Сантехника супер, ценник обалденный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Мы идем как раз оттуда.
Ц И она указала рукой направление. Ц Это в той стороне.
Ц Отлично! Ц Голос прозвучал так, как будто ее ответ принес незнакомцу
очень важную весть. Ц Не покажете ли вы мне дорогу?
Горло у Пенелопы внезапно перехватило от возникшей в душе паники.
Ц Мы с вами не знакомы, сэр, Ц начала было она, но Меган в тот же самый миг п
роизнесла:
Ц Ну конечно.
Девушки смущенно переглянулись, а незнакомец весело хохотнул низким ше
лковистым голосом.
Ц Мне хочется добраться до этого дома раньше, чем свита меня догонит. Мож
ет быть, вы сядете ко мне на лошадь?
И он посмотрел прямо на Пенелопу. А может, и не на Пенелопу, ведь Меган стоя
ла совсем рядом.
Ц Придется тебе, Пенелопа, Ц хихикнула Меган. Ц Я боюсь лошадей. Ц И он
а отступила в сторону, оставив подругу наедине с огромной лошадью и умоп
омрачительной улыбкой ее всадника.
Мужчина протянул руку:
Ц Ну пожалуйста! Я буду очень вам признателен.
Он слегка наклонился в седле, предлагая ей свою ладонь. «Поедем со мной,
Ц говорили его глаза, Ц хоть ненадолго!»
И Пенелопа невольно представила себе, как сидит рядом с ним в седле, как си
льные руки удерживают ее и оберегают. Они унесутся в неведомые края, он бу
дет кормить ее земляникой, перемежая ароматные ягоды поцелуями, нежными,
как самые легкие снежинки.
Воображение унесло ее в поля, где она опустится в густую траву, а он, распу
стив шнуровку ее корсета, будет целовать обнаженные плечи.
Пенелопа вздрогнула, пораженная этой странной картиной, которая никак н
е хотела ее оставить. Синие глаза всадника блеснули, словно это он вложил
подобные мысли в ее голову и прекрасно знал, какой эффект они произвели. М
еж тем Меган настаивала:
Ц Говорю тебе, Пен, он такой любезный. Не понимаю, как ты можешь отказыват
ься, когда он так мило уговаривает.
Ц Мы его совсем не знаем, Ц слабым голосом возражала Пенелопа.
Ц Какая разница, Пен? Что в этом дурного?
Пенелопа глубоко вздохнула.
Ц И все же я думаю…
Меган схватила ее за рукав, оттащила на несколько шагов в сторону и ярост
но зашептала:
Ц Ты настоящая идиотка, раз не хочешь с ним познакомиться! Он самый краси
вый мужчина, какого я только видела в жизни. И явно богатый. К тому же иност
ранец. Мы должны проявить гостеприимство, разве не так?
Ц Да, но…
Меган не отставала:
Ц Ты только подумай, Пен! Он собирается посетить ваш дом. Прямо сейчас! И к
ак ты считаешь, что там сейчас происходит? Вот прямо сейчас.
Девушки переглянулись. И обе тотчас обернулись к ожидавшему их решения в
саднику.
Ц Хорошо, Ц дрогнувшим голосом произнесла Пенелопа. Ц Я поеду с вами.

Ц Отлично! Ц повторил незнакомец. Когда он говорил таким тоном, каждому
хотелось ему поверить.
Пенелопа передала Меган свою корзинку, обхватила пальцами ладонь всадн
ика и поставила ногу на его сапог. Ловким и сильным движением он подтянул
девушку вверх, от нее не потребовалось ни малейшего усилия. Усадил перед
собой и обхватил за талию Ц совсем как в ее недавних мечтах.
Ц Будем ждать вас на месте, Ц поклонился он Меган, которая пристраивала
корзинку Пенелопы. Девушка помахала им вслед рукой, незнакомец разверну
л лошадь и поскакал в направлении Эшборн-Мэнор.
Вот предательница!

Глава 3

Ц Это далеко? Ц Голос незнакомца звучал у самого уха Пенелопы.
Теплое дыхание… и запах. От мужчины пахло простором лугов, немного элем и
еще чем-то резким, мужским. Сильные руки надежно удерживали ее в седле, за
ставляя сердце тревожно колотиться. Пенелопа очень остро чувствовала, к
ак ее ягодицы упираются в его расставленные бедра.
Ц По дороге Ц с полмили, Ц пробормотала она.
Ц А через поля ближе?
Ц Э-э, пожалуй.
Ц Отлично!
Видно, ему нравилось это слово. Он пустил лошадь в галоп и свернул с дороги
. Лошадь высоко взлетела под своей ношей, потом тяжело приземлилась, но вс
адник крепко держал Пенелопу, не давая ей соскользнуть вниз.
Ц Не бойтесь, Ц проговорил он. Ц Я никогда вас не отпущу.
Сердце девушки застучало еще сильнее, хотя она понимала: он имел в виду во
все не то, что ей хотелось бы слышать. Его английский был небезупречен. Без
сомнения, он хотел лишь сказать, что с ним она в безопасности.
Ц Я даже не знаю, кто вы такой, Ц перекрикивая ветер и стук копыт, заметил
а она.
Ц Зовите меня Деймиен, Ц отвечал он. Ц Так легче.
«Легче, чем что?» Ц хотела спросить Пенелопа, но решила поберечь дыхание
и больше не кричать. Она обеими руками держалась за шелковую лошадиную г
риву. Деймиен был совсем рядом.
Пенелопе прежде не доводилось находиться так близко к чужому мужчине. Да
же танцуя вальс с Рубеном, она не оказывалась в таком тесном контакте с му
жским телом. Широкая грудь Деймиена плотно прижималась к ее спине, повод
ья он держал низко Ц руки в перчатках чуть не лежали у девушки на коленях
. Его перчатки были тонкой выделки, и Пенелопа подозревала, что сделаны он
и были на Бонд-стрит в Лондоне. Они облегали кисти Деймиена, как вторая ко
жа, выразительно подчеркивая мускулистую силу его рук.
Деймиен заметил ее изучающий взгляд и широко улыбнулся.
Ц Как вас зовут?
Девушка целое мгновение не могла вспомнить ответ на этот вопрос,
Ц Пенелопа, Ц наконец выдохнула она.
Ц Пенелопа, Ц повторил он, задерживаясь на каждом слоге и словно бы про
буя эти звуки на вкус. Ц Пенелопа. Как жену Одиссея.
Ц Да. Только я не умею прясть.
Он рассмеялся, вокруг его глаз собрались морщинки. У Пенелопы закипела к
ровь.
Ц Мне не следовало вам этого сообщать, Ц пробормотала она.
Ц Что вы не умеете прясть? Почему это должно меня беспокоить?
Ц Я имею в виду свое имя. Мы не были представлены. Вам не следует даже знат
ь моего имени, не то, что произносить его вслух.
Он хохотнул, в его груди загрохотало.
Ц Но ведь я вас увожу. Почему же мне нельзя произносить вашего имени?
Ц Увозите меня? Ц переспросила она.
Ц А вам бы хотелось?
Пенелопа, куда вы хотели бы помчаться?
Ц Я думала, вам надо в Эшборн-Мэнор.
Ц Надо. Но у меня там скучное дело. Возможно, мне следует провести еще оди
н счастливый день и лишь потом заняться этим делом. Ц Он придержал лошад
ь, и она пошла шагом. Теперь они оказались далеко от дороги, в лугах, среди в
ысокой травы, прячущейся в густой тени редких деревьев. Ц Вы можете меня
осчастливить, Пенелопа.
Ее сердце колотилось как сумасшедшее.
Ц Вы заигрываете со мной?
Ц Нет. Ц Его улыбка растаяла. Он смотрел на девушку потемневшими глазам
и. Ц Я Ц как это у вас говорят? Ц делаю вам предложение.
Щеки девушки вспыхнули. Ему не следует говорить такое. По крайней мере, не
ей, незамужней дочери баронета, которой он даже не был представлен. Нужно
его остановить, объяснить, что если там, откуда он приехал, такое возможно
, то в Англии Ц нет. Но она чувствовала, что вся горит от удовольствия, слов
но в кожу впиваются тысячи крохотных иголочек.
Не часто джентльмены увозят Пенелопу Траск на своей лошади, бархатным го
лосом нашептывая ей такие слова и глядя на нее с таким обещанием во взоре!

Она вспомнила Магнуса, своего второго нареченного, его пьяные приставан
ия Ц в конце концов, она станет его женой, «так чего же ломаться, детка?»
Сейчас все иначе. Во-первых, этот незнакомец не пьян. Синие глаза смотрят
твердо, но как будто что-то таят, а что Ц Пенелопа не понимает. Он улыбаетс
я, но остается настороже.
Ц Полагаю, сэр, вы не знакомы с английскими обычаями, Ц отозвалась нако
нец Пенелопа.
Ц Я уже бывал в Англии.
Деймиен остановил лошадь. Их окружала тишина летнего полудня, нарушаема
я лишь гудением пчел и редкими полусонными трелями птиц.
Ц Пенелопа, Ц негромко произнес он. Ц С тех пор как я покинул свой дом, м
не не пришлось встретить никого, похожего на вас. Ц Он коснулся своей гру
ди. Ц У меня даже заболело вот здесь.
Пенелопа ощутила, как туманится сознание, Деймиен словно околдовал деву
шку, как волшебник из ее сказок.
Ц Отчего же? Во мне нет ничего особенного.
Ц Вы ошибаетесь. Ц Его дыхание коснулось ее щеки. Ц Послушайте, я всю жи
знь прожил, как будто в волшебной сказке. Жил пустой жизнью, занимался пус
тыми вещами. Теперь все стало реальностью, и мне придется столкнуться с н
ею лицом к лицу.
Оказывается, глаза у него не совсем синие, как ей показалось сначала, в них
поблескивают черные искорки.
Ц Пенелопа, подарите мне еще одну страничку той волшебной сказки, Ц про
должал он. Ц А потом я закрою книгу.
Пенелопа никак не могла понять, что он имел в виду, она знала лишь одно: есл
и деревенским сплетницам станет известно, что она в одиночестве явилась
сюда с прекрасным незнакомцем, Ц ей конец.
Но тут строптивая часть ее существа, которая никогда прежде не подавала
голоса, вдруг зашептала: «Так почему бы не насладиться этим приключением

Должно быть, она сошла с ума. Видно, он и правда ее околдовал. Пенелопа вдру
г вспомнила селян, цепочкой танцевавших на деревенской улице. Наверняка
это тоже действие колдовских чар.
Ц Что вы с ними сделали?
Казалось, вопрос поставил незнакомца в тупик.
Ц С кем?
Ц С жителями деревни?
Ц А… Ц Улыбка вернулась на его лицо. Ц Заплатил за их эль. И у меня появи
лась масса друзей.
Теперь Пенелопе почему-то захотелось смеяться.
Ц Оно и видно. Ц Девушка вопросительно посмотрела на своего спутника.
Ц А правда, кто вы такой?
Ц Просто Деймиен. Пока.
Ц А кем станете потом?
Ц Не знаю. Ц Он посмотрел вдаль. Ц Не знаю, Пенелопа, не знаю. Возможно, ке
м-то, кто вам вовсе не понравится.
Девушка слабо улыбнулась.
Ц Мы встретились всего десять минут назад, а вы уже кажетесь мне самым за
гадочным человеком из всех моих знакомых.
Глаза Деймиена снова вернулись к своей спутнице, взгляд казался острым и
хищным, как у волка.
Ц А вы самая прекрасная женщина из моих.
Пенелопе вдруг так захотелось, чтобы это было правдой. Всем своим сущест
вом она желала казаться этому человеку красавицей, хотя в глубине души п
онимала, что она всего лишь обычная девушка с соломенными волосами, зеле
ными глазами и по лондонским стандартам недостаточно стройной фигурой.
Такой мужчина наверняка покоряет первых красавиц везде, где только быва
ет.
Ц Ну, это едва ли, Ц с улыбкой отвечала она.
Ц Боюсь, что это так и есть и что я в вас влюбился.
Ц За десять минут? Ц с иронией и недоверием спросила она.
Ц Думаю, срок не имеет значения. Какая разница Ц десять минут, десять ча
сов или десять дней? Я в вас влюбился. Что очень осложняет мою задачу.
Ц Мне кажется, Ц решительно заявила Пенелопа, Ц вы сошли с ума.
Ц Мне тоже.
Он мягким движением развязал ленты ее маленькой шляпки и сдвинул ее с го
ловы девушки. А она, как дурочка, и пальцем не пошевелила.
Рукой в перчатке Деймиен провел по волосам Пенелопы.
Ц Они сияют на солнце как золото.
Его прикосновение было нежным и теплым. Внутри у Пенелопы все затрепетал
о.
Ц Я читал сказки, в которых волшебник заставляет время остановиться.
Пенелопа их тоже читала и даже использовала этот прием в одной из своих с
обственных сказок.
Ц Вам никогда не хотелось самой это сделать? Ц спросил он.
Девушка с усилием сглотнула.
Ц Хотелось.
Деймиен улыбнулся странной улыбкой, словно удивившись, что она признала
сь.
Ц А мне хотелось бы остановить время сейчас. Я бы навсегда остался в этом
месте и в этом мгновении. В том миге, когда в вас влюбился.
Ц Слишком много солнца, Ц пробормотала Пенелопа. Деймиен бросил на нее
озадаченный взгляд:
Ц Вы о чем?
Ц Я говорю: слишком много солнца. Жарко. Вы перегрелись.
С минуту он изумленно смотрел на девушку, потом захохотал. Конь, испугавш
ись громких звуков, беспокойно затоптался на месте. Он успокаивающе погл
адил жеребца по шее, спрыгнул на землю и спустил Пенелопу.
Она подхватила свою шляпку и снова водрузила на голову. Деймиен с улыбко
й опять ее снял. Пенелопа потянулась за ней, но Деймиен отнял шляпку и суну
л в седельную сумку.
Девушка изумленно посмотрела на спутника.
Ц Теперь перегреюсь я.
Ц Вы поцелуете меня, Пенелопа? Ц И он обнял ее за талию, нависая над ней к
ак скала Ц высокий, сильный. Его горячие руки, казалось, жгли ее тело скво
зь тонкое полотно платья.
Этого просто не может быть! Она соскочила с лошади и оказалась прямиком н
а странице одной из своих волшебных сказок! В Литтл-Марчинге не происход
ит ничего подобного! Он поцелует ее, и она тут же окажется заклейменной. Лю
ди станут говорить: «Бедняжка Пенелопа! Лесть вскружила ей голову. Тепер
ь вы убедились, мои дорогие, мужчинам ни за что нельзя доверять!»
Деймиен опустил взгляд, глаза его спрятались за черными ресницами.
Ц Прошу вас!
И Пенелопа положила ладони ему на плечи! Конечно, она собиралась лишь отт
олкнуть его, но так и стояла, не опуская рук и пальцами ощущая его силу.
Ц Я думаю, не…
Он лбом дотронулся до ее лба и прошептал:
Ц Пенелопа, пожалуйста! Поцелуйте меня!
Не дожидаясь ответа, он наклонился и на мгновение коснулся губами уголка
ее рта. И тут же отстранился.
Пенелопа почувствовала, что вся горит. Она обхватила ладонями его бицепс
ы, чувствуя их каменную, незыблемую мощь.
Деймиен стал быстро целовать ее щеки, переместился к изгибу шеи, гладким
и, шелковыми губами нашел бьющуюся там голубую жилку. Пенелопа откинула
голову, и теперь он покрывал поцелуями дрожащее от напряжения горло деву
шки.
Она прикрыла глаза. Место, где смыкались ее бедра, стало вдруг горячим и вл
ажным.
Ц Деймиен? Ц будто в бреду прошептала она.
Ц Хочу увидеть тебя обнаженной, Ц отвечал он. Его ладони скользнули с е
е талии и поднялись выше Ц к груди. Ц Хочу видеть тебя при солнечном све
те, с распущенными волосами и в распахнутом платье.
Каждый нерв Пенелопы словно обожгло огнем. Она сошла с ума. Иначе и быть не
может! И как ни странно, сейчас это ее ничуть не заботило.
Ц У меня помутился разум, Ц прошептала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я