https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Авторы утвер
ждали, что Деймиен встретит жесткую оппозицию в лице великого герцога Ал
ександра и герцогского совета.
Одна из статей была целиком посвящена самому Александру. Главным образо
м там рассказывалось о том, что ныне покойный принц-император казнил отц
а Александра и что жена великого герцога, великая герцогиня Сефрония, не
давно умерла от синдрома атрофии. Теперь он безутешный вдовец с маленьки
м сыном на руках. С газетного рисунка на Пенелопу смотрел широкоплечий с
уровый мужчина одного возраста с Деймиеном.
Пенелопа внимательно рассматривала его, понимая, что это не тот человек,
который станет кланяться, почтительно уступая Деймиену дорогу к трону п
редков. Что готов сделать герцог Александр с Пенелопой, обычной английск
ой девушкой, которая осмелилась утверждать, что теперь она нвенгарская п
ринцесса? Во взгляде герцога она не увидела никакого сочувствия, одну то
лько беспощадность.
У Пенелопы не было возможности обсудить эти статьи с Деймиеном, потому ч
то ни один из них не имел ни минуты для уединения с супругом. Деймиен практ
ически сразу исчез за высокими позолоченными дверями из-за какого-то та
инственного совещания, а Пенелопу вертели туда-сюда бесчисленные портн
ихи со своими подмастерьями, к тому же Саша спешил дать ей как можно больш
е уроков нвенгарского.
Не говоря уже о том, что надо было присматривать за Вулфом. Мальчишка хоте
л обследовать каждую трещинку этого роскошного дворца и не видел причин
ы, почему бы не вернуться к своей второй ипостаси Ц превратиться в логош
а, чтобы удобнее было ползать по резным карнизам и фрескам.
Ц Если мы отведем его в Вестминстерское аббатство, Ц с иронией предлож
ил Эган Макдональд как-то раз, когда Пенелопа сманивала Вулфа вниз, а пере
пуганные слуги наблюдали с разинутыми ртами за происходящим, Ц то, може
т, он там останется и будет служить горгульей?
Пенелопа каждый день благодарила Бога за присутствие Эгана. Пока Деймие
н обхаживал министров и послов, Эган всегда оставался рядом с Пенелопой,
показывал ей дворец, снимал напряжение, когда Пенелопу рассматривали мн
огочисленные гости регента. Пенелопа не знала, сумела бы она выдержать э
ти первые дни без Эгана.
Вот и сейчас именно Эган, великолепный в своем килте с жесткими складкам
и и белой батистовой рубашке, встретил Пенелопу у подножия лестницы и пр
оводил ее в бальный зал на первый из грандиозных праздников регента.
Ц Милочка, не смотрите на меня так разочарованно, Ц ухмыляясь, говорил
Эган. Ц Это ранит мои чувства.
Пенелопа виновато улыбнулась.
Ц Я надеялась, сегодня вечером меня будет сопровождать Деймиен. Ц Она п
отерла похолодевшие пальцы и бросила рассеянный взгляд на новое, усыпан
ное бриллиантами кольцо рядом со скромным нвенгарским перстнем.
Деймиен подарил его в тот день, когда они приехали в Лондон, он посылал за
ним к ювелирам на Бонд-стрит.
Ц Это первая из множества подобных вещиц, которые я тебе еще подарю, Ц п
робормотал он, надевая кольцо ей на палец. Поцеловал, бросил обжигающий в
згляд синих глаз и умчался к регенту.
Ц Его, бедняжку, просто, на части рвут, Ц говорил Эган, предлагая Пенелоп
е руку. Ц У каждого дело к принцу-императору. Деймиен пытается переделат
ь все как можно быстрее, чтобы вы могли скорее уехать и добраться домой к И
ванову дню. А регент, со своей стороны, никак не хочет понять причину спешк
и. Ц Он подмигнул. Ц Зачем спешить, если можно наслаждаться вином, общес
твом прекрасных женщин, развлекаться?
Ц Здесь действительно много красивых женщин, Ц мрачным тоном заметил
а Пенелопа.
Эган приподнял бровь.
Ц О чем вы, мисс принцесса? Деймиен никого, кроме вас, не видит. Он ни на одн
у женщину так не смотрел, как на вас. Как будто хочет вас съесть.
Пенелопа почувствовала, что краснеет.
Ц Но здесь их мир. Здешние леди Ц искушенные дамы и знают все правила. Я с
кажу глупость и даже сама этого не пойму. Я всего-навсего деревенская дур
очка, которая попалась на глаза принцу, и они все злорадно ждут, пока его в
згляд упадет на кого-нибудь другого.
Ц Чего никогда не будет. Ц Эган стиснул ей пальцы. Ц Я знаю Деймиена. Он
способен на верность, если сам в кого-то верит, а в вас он как раз верит.
Ц И это повергает меня в ужас, Ц сказала Пенелопа. Ц Вдруг я его разочар
ую? Вдруг не сумею стать той принцессой, которая ему нужна?
Ц Дорогая моя, вам не хватает мудрости Эгана Макдональда. Ц Он ухмыльну
лся. Ц Вы говорите, они знают все правила, а вы не знаете? Тогда вы должны у
становить собственные правила. Если им нужна очаровательная деревенск
ая девушка, ею и будьте, не пытайтесь стать такой, как они. Во мне они видят Д
икого Горца, вот я и веду себя как Дикий Горец. Я говорю и делаю все, что хочу
, и никто не думает меня осуждать, я же Дикий Горец. Понимаете?
Ц Вам легче, Ц возразила Пенелопа. Ц Вы Ц герой войны.
Ц А вы Ц имперская принцесса Нвенгарии. Здесь никогда не видели имперс
ких принцесс, так что можете вести себя, как вам вздумается. Они все равно
считают, что в Нвенгарии живут одни дикари. На самом деле это так и есть.
Ц Вы думаете, мне надо быть эксцентричной?
Ц Будьте такой, какая вы есть, дорогая. И скоро все эти элегантные леди и д
жентльмены будут есть с ваших рук.
Ц Вы мне льстите. Ц Пенелопа взяла его под локоть.
Ц Просто говорю правду. Пора, пошли встанем в очередь. Вы же на празднике.
Не думайте ни о чем. Говорят, регент истратил целое состояние на эти вечер
инки, так что угощение наверняка будет съедобным.
Пенелопа рассмеялась, понимая, что он говорит это именно для того, чтобы е
е рассмешить. И сквозь анфиладу огромных комнат они направились к толпе
на вершине лестницы, ведущей в бальный зал. Когда подошла их очередь, мажо
рдом расправил плечи, выпрямился и громко объявил:
Ц Лорд Эган Макдональд и ее императорское высочество принцесса Пенело
па Нвенгарская!
Все взгляды обратились наверх и не отрывались от величественной лестни
цы, пока Эган вел по ней Пенелопу. Она чувствовала, что на нее обращены гла
за всех присутствующих в зале, глаза любопытные, враждебные, завистливые
, но сама она видела одного Деймиена, который как раз в этот момент проскол
ьзнул в зал через противоположную дверь из покоев регента, с которым, оче
видно, вел переговоры.
Деймиен выглядел как настоящий нвенгар: военного покроя мундир с рядами
позвякивающих медалей на груди и золотой орденской лентой от плеча до та
лии. Случайный всадник, который целовал ее в высокой траве Холденского л
уга, исчез без следа. Его место занял принц-император с гордой осанкой и с
уровой миной. Только на лице знакомо сверкнули синие глаза, когда он заме
тил ее, свою невесту, свою принцессу, свою гордость.
Пенелопа задрала подбородок, зная, как вспыхнули при этом бриллианты в е
е волосах, да и платье, в конце концов, было настоящим шедевром.
Вместе со своим спутником Пенелопа направилась к Деймиену, но пробратьс
я сквозь толпу было не так-то просто! И все тянули к ней руки, просили предс
тавить. Новоявленной принцессе приходилось не только здороваться с каж
дым новым знакомым, но и некоторое время беседовать на разные темы Ц ее м
нением интересовались абсолютно по всем предметам, от последних моделе
й сапог для верховой езды до реставрации монархии во Франции.
Пенелопа, у которой никто и никогда не спрашивал ее мнения, за исключение
м покойного отца, отвечала, как могла, и лишь надеялась, что не выглядит со
вершенной дурочкой.
Когда они с Эганом выбрались наконец из толпы, она почувствовала себя бе
сконечно усталой. Деймиена они застали за беседой с высокой дамой в прос
том, но элегантном туалете темно-синего цвета, который подчеркивал блес
к ее темных волос.
Дама была старше Пенелопы, скорее всего ровесница Деймиена, то есть лет т
ридцати. Приятное лицо, шоколадного цвета глаза, обрамленные роскошными
ресницами. Из драгоценностей на ней было лишь жемчужное ожерелье, подчер
кивающее белизну стройной шеи. Пенелопа тотчас почувствовала раздраже
ние.
Ц О! Ц громко воскликнул Эган. Ц Прекрасная Анастасия. Дорогая, скольк
о же мы не виделись? Ц Он отвесил глубокий замысловатый поклон, полы его
килта взметнулись, как в танце.
Ц Неужели передо мной Эган Макдональд! Ц низким, глубоким голосом с лег
ким придыханием проговорила дама. Ц В последний раз я видела вас в Париж
е, вы уламывали каких-то девок и были пьяны, как сапожник.
Ц Не как сапожник, а как лорд, Ц ничуть не смутившись, весело отозвался Э
ган. Ц А вы, дорогая моя Анастасия, как всегда, прекрасны.
Ц А вы, как всегда, льстивы. Ц Ее взгляд переместился на Пенелопу, но она,
еще не представленная, не могла заговорить с ней.
Ц Пенелопа, позволь представить тебе Анастасию Димитри, нвенгарскую гр
афиню, Ц вмешался Деймиен. Ц Анастасия, это моя жена, ее императорское в
ысочество принцесса Пенелопа.
Как и все остальные женщины, Анастасия присела в книксене, но окинула Пен
елопу более придирчивым и внимательным, чем у других, взглядом. Потом пол
ожила пальцы на руку Деймиена и чуть слышно пробормотала:
Ц О, Деймиен, она подойдет.
Ц Вы нвенгарка? Ц вежливо, но с бьющимся сердцем спросила Пенелопа.
Ц Нет, австрийка, Ц ответил Деймиен. Ц Замужем за нвенгаром.
Темные глаза Анастасии блеснули.
Ц Но я, ваше высочество, в душе больше нвенгарка, чем настоящие нвенгары.
Простите мне мою смелость, но вы станете прекрасной принцессой, ваше выс
очество.
Графиня не убрала руки с рукава Деймиена. Казалось, Деймиен этого не заме
тил. Эган заметил, но не стал ничего говорить. Анастасия с непроницаемым в
ыражением продолжала рассматривать Пенелопу.
У Пенелопы перехватило горло. Пытаясь сохранить на лице светскую улыбку
, она сказала:
Ц Благодарю вас, графиня.
Ц Анастасия на нашей стороне, Ц негромко заметил Деймиен.
Графиня бросила на него острый взгляд.
Ц Разумеется, я тоже считаю, что некоторые реформы Александра необходи
мы, а часть даже запоздала.
Ц Я ведь и не отрицаю, что он очень умный человек. У него много полезных ид
ей, Ц отвечал Деймиен. Ц Но он полагает, что можно полностью все уничтож
ить и начать с чистого листа. А это глупо.
Ц Если бы он взялся возглавлять реформы, он стал бы бесценным союзником.

Ц Но только в том случае, если он сможет отвлечься от попыток меня убить,
сейчас это занимает все его время.
Ц Это правда, только.
У Пенелопы создалось впечатление, что эти двое перечисляют свои аргумен
ты уже в сотый раз, а вот в разговорах с Пенелопой Деймиен едва упоминал Ал
ександра.
«Нет никаких причин для ревности», Ц одернула себя Пенелопа.
«А почему, собственно, нет?» Ц задала вопрос другая часть ее души, та, кото
рая смотрела на мир более трезво. Эти двое явно были друзьями или даже чем
-то большим. Раньше Деймиен никогда не упоминал эту даму. Они были любовни
ками? Или они и сейчас любовники?
Ц Мы что, всю ночь будем говорить о вашей дурацкой политике? Ц вмешался
Эган. Ц От ваших разговоров мухи дохнут. В конце концов, мы на балу. Давайт
е лучше танцевать.
На галерее начинали играть музыканты. Середина огромного зала постепен
но пустела, гости освобождали место для танцев.
Анастасия сжала руку Деймиена.
Ц Всем не терпится увидеть, как вы со своей невестой начнете первый мену
эт.
Ц Это я и собираюсь сделать. Ц Взгляд Деймиена потеплел, он протянул Пе
нелопе руку в перчатке. Ц Любовь моя?
Она вложила свою ладонь в его сильную руку, едва сдержав дрожь, пробежавш
ую по ее телу. Она не спала с ним со своей первой брачной ночи, и все ее сущес
тво жаждало его объятий.
Другие двое заметили их состояние: Эган ухмыльнулся, улыбка Анастасии ст
ала шире.
Деймиен бросил на них суровый взгляд.
Ц Эган, займись делом, пригласи графиню.
Ц Менуэт Ц чертовски глупый танец, Ц проворчал Эган. Ц Прыжки, ужимки,
поклоны Ц и все стоя на месте.
Анастасия протянула Эгану свою длинную красивую руку.
Ц Пойдемте, Макдональд. По мне, так можете хоть шотландский танец с мечам
и танцевать, лишь бы люди видели, что я тоже способна к легкомысленным раз
влечениям.
Ц Это она Ц утраченная любовь Эгана? Ц спросила Пенелопа, вдруг вспомн
ив слова Меган о том, что Эган наверняка хранит в сердце безответную любо
вь. Анастасия была, безусловно, так красива, что в нее мог влюбиться любой
мужчина.
Деймиен удивленно посмотрел на жену.
Ц Что ты такое говоришь?
Ц Не обращай внимания. Просто я думала, что эти двое…
Ц Эган и Анастасия? Ц Он смотрел с таким недоумением, что Пенелопа тотч
ас пожалела о своих словах. Ц Нет, у Анастасии была только одна любовь Ц
ее муж.
Ц Была?
Деймиен наклонился ближе, его теплое дыхание щекотало ей кожу.
Ц Он погиб во время войны на Пиренейском полуострове, в Витории. Он служи
л в австрийском полку, командир которого практически бросил своих солда
т на горном плато, вдали от города. На них напали французы, никто не выжил.

Пораженная Пенелопа смотрела на него большими глазами.
Ц О Господи!
Ц Да, больше пока ничего не могу сказать.
Пенелопа не поняла, что еще можно добавить к этой истории, но они двигалис
ь в окружении блестящих пар, чтобы возглавить строй танцующих. Все глаза
были устремлены на принца с принцессой. В такой обстановке действительн
о невозможно было сказать ничего серьезного.

Глава 19

Больше в этот вечер Пенелопа с Деймиеном не танцевала. Очень скоро она ок
азалась вдали от него, но одна не была ни минуты.
Сам регент занялся ею, представлял ее послам, дипломатам, герцогам, генер
алам и другим важным гостям у себя на балу. Он хвастался ею, как гордый оте
ц, и даже уже начал придумывать историю о том, какую важную роль сыграл в н
ынешнем счастье Пенелопы и прекрасного принца. Большинство его слушате
лей знали о пристрастии регента к преувеличению и не слишком ему верили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я