https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/170sm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Разумеется, нет. И ты это знаешь. Ты же слышал, как я ему отказала. Ц Она п
ритворно хохотнула. Ц Майкл, любимый, неужели ты думаешь, что из-за шкату
лки с рубинами или принца я бы согласилась расстаться с тобой? Ц Она поло
жила голову ему на грудь, стала гладить его руки, слушая, как медленно и тя
жело бьется его сердце.
Ц Но ты колебалась, Ц возразил он наконец.
Женщина подняла голову, у нее перехватило дыхание.
Ц Но, Майкл…
Ц Ты прекрасно знаешь, что я никогда не смогу подарить тебе рубины, я не у
мею произносить красивые речи, и у меня нет королевства. Знаешь, что я могу
тебе предложить очень немногое. Даже меньше, чем оставил тебе муж.
Ц Знаю. Но его я ненавижу. Ц Она в отчаянии уцепилась за найденный аргум
ент. Ц Лучше самая малость, но с тобой!
Правильно, это должно успокоить его гордость. Мужчины придают такое знач
ение тому, что у них есть или чего нет.
Майкл все еще не размыкал сложенных рук. Она сделала шаг назад и положила
руки себе на бедра. От этого движения полы халата чуть распахнулись. Она н
адеялась, что мелькнувшая в разрезе теплая плоть заставит его подойти.
Но Майкл не двинулся с места. Что за человек!
Ц Что ж, если тебе хочется ревновать, можешь продолжать.
Его взгляд сделался еще более мрачным.
Ц Этот человек собирается жениться на твоей дочери и увезти ее бог знае
т куда. А ты стоишь здесь и лепечешь что-то о ревности. Неужели тебе нет дел
а до Пенелопы?
Леди Траск почувствовала себя оскорбленной.
Ц Разумеется, есть. Как ты можешь так говорить? Она Ц моя дочь.
Ц Этот человек всего лишь погремел коробкой с рубинами и наговорил еру
нды про старое кольцо. У Пенелопы по крайней мере хватило ума проявить ск
епсис. А ты готова отдать ее неизвестно кому, не получив почти никаких док
азательств.
В сердце леди Траск нарастала обида. Она вспомнила тот день, когда сэр Хил
тон Траск стоял на верхней площадке лестницы их лондонского дома и крича
л:
Ц Симона, ты самая глупая женщина на свете!
Она знала, что вовсе не так умна, как Пенелопа. Ей никогда не было дела до то
го, что пишут в книгах. Но она неплохо разбиралась в других вещах и прекрас
но это знала. Ее муж Ц и ее дочь тоже Ц просто никогда не давали ей шанса.

Ц Но ведь у меня есть ты, дорогой, ты подумаешь обо всем и проследишь, чтоб
ы все было хорошо. Ц Льстить мужчине, расхваливая его мудрость, всегда по
лезно.
Голос Майкла звучал бесстрастно:
Ц Ты так была очарована видом этих рубинов. Ты даже забыла, что я стою ряд
ом, пока Меган тебе не напомнила.
Леди Траск изумленно взглянула на своего друга. Он что, рехнулся? Она всег
да знает, когда он рядом, и ни за что не смогла бы об этом забыть. В его прису
тствии у нее начинает колотиться сердце, она чувствует себя взволнованн
ой глупой девчонкой. Ей просто хотелось посмотреть, насколько далеко зай
дет принц Деймиен. Только и всего.
Она с усилием улыбнулась.
Ц О, так ты ревнуешь, вот в чем дело. Ну, если хочешь дуться, можешь идти. Ц
И она пошла к туалетному столику, распустила по дороге пояс пеньюара и по
зволила ему соскользнуть вниз, обнажив ее плечи.
Он должен, непременно должен пойти за ней следом. Должен обнять ее за тали
ю, коснуться губами изгиба шеи, сказать, как она красива. Потом он стянет с
нее пеньюар, будет целовать ее грудь, а она погрузит пальцы в его взлохмач
енные густые волосы. Он всегда занимался любовью с необузданной страсть
ю.
Голос Майкла долетел с другой стороны комнаты:
Ц Да, полагаю, так будет лучше. Я останусь в доме, пока не будет улажено это
дело с Пенелопой и тем человеком, а потом заберу Меган и уеду к себе.
Леди Траск резко обернулась.
Ц О чем ты говоришь?
Несколько мгновений он смотрел на нее бесстрастным взглядом.
Ц Я сказал, что уеду. Это к лучшему. Люди и так уже всякое говорят. Ц Он раз
вернулся. Ц Спокойной ночи, Симона.
Леди Траск потрясение смотрела, как он открыл дверь и вышел из комнаты. Дв
ерь захлопнулась.
Ц Майкл, я не хотела…
Из коридора доносились его удаляющиеся шаги.
Резкая боль пронзила ей сердце. Она не может его потерять! Не может.
Леди Траск никогда не умела достойно справляться с душевными бурями. Про
сто не было нужды. В детстве она была избалованным ребенком, потом вышла з
амуж, и муж ее игнорировал. Дочь обращалась с ней нежно, но в глубине души л
еди Траск знала, что Пенелопа ее не одобряет.
В отчаянии она разрыдалась. Бросилась к туалетному столику, смела на пол
пузырьки, щетки, косметику, духи, потом опустилась на пол среди осколков с
текла и нестерпимо резких парфюмерных запахов и стала колотить по ковру
кулаками, в кровь разбивая руки.

Глава 7

Сидя перед камином в панталонах и нижней расстегнутой до пояса рубашке,
Деймиен услышал шум и плач в комнате леди Траск.
Петри подошел к двери и выглянул, несколько секунд он смотрел, потом захл
опнул дверь и вернулся к своим делам Ц продолжил наливать Деймиену стак
ан бренди.
Ц Это леди Траск, ваше высочество, Ц прокомментировал он. Ц Наверняка
расстроена потерей рубинов.
Ц Гм… Не думаю. Ц Он взял бренди и стал согревать бокал в ладонях. Он слыш
ал, как только что открылась и тихонько закрылась дверь, и решил, что ее лю
бовник Тэвисток зашел к ней о чем-то поговорить. Ц Полагаю, у нее есть кое
-что поважнее рубинов.
Петри с сомнением покачал головой.
Петри, камердинер Деймиена, был лишь на несколько лет старше самого Дейм
иена. Они вместе выросли: Деймиен Ц чтобы править, Петри Ц чтобы служить
. Петри последовал за ним в ссылку. Отыскал его в лесной глуши, полуголого
и дрожащего, куда его без всяких церемоний зашвырнули люди его отца. Каки
м-то образом Петри сумел проследить за ними, пройти перевалы и спуститьс
я в долину Дуная раньше, чем до принца добрались волки. Деймиен прекрасно
знал, что если бы не Петри, он давным-давно был бы мертв.
Несмотря на разницу в положении, Петри был ему ближе, чем брат. Они чувство
вали настроение друг друга и могли угадать, что скажет другой, прежде чем
тот открывал рот.
Петри с воодушевлением гонялся за женщинами. Положение камердинера при
нца давало ему определенные преимущества среди прислуги благородных е
вропейских дам. Пока герцогини и графини сражались за внимание принца, П
етри соблазнял их служанок.
Ц Пока мы здесь, веди себя прилично, Ц распорядился Деймиен по приезде
в Эшборн-Мэнор.
Петри распахнул невинные голубые глаза.
Ц Разве я когда-нибудь позволял себе иное? Разве я не понимаю приличий?
Он действительно понимал, в этом Деймиен на него полагался. Принцу ни раз
у не доводилось выручать Петри из деликатных положений, даже когда тот к
рутил романы сразу с несколькими женщинами. Этот малый знал, как ухажива
ть, как соблазнить и как потом расстаться без обид с обеих сторон. Деймиен
невольно им восхищался.
Деймиен цедил свое бренди и прислушивался к тому, как домашние пытались
успокоить рыдающую хозяйку дома. Стены Эшборн-Мэнор были достаточно тол
стыми, но двери без конца открывались и закрывались, так что в покои принц
а долетало множество звуков:
Ц Миледи, миледи, не надо…
Ц Она ранена! Видите, кровь!
Ц Что же случилось?
Последний вопрос принадлежал Пенелопе. Ее мягкий голос прерывался от во
лнения. Тут дверь захлопнулась, обрывая слова девушки.
Деймиен улыбнулся в бокал. От ее голоса у него закипала кровь.
Лучше бы этого не было. Деймиен выжил лишь потому, что не позволял себе ник
аких чувств. Флиртовать Ц да. Соблазнить Ц пожалуйста. Но никаких чувст
в.
Околдовывай женщину, наслаждайся каждым мигом в ее обществе Ц на этом в
се. Такими вот он руководствовался принципами. Многие женщины, с которым
и он имел дело, женщины из высшего общества: вдовы благородного происхож
дения, замужние дамы, куртизанки высокого полета, Ц делали то же самое. У
них не было ни малейшего желания позволить Деймиену разбить свое сердце
, а у него не было времени на связь, тянущуюся долее нескольких дней, точне
е, ночей.
И все это изменилось от единственной улыбки на губах Пенелопы.
Прошло немного времени, и Деймиен услышал, как она выходит из комнаты мат
ери.
Ц Спокойной ночи, мама, Ц уверенным тоном проговорила девушка и захлоп
нула за собою дверь.
Деймиен ухмыльнулся. Мать была слабой и стонущей, дочь Ц воплощение сил
ы. Деймиену нравилось, что Пенелопа Ц решительная девушка.
Нет, не так. Ему нужна именно такая.
Ц Что-то смешное, ваше высочество? Ц спросил Петри, добавил бренди в ста
кан Деймиена, налил немного себе и сел напротив принца, избрав менее удоб
ное кресло, чем у хозяина. Петри постоянно давал понять Деймиену, что они п
роисходят из разных слоев общества, и он, Петри, не намерен этого забывать.

Ц Я размышляю об иронии, Петри. Ц Деймиен отхлебнул старого бренди. Ц Ч
то я ожидал здесь найти? Я уже и сам не помню.
Ц Нелепо хихикающую европейскую принцессу без подбородка и с дурным за
пахом изо рта. Во всяком случае, так вы говорили.
Ц А нашел прекрасную женщину со стальным сердцем; Ц Он мрачно заглянул
в свой стакан. Ц Я говорю как болван из дурной нвенгарской драмы.
Петри усмехнулся, его смуглое лицо сморщилось.
Ц Я знаю, что вам нужно.
Ц Хороший пинок в зад?
Ц Капельку яда укусившей вас змеи. Вы хотите эту женщину.
Деймиен фыркнул.
Ц Так и есть. Неужели заметно?
Ц Вам, пожалуй, следует носить более просторные панталоны, ваше высочес
тво. Во всяком случае, пока мы не покончим со здешними делами.
Ц Очень забавно, друг мой, очень забавно.
Ц Просто вам нужно снять напряжение.
Деймиен помотал головой. Он и представить себе не мог, что пойдет к другой
женщине после того, как повстречался с Пенелопой. Все его прежние женщин
ы, даже усыпанные драгоценностями графини и прекрасные герцогини, бледн
ели по сравнению с этой золотоволосой английской девушкой с зелеными гл
азами.
Ц Я не нанесу ей такого оскорбления, не пойду к куртизанке лишь для того,
чтобы расслабиться. К тому же, я думаю, это не поможет.
Ц Конечно, не поможет. Я совсем не это имел в виду. Я имел в виду ее.
Деймиен вдруг ясно представил Пенелопу, лежащую под ним на кровати: воло
сы разметались по подушке, глаза потемнели от страсти. Он будет целовать
ее отвердевшие груди, брать в рот нежные соски.
Ц Соблазн велик, Петри, Ц отвечал Деймиен. Ц Но я не могу нарушать церем
ониал. От него зависит пророчество. К тому же Саша меня убьет.
Ц С каких это пор, ваше высочество, вы стали соблюдать правила? Ц спроси
л Петри. Ц И подчиняться Сашиным фантазиям? Мне кажется, он слегка помеша
лся на этом пророчестве.
Ц Это точно, Ц согласился Деймиен. Ц Но он выжил в темнице лишь потому,
что верил, будто магия вернет меня к нему. И я действительно к нему вернулс
я, и теперь он считает, что это случилось из-за пророчества. В нем Ц вся его
жизнь.
В пророчестве утверждалось, что Деймиен женится на принцессе, у них роди
тся ребенок, который станет гордостью Нвенгарии. При Деймиене и этой при
нцессе Нвенгария объединится, и закончатся беды, которые преследовали с
трану при отце Деймиена.
Если ребенок будет зачат до обручения, он станет незаконным, его или ее не
признают наследником, и пророчество не сбудется. Он едва не уложил Пенел
опу на траву сегодня на том лугу и не взял ее. Желание его обуревало, а она н
е сопротивлялась.
Слава Богу, что вовремя появился Саша и остановил их. Интересно, он это спл
анировал заранее? Или это действовало пророчество, толкнуло Сашу в нужно
е время в нужное место, чтобы ребенок не был зачат слишком рано?
Либо он сам становится таким же безумным, как Саша, либо…
Деймиен никогда не верил в магию, но люди в его стране верили. Несколько ме
сяцев назад он вернулся домой после долгого и опасного путешествия и вст
ретил очень холодный прием. Люди боялись и ненавидели отца Деймиена. Его
долгое правление принесло стране одни несчастья. Последняя болезнь при
нца-императора длилась целый год. Правление в это время, прячась в тени тр
она, осуществлял великий герцог Александр, глава герцогского совета. Он
сумел захватить власть, отняв ее у принца-императора.
Александр, ровесник Деймиена, с холодными и беспощадными синими глазами
на смуглом лице, сделал все возможное, чтобы не позволить принцу вступит
ь в наследственные права. Он очень определенно дал понять: Деймиен долже
н быть лишь номинальной фигурой, марионеткой в руках Александра.
Народ Нвенгарии желал иметь символ, которому можно поклоняться. Что же, п
усть этим символом станет Деймиен. Все остальное будут делать Александр
и совет.
Когда Деймиен попытался арестовать Александра за измену, гвардия ему не
подчинилась. Она полностью находилась во власти герцога. Дворцовая стра
жа и милиция проклинали отца Деймиена и вместе с Александром радовались
концу правления принца-императора.
Однако пророчество существует, заявил Александр. Глаза его светились ле
дяным блеском, рубин в ухе сверкал, словно капелька крови. Пробный камень
истинности прав Деймиена на трон. Если проверка будет неудачной…
Предсказание, что принц-император отыщет давно потерянную принцессу из
древнего рода принца Августа и объединит коронные владения Нвенгарии, б
ыло с колыбели известно каждому ребенку.
Недрак, старейшина совета магов, заявил, что все знаки указывают на Дейми
ена, именно он должен осуществить пророчество. Александр держал Недрака
в кулаке, но глаза старика блестели от предвкушения Ц он тоже верил в маг
ию.
Слухи о том, что скоро сбудется древнее пророчество, распространились оч
ень быстро. Толпа, якобы мирная, окружила замок, чтобы подтолкнуть принца
на это смехотворное предприятие. Александр не позволил себе даже улыбну
ться, да он никогда и не улыбался, но умудрился при этом выглядеть удовлет
воренным Ц Деймиен не мог отказаться, и Александр это знал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я