В восторге - магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Только на время. Я сказал жене, что навещу ее нынешней ночью.
Ц О! Ц Недрак поймал холодный взгляд Александра и удержался от сочувст
венного кивка. Ц Передайте ее светлости, что я желаю ей здоровья.
Ц Это бесполезно. Она умирает. Ц Александр вытащил часы, взглянул на ни
х и на ходу снова сунул в карман. Ц Но, конечно, я передам.
Ц Благодарю вас, ваша светлость, Ц проговорил Недрак и решил, что лучше
всего придержать язык и помолчать.
Александр кивнул и не спеша вышел из комнаты. Недрак подождал, пока шаги А
лександра совсем стихнут, опустился в кресло и с облегчением обмахнулся
рукой.
Ц Я восхищаюсь этим человеком, Ц произнес он, глядя в свой магический к
ристалл, Ц как восхищался его отцом. Великий герцог Ц умный и способный
человек. Ц Недрак устало выдохнул. Ц Но он пугает меня до смерти.

Ц К нам прибыл принц-регент! Ц задыхаясь, проговорила леди Траск и приж
ала ладони к горящим щекам.
Уже два дня ей было известно, что должен приехать принц-регент, но леди Тр
аск пользовалась любым поводом, чтобы воздеть вверх руки и с отчаянием в
оскликнуть, что принц-регент ни за что не сочтет ее дом достойным своей ос
обы и что они не сумеют все подготовить в срок.
Все это время Пенелопа поддерживала свою мать и, словно во сне, боролась с
воцарившимся в доме хаосом. С той ночи, когда Деймиен явился к ней в комнат
у, она его почти не видела, и сам он старался не оставаться с девушкой наед
ине.
Сначала Пенелопа рассудила, что он ведет себя мудро, ведь она была готова
сорвать с себя ночную рубашку и на коленях умолять его лечь с нею прямо на
ковре в ее девичьей спальне. Но прошли часы, а потом и дни, и она стала тоско
вать о нем с отчаянной силой. Вспоминала, как лежали его ладони у нее на гр
уди, как умело ласкали ее его пальцы. Снова и снова она во сне и наяву переж
ивала эти незнакомые ощущения.
Ее тела касался мужчина, ее, Пенелопу, называли красавицей!
Один поцелуй не может навредить, думала она. Или одно прикосновение его р
ук. Или хотя бы мгновение наедине, когда их взгляды могли бы встретиться, а
сами они Ц просто поговорить!
Однако Деймиен, целиком отдавшийся подготовке к предстоящему празднес
тву, проводил время с Сашей или со своим камердинером Петри. Часто ходил в
деревню, прихватив с собой одного или двух громил-телохранителей.
Майкл все-таки решил остаться. Он сказал Пенелопе, что не хочет покидать е
е и ее мать, пока все не будет закончено. Он начал больше доверять Деймиену
, но по-прежнему оставался настороже.
Ц Деймиен Ц парень привлекательный, Ц говорил Майкл Пенелопе. Ц И ес
ли принц Уэльский поручится за него, я поверю. Но твоя мать слишком взволн
ована от мысли о близости особы королевской крови.
Ц Прошу вас, поймите, Ц уговаривала его Пенелопа. Ц Она так гордилась, ч
то была женой баронета и поэтому могла бывать на всех лучших балах и раут
ах в Лондоне. И очень расстроилась, когда все деньги достались моему кузе
ну, и мы больше не смогли жить в городе.
Ц Пенелопа! Ц Майкл положил девушке на плечо руку, глядя на нее спокойн
ыми добрыми глазами. Ц Я все понимаю. Но возможно, твоя мать не может прос
тить мне, что я не могу дать ей того, что давал муж.
Ц Она так сильно вас любит! Пожалуйста, дайте ей шанс.
Майкл обещал, но как-то уклончиво. Пенелопу это очень встревожило Ц как б
удто мало у нее было причин для тревоги. Ее мать иногда обращалась с Майкл
ом не так, как следовало бы, но если он действительно ее бросит, ее сердце б
удет по-настоящему разбито. В таком случае Пенелопа едва ли сможет уехат
ь с Деймиеном и оставить ее совсем одну.
Тогда Деймиен ускачет прочь в поисках еще одной принцессы.
Мысль о том, что Деймиен возьмет за руку другую женщину, заглянет ей в глаз
а и станет говорить, что пророчество заставило его полюбить ее, приводил
о Пенелопу в бешенство. Такого она допустить не могла. Но перспектива пок
инуть дом ради далекой страны, о которой она почти ничего не знала, ужасал
а девушку почти с такою же силой.
Ведь Деймиен жил не в соседней стране и даже не в Нидерландах. Его королев
ство находилось на другом конце земли, в краю высоких гор, холодных зим и д
иких волков.
Однажды за ужином Пенелопа спросила, как долго будет длиться путешестви
е в Нвенгарию. Саша ответил в тот же миг:
Ц О, это длинная и трудная дорога со многими препятствиями и опасностям
и на каждом повороте. Ц При этих словах его глаза загадочно блеснули.
Деймиен взглядом приказал ему замолчать, но не возразил ни слова.
Пенелопа понимала, что не будь она так влюблена в Деймиена, ее выбор был бы
вполне ясен. Голос здравого смысла в ее душе настойчиво требовал, чтобы о
на отказала Деймиену, осталась дома, ухаживала за матерью, постаралась б
ы примирить леди Траск и Майкла, чтобы они смогли наконец составить счас
тливую супружескую пару. Остаться здесь падчерицей Майкла и сводной сес
трой Меган. Так будет лучше для всех.
Но каждый раз, когда Пенелопа представляла, как Деймиен навсегда уноситс
я на своем коне прочь, сердце ее сжималось от тоски. Потерять Деймиена буд
ет куда больнее, чем разорвать те злополучные помолвки. Теперешние ее чу
вства даже не с чем сравнить.
Пенелопе пришло в голову, что Рубен и Магнус оказались такими ужасными, в
озможно, лишь потому, что ей было суждено бросить их.
Она так и эдак повертела в голове эту мысль, но все же от нее отказалась. Он
а становится совсем как Саша.
В среду после приезда Деймиена Саша собрал всех в большой гостиной, чтоб
ы провести ритуал передачи Пенелопе кольца леди Траск. Саша желал, чтобы
леди Траск и Пенелопа произнесли нужные фразы на нвенгарском.
Ц О Боже! Ц восклицала леди Траск с широко распахнутыми глазами. Ц Я ни
за что не смогу! Ц Видит Бог, даже мой учитель французского выходил из се
бя, потому что я называла королеву Англии шлюхой. Кажется, это означает «ш
люха». Господи, а я-то думала, что использую ласковое слово.
Меган прижала ладонь к губам, на ее глазах показалась влага. Пенелопа сму
щенно отвела взгляд.
Ц Видите? Ц вопрошала леди Траск. Ц Я могу ляпнуть что-нибудь не то.
Ц Пусть она говорит по-английски, Ц вмешался Деймиен. Его собственный
нвенгарский акцент усилился от нетерпения. Ц Ведь ваша мать, когда пере
давала вам кольцо, говорила по-английски?
Ц По-английски, Ц подтвердила леди Траск.
Ц А пророчество продолжает действовать. Саша, не заставляй их говорить
по-нвенгарски, это невозможно.
Саша открыл было рот, чтобы возразить, но взглянул на Деймиена и снова зак
рыл его. Пенелопа поняла, что Саша отлично знает, до какой степени он может
давить на принца.
И вот, стоя в лучах закатного солнца у выходящего в сад греческого окна, Пе
нелопа получила от своей матери древнее серебряное кольцо.
Ц Я вручаю тебе это кольцо по собственной доброй воле, Ц проговорила ле
ди Траск, Ц чтобы ты хранила и берегла его, пока предназначение его не по
требует.
Произнося эти слова, леди Траск слегка хихикнула. Саша при этом стоял так
близко к Пенелопе, что она чувствовала его дыхание. Наконец леди Траск на
дела кольцо ей на палец.
Пенелопа опустила глаза на листок, где Саша заботливо написал нужный отв
ет.
Ц Я принимаю это кольцо как символ своего рода. Я буду носить его с гордо
стью и сохраню его для своего предназначения.
Губы Саши двигались вместе с губами Пенелопы, и когда девушка наконец от
пустила руку леди Траск, он облегченно вздохнул.
Ц Свершилось.
Нвенгарские слуги в зале завопили от радости. Кое-кто из английской прис
луги Ц тоже. Мейтерс, правда, выглядел расстроенным, но остальные слуги л
еди Траск явно решили, что веселый нрав нвенгарцев и обычай по любому пов
оду выставлять эль или виски им больше по вкусу, чем их привычная чопорно
сть.
Ц Да здравствует принцесса Пенелопа! Ц раздались голоса на английско
м и нвенгарском языках.
Леди Траск явно гордилась, Меган выглядела взволнованной.
Деймиен наблюдал за Пенелопой, она делала вид, что не замечает, но читала в
его синих глазах страсть, ожидание и надежду.
Опасаясь поддаться искушению, Деймиен после церемонии уехал. Ему хотело
сь притянуть Пенелопу к себе и целовать, целовать, целовать.
Кольцо на ее пальце означало, что Пенелопа признает свое происхождение и
готова принадлежать ему Ц стоит только протянуть руку. Она смущенно см
отрела на него блестящими глазами, начиная верить в свою судьбу, но еще не
до конца решившись принять ее.
Деймиену хотелось увлечь ее в постель и показать, в чем теперь заключает
ся ее предназначение.
Лучше всего уехать, иначе он непременно подхватит девушку на руки и унес
ет наверх, в спальню, разрушив таким образом пророчество, разорив свою ст
рану и сыграв на руку Александру.
Чтобы обуздать страсть, он взял с собой Петри и поскакал в деревню посмот
реть, как идут приготовления к празднику.
Литтл-Марчинг кипел бурной деятельностью.
По Хай-стрит катили повозки и телеги с полотном и строительными материа
лами. В конце улицы, на деревенской площади, возвели помост. Над ним уже ра
звевались штандарты принца Ц два оскалившихся золотых волка на темно-с
инем фоне. Навесы синих и золотых цветов Нвенгарии хлопали на ветру почт
и у каждой двери и высоко поднимались над помостом.
Двери таверны были распахнуты настежь. Несмотря на огромный объем работ
ы, многие выкраивали минутку и заскакивали, чтобы пропустить пинту эля.
Как только Деймиен, пригнув голову, шагнул в дверной проем, раздались при
ветственные крики:
Ц Салют принцу Деймиену!
Ц Гип-гип ура! Ц Откуда-то появились нвенгарские флаги. Присутствующи
е махали ими с яростным энтузиазмом.
Ц Откуда они взяли флаги? Ц по-нвенгарски пробормотал Деймиен на ухо П
етри.
Ц Руф и Майлз, Ц отвечал тот.
Ц Понятно. Ц И Деймиен продолжил по-английски: Ц Эй, хозяин! Я… как это г
оворят? Ц ставлю всем следующую!
Приветственные крики усилились. Те, кто работал снаружи, заглядывали и п
рисоединялись к угощению. Хозяин с широкой улыбкой раздавал служанкам п
ивные кружки с невероятной скоростью.
Деймиен спокойно цедил свое пиво, слушая смех и разговоры. Почувствовав,
что время пришло, что завсегдатаи трактира, достаточно веселы и готовы в
осхищаться всем нвенгарским, он подошел к стойке и поднял руки, призывая
селян к тишине. На это потребовалось немало времени, потому что тут же под
нялся невероятный шум:
Ц Тихо, тихо! Принц будет говорить!
Ц Я-то молчу, ты сам замолчи!
Ц Если мы все замолчим, он сможет говорить.
Наконец Деймиен решил просто перекричать весь этот гвалт.
Ц Друзья мои! Ц громовым голосом воскликнул он, и все тут же затихли, пов
ернувшись к принцу. Ц Благодарю вас за теплый прием, который вы оказали м
не и моим людям. За те несколько дней, что я тут прожил, я успел полюбить ваш
у деревню.
Его слова вызвали новую волну ликования. Деймиен это предвидел, но, разго
варивая с шумными толпами, он привык делать паузы, чтобы дать людям время
успокоиться.
Ц Я получил известие, Ц продолжил Деймиен, Ц что принц Уэльский дейст
вительно посетит наш праздник.
Новая волна ликования. Англичане не очень-то жаловали своего толстого п
ринца-регента, но визит королевской особы в их деревню Ц еще один повод д
ля праздника. И для выпивки.
Ц Однако вы должны кое-что для меня сделать, Ц проговорил Деймиен.
Шум стих. На Деймиена с готовностью устремилось множество горящих энтуз
иазмом глаз.
Ц Вы должны принять принца со всем возможным почетом, Ц заявил Деймиен.
Ц Должны встретить его радостными криками, английскими флагами, показ
ать, как его любят в Англии. Думаю, он вас щедро вознаградит.
Один из фермеров в заднем ряду вскинул вверх руку с флягой и выкрикнул:
Ц Да здравствует принц Георг!
Ц Да здравствует принц Георг! Боже, храни короля!
Деймиен ждал с мягкой улыбкой на устах. Он хотел, чтобы в деле с Пенелопой
жители оказались на его стороне, особенно если придется ее похитить. И во
обще приятно заработать репутацию щедрого и благожелательного человек
а. Принц Деймиен давно научился покорять сердца даже тех людей, которые и
нстинктивно не любили, иностранцев и не доверяли им.
Кроме того, Деймиен нуждался в помощи самого принца-регента. Тот всегда с
некоторой ревностью относился к светским успехам Деймиена, и вряд ли ему
понравится, что Деймиен так легко завоевал симпатии его английских подд
анных в целой деревне. Сам Деймиен отлично понимал, что это совсем не так.
Эти люди были солью земли. Они могли ворчать, что изысканные джентльмены
из Лондона вконец обложили налогами их крошечные наделы, но, видит Бог, эт
о были английские изысканные джентльмены, и английские налоги, и английс
кие наделы. Не иностранцам указывать им, что делать!
К тому же в борьбе за нвенгарский трон Деймиену требовалась надежная под
держка Англии. Он не мог допустить, чтобы Англия стала на сторону Алексан
дра. Республики сейчас в моде, герцогский совет в руках у великого герцог
а, а совет магов он запугал.
Пусть принц Георг верит, что праздник устроен в его честь, и пусть Англия с
охранит симпатию к нему, Деймиену.
Ц Благодарю вас, друзья мои, Ц обратился он к слушателям. Один из фермер
ов выкрикнул:
Ц Да здравствует принц Деймиен!
Стропила задрожали от восторженных криков. Деймиен вежливо поклонился,
улыбнулся и отошел в сторону.
Ц Я не понял, что вы говорили, Ц по-нвенгарски заметил Петри, Ц но выгля
дело это впечатляюще.
За их спинами кто-то снова воскликнул:
Ц Трижды ура принцу Деймиену!
Толпа подхватила:
Ц Гип-гип ура!
И под те же выкрики, которые встретили их по приходе, Деймиен и Петри покин
ули таверну.
Ц Они Ц добрые люди, Ц отвечал Деймиен.
Петри с сомнением посмотрел на своего господина.
Ц Дело не только в том, что у них добрый нрав. Вы, сэр, монарх по рождению. Кр
естьяне в Нвенгарии кланяются вам не потому, что они обязаны кланяться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я