https://wodolei.ru/brands/Ravak/praktik/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поедем вместе. Я выдержу.
В этот момент ветер взвизгнул с особой силой. Крыша задрожала так, словно
была готова сорваться и улететь. Деймиен ответил ей в темноте:
Ц Нет, это убьет тебя.
Буран завывал, как будто насмехаясь над путниками. Они молча просидели в
сю ночь.
Наступил Иванов день. Буря не прекращалась. Сидя в холодной избушке, они д
остали скудный запас мяса и хлеба, разделили на всех бренди и воду. У них с
собой было много кофе, его ароматный запах сочился из пакета, но не было во
зможности согреть для него воду.
Солнца было не видно, только слабый свет пробивался в щели двери и растре
скавшихся ставней крошечного окна.
Пришел вечер. Буран все не унимался. Ветер даже усилился, с бешеной ярость
ю колотя в стены, угрожая сорвать ветхую крышу. Саша безмолвно сидел, приж
ав к себе колени, по его лицу текли слезы.
Ц Пророчество не сбылось, Ц шептал он. Ц Слишком поздно.
Когда пришла ночь Иванова дня, дня, который должен был навеки соединить Д
еймиена и Пенелопу, она ощутила, что действие пророчества слабеет. Ее инс
тинктивная тяга к Деймиену, жажда его присутствия начала стихать.
Пенелопа поднялась и подошла к принцу, который стоял и смотрел в щель ста
вня. То, что сейчас было в ее сердце, отличалось от чувств, которые внушало
ей пророчество. Сейчас это была привязанность к человеку, который шел на
любой риск, чтобы спасти свое королевство. Но когда пророчество замолчит
, он увидит в ней лишь обычную английскую девушку, у которой хватило глупо
сти отказать джентльменам, просившим ее руки.
Опасаясь, что это будет в последний раз, она обняла Деймиена и положила го
лову ему на плечо.
Он повернулся и прижал Пенелопу к груди. Так они и стояли, обняв друг друга
. Пенелопа чувствовала, что другие смотрят на них, в их глазах она видела с
острадание. Тем временем Иванов день ускользнул в прошлое, и комнату зап
олнила пустота.
Буря длилась три дня. Затем ветер стих так же внезапно, как начался. Снег п
ревратился в дождь, потом облака разошлись. Путникам явилась картина пол
урастаявших сугробов и скользкой грязи.
В эти три дня они ели, отдыхали, согревали друг друга почти без слов. Дейми
ен очень мало разговаривал с Пенелопой, а когда утром погода прояснилась
, он даже не взглянул на жену.
Саша выглядел несчастнее всех. Когда все вышли наружу, Пенелопа потянула
сь, вдохнула свежий летний воздух, а Саша сказал, обращаясь к Деймиену:
Ц Не ездите дальше, ваше высочество, не ездите в Нвенгарию, прошу вас.
Ц И оставить страну на милость Александра? Ц гневно спросил Деймиен.
Ц Мое место там. Я не сдамся ему.
Ц Он вас казнит.
Ц Но не без борьбы, Саша. Я не собираюсь покорно ему подчиниться.
Ц Саша прав, Ц вмешался Эган. Он вытряхнул плед, намотал его себе на плеч
и и снова стал прежним гордым Макдональдом. Ц Ты можешь вернуться в Англ
ию, или во Францию, или в Рим Ц куда пожелаешь. Жить в каком-нибудь поместь
е со своей женой, стареть, толстеть и ни о чем не думать. У меня возле Инверн
есса есть отличный дом, большой, красивый, светлый. Ты можешь жить там, ско
лько захочешь, и твои слуги, и Саша. Там чертовски хорошая рыбалка.
Деймиен улыбнулся, но до глаз его улыбка не добралась.
Ц Ты очень щедр, но Ц нет. Для меня теперь ты можешь сделать только одно
Ц отвези Пенелопу назад в Англию. Ей нельзя здесь оставаться, она и так на
страдалась.
Эган колебался, было видно, что он не согласен и собирается спорить, но пот
ом покорно кивнул:
Ц Почту за честь.
Ц И Сашу тоже. Он заслужил немного отдыха и хорошей рыбалки.
Эган опять кивнул, а Саша вздернул подбородок, в глазах его читалась стра
шная обида. Пенелопа прокашлялась.
Ц Минуточку, ваше императорское высочество.
В первый раз за столько дней он посмотрел ей прямо в лицо. Его глаза стали
холодными, жесткими и очень синими.
Ц Ты чем-то недовольна?
Ц Есть пророчество или нет, мы женаты. Я связала себя с тобой клятвой, а ты
подписал документ. Кроме того, мы обручены по нвенгарскому обычаю. По тво
им словам, он связывает так же, как брак. Это значит, мы дважды женаты, так?
Ц Да, Ц бесстрастным тоном отвечал принц. Ц Я тебя обеспечу, тебе не о ч
ем беспокоиться. И сейчас, и после моей кончины. Мои поверенные в Лондоне ф
актически уже начали выплачивать тебе десять тысяч фунтов в год на твои
собственные нужды. Капитал находится в доверительном управлении, так чт
о любой будущий муж не сможет к нему прикоснуться. Он только для тебя.
Пенелопа замолчала, подготовленная речь замерла у нее на устах.
Ц О!
Ц Ты щедрый человек, Деймиен, Ц бросил Эган. Ц Могу я на вас жениться?
Ц Мне не нужны деньги, Ц выкрикнула Пенелопа.
Ц Нужны, Ц возразил Деймиен. Ц Это самое малое, что я могу для тебя сдел
ать за то, что ты согласилась выйти за меня замуж. И прости меня за то, что эт
от брак оказался недостоин тебя.
Ц Прекрати, пожалуйста, говорить со мной так, как будто мы только что с то
бой встретились, Ц сказала Пенелопа. Ц Нвенгария не только твоя, но и мо
я. Я тоже желаю встретиться лицом к лицу с Александром.
Саша захлопал в ладоши.
Ц Отлично сказано, ваше высочество. Я тоже поеду с вами, чтобы прославить
ваше имя.
Ц Нет, вы не поедете, Ц рявкнул Деймиен.
Ц Полагаю, сир, нас большинство, Ц вмешался Петри. Тит стал у него за спин
ой и сложил на груди руки, демонстрируя свои молодые мускулы.
Деймиен окинул их ледяным взглядом.
Ц Опасность угрожает не только мне. Под подозрение попадет любой, кто ме
ня поддерживает, и даже если Александр вас не убьет, вы закончите дни в тюр
емной камере. Эгана он скорее всего под конвоем доставит к границе, но и он
не в безопасности. Могут сказать, что он был застрелен при попытке помочь
мне.
Ц Тебе следует больше на меня полагаться, парень, Ц ухмыльнулся Эган.
Ц Ничего у них не получится.
Ц Ты все продумал за нас, Ц резко начала Пенелопа, Ц но как насчет нашег
о ребенка?
Деймиен посмотрел на нее с изумлением.
Ц Какого ребенка? Если ты имеешь в виду Вулфа, то он не… Ц Он вдруг замолч
ал и застыл.
Ц Я имею в виду принца. Или принцессу. Ц Пенелопа положила ладони себе н
а живот. Ц Разумеется, я не знаю, кто это будет.
Деймиен замер на месте. Летний ветерок шевелил его волосы, в остальном он
был неподвижен, как деревянная статуя, поставленная на лесном перевале у
казывать дорогу в Нвенгарию.
Тит, разобравшись, в чем дело, подпрыгнул и завопил от радости. Вскидывая р
уки, он пустился выплясывать замысловатую нвенгарскую джигу.
Глаза Саши вспыхнули.
Ц Великолепно! Благословенная новость! Отпрыск обеих ветвей нвенгарск
их принцев. Дитя пророчества.
Ц Мои поздравления, сир, мадам. Ц Петри поклонился. Его физиономия расп
лылась в широкой ухмылке.
Эган громко расхохотался и хохотал долго.
Ц Вот это новость. Сразу веселей на душе. Ц Он вытащил из меховой сумки ф
ляжку. Ц За принца Деймиена и принцессу Пенелопу! И за их наследника! Ц Э
ган подмигнул.
Тит издал новый вопль, к нему присоединился Петри. Они взялись за руки и с
песнями пустились по кругу, сначала в одну сторону, затем в другую.
Ц Теперь Ц имя, Ц заявил Саша, потирая руки с таким счастливым видом, ка
кого у него не было много дней. Ц Надо провести много исследований, чтобы
оно было абсолютно правильным. И ритуалы родов и крещения. Столько дел, ст
олько дел!
Ц Черт возьми! Ц наконец воскликнул Деймиен.
Процессия добралась до перевала меньше чем через час после того, как пок
инула хижину дровосека. Сначала им мешала скользкая грязь после метели,
но день становился все жарче, земля начала подсыхать, а когда они вышли на
другую сторону перевала, тропа, ведущая вниз, оказалась совсем сухой, как
будто здесь вообще не было бурана.
Ц Буря была явно магического происхождения, Ц заметил Саша.
В глубине души Пенелопа с ним соглашалась. Буран был слишком локальным, с
лишком внезапным и странным, чтобы поверить в естественные причины. Он д
лился как раз столько, чтобы у них не осталось возможности вовремя явить
ся в Нвенгарию, и рассеялся прежде, чем кончились их запасы воды и пищи. Ме
тель должна была обескуражить, но не убить.
На самой вершине лес кончился. Деймиен остановился, притянул к себе лоша
дь Пенелопы и тихо сказал:
Ц Смотри.
Перед ними лежала горная страна, с высокими пиками и ущельями тысячефуто
вой глубины. На вершине хребта сосны редели, а ниже прикрывали горы роско
шным зеленым покровом. В воздухе стоял густой хвойный дух. Другую сторон
у огромной долины окаймляли отвесные скалы, их серо-белые утесы острыми
зубцами торчали из сплошной зелени лесов. Внизу Пенелопа заметила орла,
парящего над пропастью.
В самой глубине долины она увидела солнечные блики на водной поверхност
и, еще дальше на севере среди горных хребтов поблескивали шпили какого-т
о замка.
У Пенелопы дрогнуло сердце, в котором шевельнулось нечто, дремавшее там
всю ее жизнь. Она вдруг ощутила невероятный прилив жизненной силы, радос
ти, волнения, смешанных со страхом и удивлением.
Она глубоко вздохнула и заметила, что улыбается. Наблюдавший за ней Дейм
иен поймал ее взгляд.
Ц Знаешь, мне кажется… Ц Пенелопа задумалась, подбирая слова. Ц О, Дейм
иен, мне кажется, я пришла домой.
Деймиен проследил за ее устремленным на замок взглядом.
Ц Да, Ц негромко сказал он. Ц Я тоже.
В конце ущелья, когда путники уже приближались к деревне Овато, их окружи
ли две дюжины всадников и приказали им следовать в замок принца-императ
ора.
Для Деймиена это не стало неожиданностью. Александр не упустит ни малейш
ей детали, у него все спланировано, и в каждом плане предусмотрены действ
ия на случай непредвиденных обстоятельств, а в этих действиях Ц свои ва
рианты при разном ходе событий. Если не помогли заклинания и наемные уби
йцы, то в дело пойдут вооруженные всадники. Во всяком случае, они вели путе
шественников туда, куда нужно Деймиену.
Он понимал, что пророчество не сбылось. Все, чего добился Саша своими риту
алами, Ц это его брак с невинной молодой девушкой, заслуживающей лучшег
о мужа, чем он. Даже если он сумеет одолеть Александра, жизнь принца-импер
атора не будет безоблачной. Александр Ц это лишь одна из опасностей, Дей
миену угрожают и другие.
Пенелопе следовало выйти замуж за какого-нибудь незначительного барон
ета или за мирного сельского джентльмена, для которого самое большое при
ключение Ц это слишком долгая прогулка вдоль реки. Деймиен представлял
, как Пенелопа сидит у камина в тихом сельском доме, шьет мужу рубашку и ул
ыбается, слушая его рассказы об удивительных вещах, которые он видел на п
рогулке.
Чудесная женщина. Она создана, чтобы быть женой, а не принцессой, к которой
такие люди, как Александр, подсылают наемных убийц.
Три дня назад, обнимая Пенелопу во время метели, Деймиен почувствовал, чт
о яростный напор пророчества ослаб. Но сейчас, когда магический туман ра
звеялся, он понимал, насколько эгоистично и глупо было привязывать к себ
е эту женщину. Он пытался заставить ее уехать домой, но она лишь вздернула
подбородок, бросила на него свой замечательный упрямый взгляд и заявила
, что последует за ним до конца и дальше.
«И кстати, Деймиен, я ношу твоего ребенка». Потрясение от этой новости до с
их пор не улеглось у него в сердце.
Он подошел к Пенелопе.
Ц Джентльмены, нельзя ли двигаться медленнее? Моя жена легко устает.
На самом деле это совсем не так, Пенелопа Ц самая выносливая женщина из в
сех, кого он встречал. Просто Деймиен не желал бешеной скачки, которая мож
ет повредить ей или ребенку.
Капитан отряда, высокий мужчина с жесткими черными волосами в имперской
армейской форме, кивнул.
Они спокойно поехали по дороге. Ближе к реке стали попадаться приткнувши
еся к берегам деревни, пышная растительность покрывала поля, но работник
ов было не видно.
Река Нвенгар, широкая и судоходная, все же была мелковата. Обычно по ней хо
дили плоскодонные баржи, но попадалась масса других посудин Ц от весель
ных крестьянских лодок до роскошных, богато украшенных герцогских судо
в. Сегодня на реке было до странности пусто.
Ц Сегодня праздник? Ц спросил Деймиен капитана. Ц Или траур?
Капитан бросил на него косой взгляд.
Ц Его светлость великий герцог приказал людям сидеть по домам, пока буд
ут ловить преступного принца.
Ц Понимаю, Ц пробормотал Деймиен.
Дорога шла вдоль реки, на которой играли солнечные блики, Ц чудесная лет
няя прогулка на свежем воздухе. Когда всадники приблизились к первой дер
евне, Деймиен окликнул камердинера:
Ц Петри.
Петри знал, о чем просил господин и спрыгнул с лошади. Окружающие его всад
ники насторожились, но тут же расслабились, когда он просто открыл ранец,
достал оттуда китель, передал Деймиену и снова сел на лошадь. Деймиен оде
лся.
Мундир принца-императора сейчас оказался слегка помят оттого, что храни
лся в свернутом виде, зато Петри надраил все ордена так, что они огнем горе
ли на груди Деймиена, который к тому же перекинул через плечо золотую пар
адную ленту.
Капитан скептически приподнял брови.
Ц Люди должны знать, кто из нас преступный принц, Ц объяснил Деймиен. Ц
Чтобы избежать неразберихи.
Капитан не стал возражать, только отдал приказ двигаться дальше. Деймиен
заметил, что Пенелопа улыбнулась. Значит, она поняла.
На деревенской площади еще виднелись следы праздника Ц Иванова дня. Вет
ер трепал разноцветные ленты. Кругом лежали брошенные и забытые сине-зо
лотые флаги с надписями «Да здравствует принц Деймиен!».
Все двери были закрыты, улицы пусты, но Деймиен чувствовал, что жители нав
ерняка прильнули к окнам и наблюдают за процессией. Деймиен огляделся та
к, словно видел их, и приветственно поклонился. Пенелопа Ц вот умница! Ц
сделала то же самое.
В следующей деревне они столкнулись с той же тишиной и запустением и в сл
едующей Ц тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я