https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/s-vydvizhnoj-leikoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она приняла предложение и сразу взялась з
а дело. Ц Деймиен помолчал. Ц Она не только дает мне сведения, она еще и б
еседует с Александром, понимая, что он Ц реальная власть в Нвенгарии. Дум
аю, ей безразлично, кто будет править, я или Александр, она хочет отомстить
Австрии и не позволить ей вцепиться в Нвенгарию.
Пенелопа подняла взгляд на мужа.
Ц Ты ей небезразличен. Очень даже небезразличен.
Ц Она мне благодарна, Ц поправил ее Деймиен и поцеловал волосы Пенелоп
ы, слегка оцарапав губы о бриллианты. Ц Она лишилась бы ума, я спас ее, и он
а это понимает.
Ц Ты очень добрый.
Ц Отчасти добрый, отчасти беспощадный. Я отлично видел, каким полезным и
нструментом она станет.
Пенелопа поцеловала его возле уха.
Ц Что бы ты ни говорил, но ты вовсе не чудовище.
Деймиен обнял ее второй рукой, купаясь в ее тепле и аромате духов.
Ц А теперь, когда я рассказал тебе все, Ц начал Деймиен, Ц ты по-прежнем
у хочешь, чтобы я показал тебе, как нвенгары иногда ведут себя в постели?
Пенелопа бросила на него взгляд из-под ресниц. Ее щеки вспыхнули.
Ц Да.
Деймиен ощутил, как в паху разливается жгучая тяжесть.
Ц Я рад, что ты так ответила.
Ц Но я действительно хочу знать. Ц Пенелопа вздернула подбородок, хотя
в ее глазах плескалась тревога. Ц Не хочу, чтобы ты сбежал к нвенгарскои
женщине лишь потому, что я не могу на что-то решиться.
Деймиен повернул ее лицо к себе и провел пальцем по щеке.
Ц Эх, Пенелопа, то, чему я должен тебя научить, займет не один год. Но если п
онадобится, у меня хватит терпения на ежедневные уроки.
Румянец Пенелопы стал багровым.
Ц В моей стране мужчина не заставляет жену делать слишком откровенные
вещи, он выплескивает свою чувственность на любовниц.
Деймиен ощутил мгновенную неприязнь к английским мужьям.
Ц Приятно, что я родом из другой страны.
Он коснулся губами щеки Пенелопы. Она жадно припала к его губам, но Деймие
н отстранился. Пенелопа бросила на него разочарованный взгляд.
Ц Мы будем двигаться медленно, Ц проговорил он. Ц Но можешь не волнова
ться, я всему тебя научу.
Ц Я сама не знаю, чего хочу. Ц Она коснулась выреза его рубашки. Ц Я хочу
тебя.
Ц Пенелопа, ты играешь с огнем.
Она так на него посмотрела, что Деймиен понял: ей все равно.
Ц Черт возьми! Ц Он встал, взял ее за руки и тоже заставил подняться. Ц Т
олько сначала все реши. Я не хочу тебя пугать.
Пенелопа смело посмотрела ему в глаза, хотя пальчики у нее чуть заметно д
рожали.
Ц Я решила.
Деймиен взял в ладони ее лицо и со страстью поцеловал, потом опустил руки
и сказал:
Ц Подожди.
В прихожей Петри занимался тем, что откалывал от мундира и надраивал каж
дую из многочисленных медалей Деймиена. Не все медали Деймиен заслужил с
ам. Десять из них он унаследовал от отца, шесть были ему вручены просто пот
ому, что он вернулся в Нвенгарию и стал принцем-императором. А теперь, ког
да он вернется домой с Пенелопой, его мундир отяжелеет настолько, что едв
а ли его можно будет носить.
Деймиен распорядился по-нвенгарски:
Ц Никого не впускай. Ты понял? Никого!
Ц Отлично понял, сир. Ц Глаза Петри блеснули. Ц А если дворец загорится?

Деймиен поразмыслил.
Ц Только если будет опасность для этих покоев.
Ц Да, сир.
Ц Спокойной ночи, Петри.
Ц Доброй ночи, сир, Ц ухмыльнулся Петри и вернулся к своей работе, повер
нув прежде ключ во входной двери.
Взволнованная и настороженная Пенелопа стояла на том же месте в спальне
, где ее оставил Деймиен. Он подошел, развернул ее от себя и сказал:
Ц Я побуду горничной и раздену тебя.
Ц Хиллиард разворчится, Ц дрожащим голосом заметила Пенелопа.
Ц Я компенсирую ей неудобства. Ц Он ловко развязал шелковые ленты лифа
, потом поочередно расстегнул маленькие пряжки, которые его удерживали.
Рукава платья, невесомые клочки шелка, сползли с ее плеч и упали.
Деймиен воспользовался случаем и провел пальцем по линии ее лопаток. Кож
а у Пенелопы была горячей, слегка влажной и подрагивала там, где он до нее
дотрагивался.
«Я ее не заслужил, Ц думал Деймиен, касаясь спины языком, Ц но, видит Бог,
я так ее хочу!»
Он расстегнул крючки на поясе. Теперь платье почти не держалось. Деймиен
спустил его сначала до талии, потом до бедер и ног. Пенелопа тут же схватил
ась за свой наряд.
Ц Нельзя бросать его на пол, оно слишком дорогое.
Ц Ты Ц нвенгарская принцесса, ты можешь заказать их хоть дюжину.
Ц Я не сумею завоевать твой народ, если буду швыряться деньгами.
Деймиен шутливо склонил голову, отдавая должное ее мудрости.
Ц Возможно, ты и права, дорогая. Переступи.
Пенелопа сделала шаг затянутыми в шелк ступнями. Деймиен с притворной ак
куратностью поднял платье, отнес его на длинную кушетку в противоположн
ом конце комнаты и, обернувшись, спросил:
Ц Так лучше?
Пенелопа, одетая в чулки, бальные туфельки, рубашку и корсет, молча смотре
ла на мужа. Сейчас она меньше всего походила на имперскую принцессу, а ско
рее напоминала девчонку-молочницу, которую соблазнил хозяин. Вот только
бриллианты в прическе…
Деймиен впился в нее голодным взглядом, наслаждаясь очаровательным зре
лищем и возбуждаясь оттого, что сам не позволял себе сейчас к ней прикосн
уться.
Пенелопа молча стояла перед ним и явно недоумевала, чего он ждет. Наконец,
не выдержав, она спросила:
Ц Ты что, больше не хочешь быть горничной?
Он поднес палец ко лбу, словно обдумывая положение, а потом сказал:
Ц Пенелопа, у меня есть идея получше. Разденься сама, для меня. Позволь мн
е посмотреть.
Он подтянул к себе резной стул с леопардового цвета обивкой, сел футах в п
яти от Пенелопы, заложил ногу за ногу и величественно махнул рукой:
Ц Начинай.
Пенелопа захихикала.
Ц Ты сейчас похож на шейха, который ждет, когда одалиски начнут танцеват
ь.
Деймиен состроил грозную мину.
Ц В крови нвенгаров есть и турецкая кровь, и кровь бешеных мадьяров, так
что это естественно. Ц Он снова махнул рукой. Ц Раздевайся, моя одалиск
а.
Пенелопа начала поспешно дергать крючки корсета. Деймиен поднял руку.
Ц Медленнее. Дай мне насладиться предвкушением.
Она секунду на него смотрела, словно не понимая, почему он этого хочет, пот
ом ее движения замедлились. Она не спеша расстегнула верхний крючок корс
ета, подождала, расстегнула следующий. Деймиен с нарастающим возбуждени
ем наблюдал, как ее груди медленно высвобождаются.
Наконец Пенелопа справилась с последним крючком и стянула с себя корсет
, несколько мгновений смотрела на него, потом пошла к кушетке и положила р
ядом с платьем.
Деймиен сдержал смех, когда увидел, что Пенелопа возвращается в точности
на то место, где стояла прежде, и начинает развязывать тесемки на рубашке
. Это нежное одеяние с короткими рукавами открывало взгляду локти, плотн
о облегало груди и бедра. Деймиен с благодарностью подумал о портнихе, ко
торая его придумала, оно должно было служить скромности, но на самом деле
только разжигало желание.
Пенелопа медленно потянула за ленту, распустила узелок, потом перешла к
следующей. Деймиен изо всех сил пытался сидеть тихо, не позволяя себе улы
бнуться. Его жена понятия не имела, как должна двигаться куртизанка, ее по
пытки выглядели забавно, мило и очень его возбуждали.
Ленты кончились. Больше развязывать было нечего. Пенелопа стояла, опусти
в руки, и застенчиво смотрела на мужа. Потом очень медленно она спустила р
убашку с плеч, и та соскользнула на пол к ее ногам.
У Деймиена заколотилось сердце. О Господи, как прекрасна эта женщина! Он с
тиснул кулаки, снедаемый противоположными желаниями: броситься на нее н
емедленно, повалить на пол… или сидеть и любоваться ее нежным, роскошным
телом.
Пенелопа вопросительно смотрела на мужа, шевеля пальцами от смущения, по
том потянулась к подвязке на правой ноге.
Ц Нет, Ц поспешно остановил ее Деймиен. Она удивленно подняла глаза. Ц
Пусть подвязки, чулки и туфельки останутся.
Она взглянула на него с недоумением, но послушно выпрямилась.
Деймиен мощно втянул воздух.
Ц В буфете на нижней полке есть стеклянная бутылка. Принеси ее.
Пенелопа закусила губу, как будто собиралась возмутиться, что он приказы
вает ей, как служанке, но потом, видимо, решила, что это Ц часть игры, и пошл
а к буфету. Деймиен восхитился ее изящными ягодицами.
Огромное позолоченное зеркало возле шкафа позволило ему видеть ее сраз
у сзади и спереди, когда она нагнулась и достала бутылку ароматного масл
а, которое он купил в одном довольно экзотичном магазинчике на Стрэнде.
Пенелопа выпрямилась и показала ему бутылку.
Ц Эта?
Ц Да. Ц Он встал и придвинул к креслу маленький круглый столик. Ц Подай
ее, но только осторожно.
Его вовсе не заботило, что масло может испачкать яркий, красный с золотым
ковер в комнате, но вот зря пролить его было бы жалко. Деймиен купил его по
сле долгих раздумий, нюхал образцы, которые предлагал хозяин. И выбрал на
конец то, которое напоминало ему Пенелопу, Ц нежный аромат сандала с тон
чайшей примесью розы. Он заплатил за него непомерную цену. Пройдоха хозя
ин прикинул, что Деймиен может себе это позволить. И вот сейчас, глядя, как
она несет эту бутылку, Деймиен понял, что затраты окупятся.
Ц Поставь сюда, Ц сказал он и похлопал по столу. Пенелопа осторожно опу
стила бутылку, ее небольшие груди чуть колыхнулись.
Ц А теперь, Ц хриплым голосом продолжал Деймиен, не в силах скрывать во
жделение, Ц подойди сюда.
И вот она стоит перед ним. Деймиен погладил ей живот, вдыхая запах ее тела.

Ц Что мне дальше делать? Ц спросила она.
Ц Иди сюда, любовь моя. Ц Он положил руки ей на бедра. Приподнял ее и верх
ом посадил себе на колени.
«Восхитительно!» Ц подумал Деймиен и стал ее целовать.

Глава 20

Пенелопа дрожала от новых ощущений. Влажный жар его языка у нее во рту, сил
ьные пальцы с прохладными кольцами на ее бедрах. Ее ноги широко раздвину
ты. Ткань батистовой рубашки и кашемировых брюк касается обнаженной кож
и.
Его глаза потемнели, руки бесцельно бродили по спине, то поднимаясь к шее,
то снова спускаясь к ягодицам.
Ц Пенелопа, любовь моя, ты заставляешь меня… Ц Он перешел на нвенгарски
й, голос его охрип.
Она провела ладонью у него по груди, ощущая под тонкой рубашкой твердые м
ускулы.
Ц Для чего нужна бутылка?
Ц Для моего удовольствия, Ц все еще хрипло отвечал он. Ц И для твоего то
же.
Одной рукой Деймиен вытащил стеклянную пробку. Пенелопа ощутила крепки
й запах сандала, смешанный с густым розовым ароматом. Теперь бутылочка б
ыла между ними. Деймиен вылил немного масла себе на пальцы. Глаза Пенелоп
ы расширились.
Ц Ты испачкаешь рубашку.
Деймиен посмотрел на нее жарким взглядом.
Ц Жертва того стоит, Ц ответил он, поставил бутылочку на стол и потер ру
ки. Пальцы заблестели от ароматного масла.
Деймиен положил ладони на талию Пенелопы и стал легкими движениями масс
ировать ей бока, ребра, полоску тела под грудью. Она закрыла глаза, наслажд
аясь его прикосновениями.
Деймиен добавил масла и перешел к грудям, взял их в ладони, обвел скользки
ми пальцами темные кружки сосков. Наклонился вперед, поцеловал ей шею.
Пенелопа прильнула к его груди, не обращая внимания на масляные полосы н
а рубашке.
Он водил ладонями вверх-вниз, ощупывая лопатки, втирая масло в талию, плеч
и, шею. Добавил масла и взялся за ягодицы. Круговыми движениями очертил ка
ждое полушарие, погладил кожу под ним, добрался до внутренней стороны бе
дер.
У нее на глазах покапал масла себе на кончики пальцев, наблюдая за выраже
нием ее лица.
Ц Когда тебе перестанет нравиться, скажи мне, и я остановлюсь.
Пенелопа кивнула, зная наперед, что не захочет, чтобы он остановился. Его н
ежные руки согревали ей кожу, Пенелопа наслаждалась каждым мгновением, п
усть даже в этом есть нечто скверное, слишком откровенное. Но ведь они жен
аты. И разумеется, муж может втирать масло в тело своей жены, и никто его не
осудит.
Руки Деймиена с расставленными пальцами опять скользнули к ее ягодицам.
Мощными движениями он помассировал каждую половинку, чуть-чуть шире раз
двинув ей бедра. Потом наклонился и просунул самый кончик умащенного мас
лом пальца в маленькое отверстие между ее ягодиц.
Пенелопа громко вскрикнула. Жаркая волна прокатилась по всему ее телу, к
ожа вспыхнула, как от огня. Она широко распахнула глаза, не понимая, что ис
пытывает Ц боль или крайнюю степень наслаждения.
Ц Пенелопа.
Пенелопа перевела глаза на Деймиена. Он наблюдал за ней напряженным взгл
ядом.
Ц Сама скажи, Ц прошептал он, Ц мне остановиться или продолжать.
Она с усилием сглотнула и кивнула головой.
Ц Продолжай.
Ц Ты уверена?
Ц Да: Ц Она едва слышала его голос.
Ц Если я причиню тебе боль, скажи.
Ц Да.
Одну руку он положил ей на щеку, а палец другой Ц нежно и осторожно Ц про
сунул на долю дюйма глубже.
Пенелопа снова вскрикнула. Ее голова мотнулась назад.
Ц Деймиен, пожалуйста!
Ц Пожалуйста, остановись? Ц резко спросил он. Ц Или, пожалуйста, продол
жай.
Ц Продолжай, Ц всхлипнув, отвечала она. Ц Еще!
Очень осторожно он просунул палец еще на дюйм. Она закричала, стиснула бе
дра в страстном желании вытолкнуть его из себя и одновременно затянуть г
лубже. В уголках глаз у нее блеснули слезы.
Вторая рука Деймиена, скользкая от масла, сползла по животу вниз и проник
ла между бедер. Его пальцы добрались до складок потаенного входа, подраз
нивающе погладили, раздвинули их.
Ц Деймиен! Ц снова вскрикнула Пенелопа и рванулась к нему, как будто ст
араясь насадить себя на его стержень, при этом она потянула за собой его п
алец и ощутила легкую боль. Пенелопа застыла.
Ц Ш-ш… Ц успокоил ее Деймиен, играя маленьким чувствительным бугорком
у ее входа, чуть сдвигая кожу, обводя его подушечкой большого пальца.
Жар в ее теле становился нестерпимым. Пенелопа застонала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я