией его биолог
ического отца Ц и подарок, и, вероятно, бремя, если обратиться к прошлому.
Ц Значит, никаких проблем? Ц спросил О'Хара, и на его лице с мощными челюс
тями появилась осторожная улыбка. Хотя прелату О'Харе было уже за пятьде
сят, он регулярно занимался физическими упражнениями. В его теле не было
ни унции жира. Он казался искренним, хотя и сдержанным, но Джеймс понимал,
что мало знает о человеке, с которым работал несколько лет.
Ц Да, все в порядке.
Ц Хорошо... хорошо... Увидимся позже. Ц Прелат словно бы не хотел слышать н
икаких плохих новостей Ц он поднял руку и быстро вышел из кабинета, оста
вив Джеймса одного, сидящим за столом в зеленом свете лампы. Пустой кабин
ет наполнили звуки виолончели. Он решил помолиться, но не нашел утешения
в общении с богом. Подойдя к окну, он устремил взгляд на темное мрачное неб
о. Ветер начал усиливаться, и ветка магнолии, растущей перед церковью, сно
ва начала ударяться о здание, словно сам бог стучал по стенам, напоминая е
му, что он все видит. Он знал.
Джеймс прижался лбом к стеклу и попытался вызвать в своем воображении чу
довище, сеющее страх и смерть на улицах города. Какой-то человек убивает ж
енщин так, как подвергались мучениям некоторые святые. Омерзительное из
вращение. Кто до такого мог додуматься?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59