https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Пенелопа танцевала с герцогами и иностранными графами, с послами и консу
лами. Каждый из партнеров очень умело передавал ее следующему. На ужин он
а шла с герцогом Сен-Клером, молодым, красивым и по-своему обаятельным. На
сколько она поняла, он занимал какой-то высокий пост в Адмиралтействе, хо
тя моряком не был.
Пенелопа заметила, что сам Деймиен шел в паре с пожилой герцогиней. Он про
водил ее к месту в дальнем конце длинного стола и продолжал с ней беседов
ать, щедро расточая свое обаяние. Теперь Пенелопа в любой момент могла ск
азать, когда он начинает играть в прекрасного принца. Улыбка его станови
лась доверительной, движения Ц непривычными, он словно пытался максима
льно подражать местным обычаям, и в полную силу использовать их для свои
х целей. Его акцент усиливался, он виновато улыбался своей неловкости, а ж
енщина, которую он обольщал, таяла под лучами его серьезных синих глаз.
После ужина танцы возобновились. Вечер казался бесконечным. Пенелопа по
теряла счет людям, с которыми познакомилась, в голове ее путались лица и и
мена, хотя все они, разумеется, ожидали, что уж их-то она запомнит. Слава Бог
у, ее несколько раз выручал Эган, который, как ревнивый кавалер, объявлял,
что она должна ему танец, и решительно тащил ее в круг танцующих. Когда она
попыталась его поблагодарить, он просто поклонился и сказал:
Ц Всегда к вашим услугам, принцесса.
Именно в паре с Эганом она наконец покинула бал. Толпа гостей зашевелила
сь. Эган сказал, что если она не уйдет первой, придется ждать, пока удалитс
я последняя важная персона.
Пенелопе пришлось обойти весь зал и со всеми попрощаться. Деймиена она н
е видела вообще и понятия не имела, где он находится. Однако казалось, его
никто не хватился.
У Пенелопы ныли ноги, кожа лица одеревенела от непрестанных улыбок. Она п
озволила Эгану вывести себя из зала, проводить вверх по лестнице, потом е
ще в одну дверь Ц во внутренние покои дворца.
Они добрались до безлюдного мраморного пролета, который вел в обширные л
ичные апартаменты. Облегченно вздохнув, Пенелопа опустилась на ступень
ку.
Ц Неужели все кончилось?
Эган расхохотался, плюхнулся рядом с ней, откинулся на локти и вытянул но
ги. Его килт задрался, показались смуглые икры.
Ц Похоже, сегодня я выпил целый чан шампанского. Голова кружится. Что зде
сь делает эта женщина?
Пенелопа задрала голову и стала рассматривать пухлых богинь, которые ма
ршировали на плафоне высокого потолка. Большинство из них страдали избы
точным весом, были абсолютно голыми и выглядели довольно глупо.
Она повернулась, чтобы отпустить насмешливое замечание, и вдруг с удивле
нием заметила слезы на лице Эгана.
Ц Что с вами?
Ц Ох, Ц не шевелясь, отвечал он, Ц просто вспомнил, как вот так же рассма
тривал картины с одной девушкой, и что она о них говорила. Она была очень о
строумной, правда-правда. Думаю, в тот день я в нее влюбился.
Глаза Эгана смотрели с глубокой грустью. Пенелопа положила руку ему на п
лечо.
Ц И вы ее потеряли? Ц спросила она.
Эган бросил на нее непонимающий взгляд, потом очнулся; он, видимо, не собир
ался произносить это вслух, а потому махнул рукой и сказал:
Ц Не слушайте меня, принцесса. Я чертовски п-п-пьян.
Ц Эган, бросьте ваши шотландские штучки. Расскажите мне про эту женщину.

Эган скривился.
Ц Ах, мисс, это все выдумки. Она вышла замуж за другого. Я мужчина, как-нибу
дь переживу.
Пенелопа с сомнением на него посмотрела. Эган жилистой рукой почесал щек
у.
Ц Ладно. Была одна хорошенькая девчонка. Звали ее Зарабет. Она спасла мне
жизнь. Я влюбился в нее. И если бы я не был так чертовски глуп, я бы ухватилс
я за нее, а не мотался впустую по свету, пытаясь утопиться в море виски. Она
заставила меня пообещать, что я брошу пить, а я не бросил. Мы поссорились. Я
уехал. Это было много лет назад. А теперь она Ц жена какого-то герцога. Кон
ец истории.
Он говорил сухим, твердым голосом, как будто рассказывал о давно забытых
вещах.
Но Пенелопа отлично понимала, что это не так.
Ц Очень жаль, Ц сказала она, когда он замолчал. Эган ткнул в нее толстым п
альцем.
Ц И не смейте рассказывать ни единой живой душе! Я не желаю читать в газе
тах рассказы о Диком Горце и его разбитом сердце.
Ц Эган, я ни за что не обману вашего доверия.
Палец дрогнул.
Ц Простите, принцесса, я не думал в вас сомневаться. Ц Он положил руку се
бе на лоб.
Ц Ох, научиться бы пить шампанское, пустую пену без души, нвенгарское вис
ки Ц вот напиток.
Пенелопа засмеялась. Эган взглянул на нее, словно не помнил, с кем говорит.

Ц Не обращайте внимания на мои манеры. Я просто Дикий Горец.
Пенелопа открыла было рот сказать ему, что он нравится ей таким, какой он е
сть, но тут увидела, как через пустынный холл быстро идет Деймиен под руку
с Анастасией. Длинный шлейф ее платья шелковой волной струился по мрамор
ному полу.
Пенелопа поднялась, готовая спуститься им навстречу. В этот момент Дейми
ен развернулся и всем телом прижал Анастасию к стене.
У Пенелопы так зашумело в ушах, что она перестала воспринимать остальные
звуки. Она ничего не видела, кроме своего мужа, нависшего над Анастасией.
Он упирался ладонями в стену над ее головой, ее белые руки вдавились в мра
морную панель.
Два лакея в ливреях регента пронеслись мимо пары внизу, но, к счастью, не п
одняли голов и не увидели онемевшей от ужаса Пенелопы. Лакеи обогнули Де
ймиена и Анастасию, притворяясь, что ничего не заметили, и поспешно выско
чили в другую дверь по своим делам.
Деймиен отступил на шаг от Анастасии, но она не двигалась, лишь смотрела н
а него огромными карими глазами.
Пенелопа наконец заметила, что пальцы Эгана впиваются в ее локоть, а его г
олос без всякого шотландского акцента и пьяных ноток звучит у нее в ушах:

Ц Это не то, что вы думаете, девушка.
Похолодевшими пальцами Пенелопа вцепилась себе в юбку.
Ей хотелось скрыться, убежать из дворца, покинуть Лондон и бежать до само
го Оксфордшира, до родного дома, такого надежного и безопасного. У нее пер
ехватило горло, колени подогнулись.
Ц Тогда что это? Ц хрипло спросила она.
Ц Деймиен сам вам расскажет. Здесь не место для таких разговоров.
И он заставил ее подняться с ним по лестнице. Пенелопа обернулась и увиде
ла, что Деймиен снова придвинулся к Анастасии.
Кошачья натура, которая дремлет в каждой женщине, подталкивала ее назад.
Сбежать вниз, оттолкнуть Деймиена и сказать этой распрекрасной Анастас
ий, чтобы держалась подальше от ее мужа! «Как уличная торговка, Ц сморщив
шись, думала Пенелопа. Ц Стукнуть ее, может быть, расцарапать лицо».
Она умрет от унижения. Настоящая леди никогда не заговорит с мужем о его л
юбовницах. Она отвернется и сделает вид, что их не существует. Это единств
енный способ жить в согласии.
У джентльменов бывают любовницы. Таков порядок вещей. У ее отца, правда, их
никогда не было, потому что он вообще не интересовался другими женщинам
и, но и своей женой Ц тоже. Однако Пенелопа прекрасно знала, что многие св
етские джентльмены имели один дом, где хозяйничала жена, и снимали друго
й для своих подружек.
Она закусила губу и отвернулась, все же надеясь, что Эган прав, и тут что-то
другое, а в следующий момент уже упрекала себя за дурацкую наивность.

Деймиен сорвал с себя сюртук, как ненужную больше кожу. Петри поймал его н
а лету.
Ц Слава Богу, эта пантомима закончилась.
Деймиен привык быть предметом повышенного внимания при европейских дв
орах, но сегодня его преследовали, к нему приставали, его поддразнивали, к
ак никогда прежде. Вечный холостяк, обаятельный повеса Деймиен выбрал-т
аки себе красавицу невесту.
Ц Видел бы ты ее, Петри, Ц говорил Деймиен, расстегивая жилет. Ц Настоящ
ая принцесса. Знает, как разговаривать с людьми, как сказать им то, что они
желают слышать. Чувствует, как быть очаровательной и милой, но все же мило
й не настолько, чтобы они стали завидовать. Она всем понравилась.
Петри усмехнулся. Он сворачивал парадную ленту принца-императора.
Ц Уверен, сир, она была неподражаема.
Ц Ведь у нее даже не было времени подготовиться, а она справилась. Я дума
л, мы сразу отправимся в Нвенгарию, там у нее было бы время изучить придвор
ные обычаи и правила. А тогда уж мы отправились бы развлекать венценосны
е головы. Она Ц удивительная женщина.
Деймиен начал с облегчением разматывать галстук. В этот момент кто-то по
стучал в дверь. Петри пошел открывать. Лакей на пороге объявил:
Ц Принцесса Нвенгарская. Ц И в комнату вошла явно взволнованная Пенел
опа.
На ней все еще было бальное платье, открывающее точеные плечи, высокую ше
ю и прекрасную грудь. Юбки шуршали на бедрах, напоминая Деймиену о том, как
эти самые бедра выглядят обнаженными.
Лицо его жены покраснело, глаза горели золотыми и зелеными искрами, напо
миная янтарь и нефрит. В волосах сверкали бриллианты, тонкая сеточка из к
оторых покрывала косу, короной уложенную на голове. Деймиен заметил, что
дамы на балу с интересом рассматривали ее прическу, и предчувствовал, чт
о куафюра а-ля Пенелопа скоро войдет в моду.
Она выглядела так, что у принца дух захватило. Он стянул с шеи галстук и су
нул его камердинеру.
Ц Петри…
Петри тотчас понял, что имел в виду его господин. Он подхватил галстук ран
ьше, чем тот спланировал на пол, схватил сюртук и ленту и мгновенно скрылс
я в соседней комнате.
Не отрывая взгляда от жены, Деймиен распустил завязки рубашки.
Ц Пенелопа, любовь моя! Ц Деймиен с удовольствием произнес ее имя. Ц Чт
о случилось?
Она взмахнула руками, снова их сложила, сделала шаг вперед и замерла, слов
но бы не доверяя себе и не желая подходить к нему слишком близко.
Ц Деймиен, я хочу, чтобы ты меня научил, Ц задыхаясь, произнесла она, Ц н
аучил всему, что должна знать и уметь нвенгарская женщина.
Деймиен замер, тело его напряглось.
Ц Ты уверена?
Ц Да.
Ц Уверена, Ц задумчиво повторил он. Ц Я не хочу ни причинять тебе боль,
ни шокировать тебя, ни пугать.
Она задрала подбородок.
Ц Если леди Анастасия из Австрии смогла выдержать нвенгарский брак, см
огу и я. Я слеплена из добротного английского теста. Я хочу, чтобы ты заста
вил меня сделать все, что сделала бы леди Анастасия.
Деймиен криво усмехнулся.
Ц Шпионить за австрийцами?
Пенелопа замерла, приоткрыв рот.
Ц Шпионить?
Он подошел к огромной, богато задрапированной кровати, которую предоста
вил ему регент, и прислонился к столбику, надеясь, что Пенелопа поймет нам
ек и подойдет ближе.
Ц Анастасия лучше любого офицера разведки. Она сообщает мне обо всех пл
анах князя Меттерниха. Он постоянно точит зубы на Нвенгарию, а мне это не н
равится. Анастасия его восхищает, он ей все рассказывает и, кстати, считае
т, что она шпионит за мной для него.
Ц А она? Шпионит за тобой?
К радости Деймиена, Пенелопа двинулась в сторону кровати.
Ц Анастасия винит австрийскую армию в гибели мужа, Ц стал рассказыват
ь Деймиен. Ц Когда Меттерних присоединился к военным действиям против
Наполеона, нвенгары пошли добровольцами. Нам совсем не хотелось, чтобы о
н двинул войска в нашу сторону. Его удерживали только высокие горы, но это
не могло длиться вечно. Австрийцы без всяких сантиментов использовали н
венгаров для заманивания французских соединений. Жизни людей их ничуть
не интересовали. Анастасия так и не простила австрийских генералов и даж
е всю империю Габсбургов. Она сделает все, чтобы причинить вред Австрии.

Ц О! Ц протянула Пенелопа, ее пыл отчасти угас. Ц Эган сказал мне, что он
а работает на тебя. Я так понимаю, ты обнимал ее в вестибюле, разыгрывая сп
ектакль перед слугами?
Так, значит, она видела. Он-то полагал, что она давно удалилась к себе, и его
действия останутся незамеченными. Чертов Эган Макдональд! Не мог увести
ее подальше!
Ц Ты все поняла правильно. Ц Когда он склонился над Анастасией, прижима
я ее к стене, она ни на секунду не прекращала своей торопливой речи, полуше
потом рассказывая о регенте, его слугах, доме. Австрийский посол пытался
убедить регента откусить кусочек Нвенгарии, хотя сам регент считал, что
получит больше, если в этой ситуации окажет Деймиену поддержку. Анастаси
я обещала доставить принцу более точные данные еще до его отъезда.
Ц Вы были любовниками? Ц со страхом спросила Пенелопа и прижала руки к
груди.
Деймиену хотелось улыбнуться. Эта собственническая вспышка умилила ег
о. Она доказывала, что он нужен Пенелопе, что она вышла замуж не только для
того, чтобы спасти его жизнь.
Ц Деймиен, прости меня, Ц прошептала она. Ц Я сама не знаю, зачем это спр
осила. Это не мое дело.
Он протянул к ней руки:
Ц Иди сюда, Пенелопа.
Она со смущенным видом сделала несколько шагов и оказалась рядом с мужем
. Он обнял ее одной рукой за талию.
Ц Это твое дело. И я хочу, чтобы ты знала, Ц начал он. Ц Я был ее любовнико
м, но давно и очень короткое время. Когда погиб муж Анастасии, она приехала
ко мне. Я тогда был во Франции. Нвенгария официально не находилась в состо
янии войны с Францией, а я был в ссылке. Мне нравилось жить при дворе Напол
еона и наблюдать за этим амбициозным маленьким человечком и его взбалмо
шной семьей. Кроме того, англичане очень ценили мои тайные доклады.
Он улыбнулся, вспомнив, сколько удовольствия получил от игры в шпионов. Л
егкомысленного принца Деймиена никто так и не заподозрил в том, что он по
сылает сообщения генералам короля Георга.
Ц Анастасия очень горевала. Я никогда не видел, чтобы женщину так порази
ло горе. Она готова была уничтожить всю Францию, чтобы отомстить за смерт
ь своего мужа, и всю Австрию Ц тоже. Она любила Димитри больше жизни. Ц Го
лос Деймиена стал мягче. Ц Я пытался ее отвлечь, но ей нужен был Димитри, а
не я. В ней было столько гнева и страсти, что я посоветовал ей найти выход д
ля этого гнева в работе на благо Нвенгарии и, конечно, на меня, чтобы огром
ные империи нас не проглотили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я