https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-rakoviny/kasksdnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пенелопа молча смотрела на линии и закорючки свитка. Никакой магии, ника
ких колец, никаких заклинаний, просто исторические сведения, тщательно с
обранные и записанные черным по белому. Волшебная сказка растворилась в
действительности.
Она подняла руку, надеясь, что у нее не дрожат пальцы. На серебряном кольце
блеснул солнечный лучик.
Ц У меня есть кольцо, которое передается в моем роду от матери к дочери. О
но Ц копия кольца Деймиена.
С каждым словом ее голос звучал все более уверенно. Кольцо было осязаемо,
это талисман, который хранился в семье много веков. Линии на гербе затерл
ись, как буквы на римской табличке, отмечающей место древней переправы ч
ерез Дунай.
Ц Куплено в магазине в Оксфорде в 1662 году, Ц парировал Александр. Ц Одно
й из ваших прабабушек. Хозяин сообщил этой даме, что оно принадлежит ваше
й семье.
Пенелопа сидела молча. Она не совсем поверила Александру, но вынуждена б
ыла признать, что сказанное им возможно.
И более чем вероятно. Смешно было поверить, что она и есть давно утерянная
принцесса из сказочного королевства, в которой нуждается ее народ. Она
Ц просто Пенелопа Траск, старая дева из Литтл-Марчинга в Оксфордшире, ко
торая собирает народные сказки, переводит их и издает.
Истина состоит в том, что она любила сказки и хотела бы оказаться в одной и
з них. Чтобы однажды перед ней возник прекрасный принц, полюбил ее ради не
е самой так, как никогда не любил Рубен Уайт или Магнус. И когда явился Дей
миен, она не очень-то и пыталась сопротивляться ему.
В глазах у нее поплыло. Она оглянулась на Деймиена. Он Ц ее муж, она носит е
го ребенка. Это и только это есть истина.
Сквозь слезы Пенелопа заметила, что Деймиен не выглядит ни встревоженны
м, ни рассерженным разоблачениями Александра. Она поднялась, ноги ее дро
жали.
Ц Ты знал это, Ц выдохнула она, глядя на Деймиена. Ц Знал, что я не настоя
щая…
Деймиен ответил ей грустным взглядом.
Ц Я знал, что у Александра есть эти бумаги. Но знал и то, что у Саши другие с
ведения. Он считает, что род не был прерван.
Ц Он ошибается, Ц заявил Александр.
Ц Мне нет до этого дела, Ц отвечал Деймиен. Ц Я знаю, что почувствовал, к
огда увидел ее.
Ц Но ты не знал этого, когда пустился в путь, Ц вдруг поняла Пенелопа. Ц
Ты не знал, какою я окажусь.
Она заметила, как Деймиен с усилием сглотнул, но его взгляд оставался тве
рдым.
Ц Пришлось рискнуть. Ставки были слишком высоки.
Ц Ты сказал бы мне, если бы узнал, что я не принцесса?
Принц надолго задумался:
Ц Я не знаю.
Ц Потому что я была тебе нужна ради Нвенгарии.
Ц Да.
По щекам Пенелопы покатились слезы.
Ц Мне нужен был только муж, Ц прошептала она. Ц Его любовь.
Александр осторожно убрал пресс-папье и свернул документ.
Ц Мне жаль причинять вам боль, Ц произнес он таким тоном, что казалось, о
н действительно сожалеет, как гостеприимный хозяин, который не желает до
ставлять гостю ни малейшего неудобства. Ц Но мои сведения единственно
верные.
Ц Когда я увидел тебя, Пенелопа, Ц прервал его Деймиен, Ц то понял: Алек
сандр не прав.
Александр бросил на него взгляд, который можно было бы назвать удивленны
м. Пенелопа чувствовала, что великий герцог был очень умным человеком, а С
ашей руководил фанатизм. Они похожи на два лица самой Нвенгарии: стально
й интеллект, как у Александра, и бешеная страсть, как у Саши.
Деймиену пришлось выбирать, кому из них верить. Сейчас Пенелопе хотелось
сказать мужу, что она понимает: он сознательно выбрал любовь, а не холодны
й расчет, выбрал и для себя, и для Нвенгарии. Понимает, что это был трудный в
ыбор.
Ц Мы никогда не узнаем правды до конца, Ц негромко сказала она и взглян
ула на Александра. Ц Но я могу сама выбрать, кем мне быть.
Ц С вашей стороны будет очень глупо не вернуться назад в Англию, Ц заме
тил Александр.
Она коротко ему улыбнулась.
Ц Значит, я поступлю глупо. Но я нужна Деймиену здесь.
Саша негромко вскрикнул.
Ц Зачем вы спорите? Ваша светлость, не имеет никакого значения, что там в
ваших бумагах. Она Ц настоящая принцесса. Она во всем следует пророчест
ву. Она любит принца, она приручила логоша, она исцеляет раны. Она вылечила
меня. Посмотрите. Ц Он начал торопливо расстегивать сюртук, готовясь по
казать спину с закрывшейся ножевой раной.
Ц Саша! Ц резко одернул его Деймиен. Ц Не сейчас.
Ц Но ведь она исцелила меня. Мы нашли ее, как было предсказано. Она Ц наст
оящая принцесса.
Александр холодно улыбнулся:
Ц Человек может выздороветь после ранения, не будучи исцеленным принце
ссой.
Саша ткнул в него пальцем.
Ц Вас там не было. Я почти умер. Она вернула меня к жизни. Она вернет к жизн
и Нвенгарию. Она носит дитя принца!
Ц Саша! Ц Деймиен резко обернулся, его глаза сверкали гневом и страхом.

Ц Заткни свою пасть, идиот! Ц в тот же миг выкрикнул Эган.
Выражение лица Александра мгновенно преобразилось, взгляд из вежливо-с
кучающего стал вдруг напряженным и острым, как лезвие меча. Он вперил в же
нщину сверкающие глаза.
Ц Это правда? Не лгите!
Пенелопа коротко кивнула. Напряжение в зале быстро росло. Александр выгл
ядел собранным и готовым к бою.
Ц Я надеялся, что принц не прикоснется к вам, Ц произнес наконец велики
й герцог. Ц Но он, видимо, не мог устоять перед красивой женщиной, ритуала
ми, знаменитым нвенгарским вожделением. Теперь, мисс Траск, раз вы носите
сына принца, я не могу позволить вам уехать.
Ц Можешь, Ц резко бросил Деймиен. Ц Позволь ей жить как вдове в Оксфорд
шире. Ведь может родиться дочь.
Ц Это не имеет значения. Ты и сам знаешь. Мальчик потребует свое королевс
тво, а девочка будет претендовать на происхождение от Августа, невзирая
на то, что линия прервалась.
Ц Черт подери, оставь ее в покое!
Ц Есть выход, Ц задумчиво проговорил Александр. Свиток сам собою сверн
улся в его руке, и герцог сунул его в стол. Ц Когда он будет мертв, выходите
за меня замуж, Пенелопа, и заявите, что ребенок мой.
Зажмурившись, Пенелопа затрясла головой. Александр заговорил убеждающ
им тоном:
Ц Это лучше, чем вместе с ним идти на казнь. Я спасу вашу жизнь, но, клянусь,
в Нвенгарии никогда больше не будет принцев.
Ц Деймиен совсем не похож на своего отца! Ц воскликнула Пенелопа. Ц Он
мягкий и добрый, ему бы в голову не пришло казнить женщину.
Ц Конечно, нет. Но он спокойно обманул ее, чтобы заставить выйти за него з
амуж и заманить ее в свою постель. Ц Александр подошел ближе. Ц Поймите,
мисс Траск. Ведь если присмотреться к нему внимательнее, то легко можно р
азглядеть в нем сумасшедшего. Это как игра света. Раз увидев ее, вы всегда
будете помнить, что сумасшествие никуда не делось.
Пенелопа набрала в легкие воздуха, чтобы сказать герцогу, что он не прав, н
о слова замерли у нее на губах. Она вспомнила о случаях, когда Деймиен смот
рел на нее холодным как лед взглядом, вспомнила, как в ванной комнате в Лит
тл-Марчинге он молил ее не дать ему стать таким, как отец.
Ц Вы тоже видите, я знаю, Ц победным тоном воскликнул Александр. Ц Согл
асны?
Пенелопа молчала.
Ц Это не имеет значения, Ц вмешался Деймиен. Ц Ты хочешь править Нвенг
арией, как будто это компания по перевозке грузов. Чтобы был доход. Хочешь
, чтобы она работала, как хорошо смазанный механизм. Но Нвенгарии нужно др
угое. Ц Он махнул рукой в сторону витражного окна. Ц Ей нужна волшебная
сказка, принц и принцесса. Люди хотят любить и ненавидеть. Им нужно чувств
о, а не бездушная машина. Открой окно, Александр. Послушай, чего они хотят.

Александр выглядел так, словно собирался застрелить их всех на месте, но
вместо этого жестом велел лакею открыть тяжелую раму одного из арочных о
кон.
Из лежащего внизу города долетел мощный гул. Пенелопа даже различила гол
ос Тита, но сильнее всего звучал пульсирующий крик толпы: «Деймиен. Дейми
ен. Деймиен. Деймиен».
Ц Я унаследовал титул принца-императора, Ц спокойно продолжал Деймие
н. Ц Но править я буду по воле народа.
Ц Я тебе этого не позволю, Ц твердо заявил Александр.
Ц Если ты убьешь меня и хоть пальцем коснешься Пенелопы, они разорвут те
бя на куски.
Александр бросил взгляд в сторону окна. Глаза его сверкали холодным огне
м. Пенелопа видела, как вздымается его грудь. Его обуревал гнев, но этот гн
ев был не диким и бездумным, а разумным и ясным. Он четко осознавал, что пош
ло не так, и искал способ исправить ошибку.
Ц Возможно, если… Ц начала Пенелопа, но умолкла, когда солдат у окна вск
рикнул и упал на пол с залитым кровью лицом.
Ц Что за черт! Ц воскликнул Эган и потянул нож из-за пояса. Они полились
в зал через окно. Их было, по крайней мере, два десятка. Быстрые, темные, гибк
ие, словно змеи. Двигающиеся с неуловимой для глаза скоростью. Только что
их не было, и вот они уже здесь. Окружили солдат безмолвным кольцом. Захват
или всех: военных, Александра, Пенелопу, Деймиена, его друзей.
Это были мужчины, высокие, мускулистые, но лишь мгновение назад они совсе
м не были людьми. У каждого Ц грива густых черных волос, каскадом падающи
х на плечи. Каждый укрыт лишь звериной шкурой, свисающей с бедер. Их челове
ческие лица портили только немного острые линии челюстей, а широкие темн
о-синие глаза смотрели странно.
Ц Логоши! Ц воскликнула Пенелопа. Ц Это логоши.
Деймиен молчал, а Эган разразился грубым смехом.
Ц Черт меня подери! Вулф не стал звать свою мамку, он позвал папку и всех п
апкиных дружков. Ц Эган хлопнул Деймиена по плечу. Ц Деймиен, ну тебе, па
рень, везет!
Ц Это не везение, Ц отозвался принц.
Пенелопа вскрикнула.
Ц Ты велел Вулфу их привести?
Деймиен коротко кивнул:
Ц Я думал, что мне понадобится собственная армия.
Солдаты с побелевшими лицами смотрели на логошей. Конечно, прежде никому
из них не доводилось видеть этих созданий, но все они знали, кто они такие
и на что способны.
Логош у окна произнес с мощным нвенгарским акцентом:
Ц Мы служим принцессе.
Деймиен развел руками и улыбнулся Александру своей прежней обаятельно
й улыбкой.
Ц Я бы на твоем месте дважды подумал, прежде чем причинить вред Пенелопе
. Это ее охрана. Принцесса и логош. Ты помнишь легенду?
Александр заговорил так, словно видел нечто недоступное остальным.
Ц Принцесса вылечила логоша и заслужила его вечную благодарность. И ег
о племени Ц тоже.
Ц Ты и правда читаешь волшебные сказки, Ц удивился Деймиен. Ц Именно э
то и нужно нашему народу Ц легенды. Реформы закончатся, а легенды Ц это н
авсегда.
Ц Но ведь она на самом деле не принцесса, Ц упорствовал Александр. Ц Он
а самозванка.
Ц Ты думаешь, это имеет значение? Была сказка, а теперь она стала былью. То
лько это им и нужно. Она им нужна.
Ц Им нужен я, Ц рявкнул Александр.
Ц Пенелопа, подойди к окну. Поприветствуй свой народ. Видишь?
Подхватив дрожащими руками юбки, Пенелопа двинулась к окну, пройдя между
двух полуголых мускулистых логошей.
Они не поклонились ей и не улыбнулись, а просто повернулись вслед, не свод
я с Пенелопы своих странных глаз.
Она шире приоткрыла тяжелую оконную раму и выглянула наружу.
В городе, у подножия замка, стояли люди Ц море цветов и голосов.
Увидев Пенелопу, все они пришли в полное неистовство, перестали скандиро
вать имя Деймиена. Вместо этого поднялся безудержный радостный гул, волн
а восторга, которая подхватила и Пенелопу. Она вскинула обе руки, ликующи
е вопли, если такое возможно, усилились.
Пенелопа оглянулась и протянула руку:
Ц Деймиен!
Он подошел к жене. Нвенгарские медали позвякивали. Волосы принца были в п
ыли, подбородок небрит. Выглядел он почти так же, как в тот день, когда она е
го впервые увидела: очаровательный мужчина, подхвативший ее на дороге и
начавший обольщать прямо на Холденовском лугу.
Он встал в оконном проеме. Крики радости волнами покатились к замку. Знам
ена развевались. Деймиен взял лицо Пенелопы в ладони, наклонился и поцел
овал ее.
Пенелопа услышала, как закричал Тит, как отозвалась толпа, но чувствовал
а она лишь голодный поцелуй Деймиена. Она забросила руку ему на шею и вста
ла на цыпочки, дотягиваясь до его губ.
Внутри помещения выругался Эган. Пенелопа прервала поцелуй, огляделась
и вовремя заметила, что один из солдат вытащил пистолет и стал целиться в
Деймиена.
Сверкнуло пламя, запахло порохом. Принц швырнул Пенелопу на пол и прикры
л ее собой. Пуля разбила стекло. Логош бросился в атаку.
Еще один логош, очень маленький, быстро скользил вверх по стене, потом ныр
нул в окно.
Ц Вулф! Ц закричала Пенелопа, когда он перепрыгнул через нее и бросился
к герцогу.
Деймиен тоже вскочил на ноги и кинулся за Вулфом. Путаясь в юбках, подняла
сь и Пенелопа и побежала за мужем, успев заметить, что Петри оттащил Сашу с
дороги, а Эган бросился на помощь Деймиену. Двое мужчин оторвали взбесив
шегося логоша от Александра и отшвырнули его в сторону.
Александр лежал на полу, его прекрасный синий мундир был разодран в клоч
ки, лента великого герцога превратилась в кучку позолоченных ниток. Лицо
Александра побелело как мел. Из раны на животе струилась кровь. Он с трудо
м дышал.
Вулф приземлился рядом с Пенелопой и превратился в мальчишку, еще не усп
ев коснуться пола. С окровавленными губами и пальцами он обнял ее за тали
ю своими детскими ручками.
Она мягко отвела его в сторону и стала на колени перед Александром. Петри
расстегивал на нем остатки мундира.
Ц Рана смертельная, Ц провозгласил он.
Деймиен был мрачен. Пенелопа отбросила влажные волосы с холодного лба ге
рцога.
Его полные боли глаза смотрели на нее, но никак не могли сфокусироваться.

Ц Я не дам ему победить, Ц проговорил он.
Ц Вам нельзя двигаться, Ц умоляющим тоном произнесла Пенелопа.
Александр поискал ее руку.
Ц Мисс Траск, вы должны обещать мне, что не выпустите монстра на свободу.

Пенелопа взяла ледяную руку Александра в свои ладони.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я