https://wodolei.ru/catalog/vanni/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Мы поженимся, з
авершится ритуал обручения. Должен признаться, что испытываю облегчени
е.
Пенелопа застыла, положив пальцы на ручку двери.
Ц Насколько я понимаю, Пенелопа Ц тоже, Ц отвечал сухой голос Майкла.
Ц Вы подвергли ее нешуточным испытаниям.
Ц Но она выдержала все с честью. Ц Деймиен помолчал и продолжил после п
аузы. Голос его зазвучал тише, как будто он встал и подошел к окну: Ц Завтр
а мы поженимся и на следующий день уедем.
Ц Вы слишком ее торопите, разве не так? Дайте бедной девочке день-другой,
чтобы свыкнуться с ролью вашей жены.
Ц Но у меня нет этого дня. Я должен представить Пенелопу в имперском замк
е в Иванов день, а время летит слишком быстро. Мне пришлось потратить стол
ько дней, убеждая ее, и вас, и всех в этом доме, что у меня серьезные намерени
я. У меня есть причины для спешки.
Майкл задумчиво ответил:
Ц Я их понимаю. Этот ваш Александр, пожалуй, не даст вам второго шанса при
влечь на свою сторону нвенгарский народ. Но неужели вы не можете дать ей н
и дня, чтобы подготовиться, проститься со всеми?
Деймиен что-то ответил, но Пенелопа не расслышала, ее напугали шаги за спи
ной, то ли гостя, то ли прислуги. Разве можно, чтобы увидели, как она подслуш
ивает под дверью! А потому она повернула ручку и вошла, не дожидаясь пригл
ашения.
Майкл удивленно поднял глаза, но, увидев, что это Пенелопа, облегченно взд
охнул. Деймиен повернулся от окна. Его синие глаза смотрели твердо и увер
енно, казалось, он ничуть не был смущен ее появлением.
Пенелопа прикрыла за собой дверь.
Ц Надеюсь, Ц ядовито сказала она, Ц ты позволишь по крайней мере сложи
ть чемодан. Мне понадобится смена белья.
Деймиен не сдвинулся с места и отвечал ей спокойно, будто не замечая ее ра
здражения:
Ц Мы возьмем с собой столько вещей, сколько будет легко увезти, а остальн
ой багаж отправится со свитой. Они будут передвигаться медленно, а мы с то
бой и Петри поедем в карете и верхом. И видимо, возьмем с собой Вулфа, раз он
не отходит от тебя ни на шаг.
Ц Ты все так хорошо спланировал, Ц резким тоном заметила Пенелопа. Ц И
так надолго.
Деймиен смотрел на нее спокойным взглядом.
Ц Поверь, мне хотелось бы задержаться и еще несколько дней пользоватьс
я здешним гостеприимством, но у меня нет выбора.
Пенелопе не хотелось сразу смягчаться, хотелось показать решительност
ь, но тут в его глазах вспыхнула лукавая искра, и она вспомнила чувственну
ю истому вчерашнего послеполуденного времени, когда она лежала, окутанн
ая его теплом, а их тела касались друг друга.
Ц Пойду укладывать вещи, Ц заспешила она, чувствуя, что краснеет. С пыла
ющим лицом она подошла к Майклу и протянула ему тетрадь, которую держала
под мышкой. Ц Прочтите отрывки, которые я отметила, Ц сказала Пенелопа.
Ц Пожалуйста, прочтите их до того, как решитесь уехать.
Майкл молча взял у девушки тетрадь и с любопытством на нее посмотрел. Пен
елопа развернулась и, бросив быстрый взгляд па Деймиена, вышла из комнат
ы.

В семь часов вечера следующего дня смущенный Деймиен стоял перед покрыт
ым лилиями алтарем деревенской церкви в Литтл-Марчинге и произносил анг
лийские клятвы, надевая золотое кольцо на палец Пенелопы.
У него за спиной разливалось людское море. Его нвенгарская свита, дамы и д
жентльмены из Лондона и, наконец, сам регент в кресле-каталке.
Ц Этим кольцом я обручаюсь с тобой, Ц чистым голосом провозгласил Дейм
иен, Ц и обещаю принадлежать тебе телом и душой.
Пенелопа радостно смотрела на него.
Она ответила на все вопросы ясно и четко, не жеманилась и не стеснялась. Те
перь ее брак стал законным в глазах английского общества и ее собственно
й семьи, и она могла высоко держать голову.
Обитатели деревни и гости из Лондона готовились к празднику в спешке. К н
им присоединились нвенгары, которые не хотели оставаться в стороне ни от
какого веселья. Когда Деймиен и Пенелопа вышли из церкви, их встретила бу
ря ликующих возгласов, скорее всего подогретых немалым количеством уже
выпитого вина.
В воздух, как цветные кусочки шелка, взлетели облака цветочных лепестков
, они падали на мундир Деймиена, на свадебное платье Пенелопы, на ее блестя
щие волосы.
Вернувшись домой, молодые вынуждены были присутствовать на бесконечно
м ужине, выслушивая бесчисленные тосты. Деймиен держал под столом руку П
енелопы, но это прикосновение было их единственным утешением. Он понимал
, что это лишь начало торжеств, которые продолжатся в Нвенгарии с куда бол
ьшим размахом, если Саша все устроит по своему вкусу. Саша уже начал ежедн
евные уроки с Пенелопой, стараясь вдолбить в ее голову азы сложного нвен
гарского языка. Деймиен не сомневался, что она окажется на высоте. Она оче
нь упряма, его принцесса.
Несмотря на все это, Деймиен рассчитывал проводить много времени наедин
е с ней. Частью многочисленных обязанностей Петри было обеспечивать сво
ему господину уединение, когда тот в нем нуждался. Никто не проскочит мим
о бдительного Петри, надежного слуги и верного друга.
Деймиен снова задумался о колдовском сне, который охватил весь дом. Расс
ледование показало, что до деревни он не добрался. Под его влияние попали
лишь дом Трасков и находящиеся в нем люди. Саша со всем старанием пытался
изловить мага, который навел чары, и Петри тоже, однако до сей поры им не уд
алось добиться никаких успехов.
Лишь бы никому не вздумалось колдовать во время ритуала омовения, думал
Деймиен. Саша дал ему несколько амулетов, в основном каких-то перьев и кос
тей, перевитых цветными проволочками. Саша утверждал, что они будут отпу
гивать заклинания. Чтобы не вступать с ним в споры, Деймиен сунул эти стра
нные вещицы под подушку и разложил в углу ванной. Сам он не слишком в них в
ерил, но решил, что предосторожность не помешает.
Наконец со своего места поднялся Эган. На нем был его лучший килт, белая ру
башка и фрак, с плеча свисал плед цветов Макдональдов.
Ц Друзья мои! Ц произнес он, слегка покачиваясь. Эган привез с собой сва
дебный подарок Деймиену Ц несколько бутылок крепкого ароматного шотл
андского виски и одну, разумеется, для себя. Ц Я поднимаю этот бокал за хо
рошего человека, доблестного принца, обаятельного мужчину и верного дру
га. Ц Он помолчал, затем ухмыльнулся и продолжал: Ц За мужчину, который т
ак красив, что порой это ему мешает, и который сумел обольстить самую смел
ую, самую прекрасную женщину, которая когда-либо ступала по английской з
емле. Я предлагаю тост за Пенелопу и прекрасного принца.
Ц За Пенелопу и прекрасного принца! Ц Огненные брызги сверкнули на хру
стале поднятых бокалов.
Эган поставил бокал на стол и воскликнул:
Ц А теперь отпустим эту бедную пару, чтобы они занялись тем, к чему так ст
ремятся. Пусть отправляются в брачную постель.
Джентльмены во главе с принцем-регентом разразились оглушительным хох
отом. Пенелопа отчаянно покраснела. Дамы тоже засмеялись. Меган хихикала
, а русская графиня с надеждой смотрела на Эгана.
Поднялся Деймиен и поднял свой бокал. За столом наступила тишина.
Ц Я благодарю своего друга Эгана за столь лестные слова. Эган стремится
поскорее завершить эту церемонию, чтобы вернуться к поискам хотя бы одно
й капли нвенгарского виски, самого могучего напитка на свете. Оно сущест
вует только в легендах, но Эган желает доказать, что легенда говорит прав
ду. Этому он готов посвятить всю свою жизнь.
Хохот эхом прокатился вокруг стола. Эган ухмыльнулся, но не обиделся, пон
имая, что Деймиен хочет на несколько минут отвлечь внимание от себя само
го.
Ц Глоток каждому, кто поможет мне найти это чудо, Ц провозгласил он. Дже
нтльмены снова засмеялись.
Когда все успокоились, Деймиен продолжал:
Ц Моя невеста и я завтра отправляемся домой, а потому мы должны попрощат
ься. Ц Те, кто этого не знал, недовольно зашумели. Счастливое лицо Меган з
атуманилось слезами. Ц Вы радушно принимали меня и моих людей. Я никогда
не забуду вашей доброты. Ц Принц поднял бокал. Ц Ворота моего замка все
гда для вас открыты.
Это приглашение вызвало новый взрыв веселья и даже аплодисменты.
Ц Вы были мне добрыми и верными друзьями, и я хочу вас отблагодарить, Ц п
родолжал Деймиен. Ц Саша подготовил подарки, которые он вручит сегодня
вечером. Ц Принц лукаво оглядел гостей. Ц Сам я буду занят.
Ц Вы такой шутник, принц Деймиен, Ц тихонько сказала леди Траск. Майкл Т
эвисток улыбнулся, удовлетворенный тем, что настоял на свадьбе.
Да, сегодня все были довольны принцем Деймиеном. Однако особа, расположе
ния которой ему хотелось добиться больше всего, спокойно сидела рядом, и
ногда сдержанно улыбалась и не говорила ни слова. Он чувствовал, как в ее г
лазах вспыхивают непонятные искры, но не искры любви. Значит, она с ним в ч
ем-то не согласна.
Пенелопа умела себя вести на людях. Под руку с Деймиеном она обошла зал, пр
ощаясь с теми, кто специально приехал, чтобы на нее посмотреть. Регент даж
е поцеловал ей руку и окинул похотливым взглядом.
С семьей она будет прощаться завтра, но с гостями она больше не увидится, а
потому прошло немало времени, прежде чем Деймиен сумел увести Пенелопу
из комнаты.
Среди гостей появился Саша. Руф и Майлз несли наполненные корзины. Сейча
с будут вручаться подарки, к тому же каждому предназначена короткая речь
, так что какое-то время все будут заняты.
У основания лестницы Деймиен притянул к себе Пенелопу и поцеловал, не да
вая ей времени для спора, который был у нее на уме. Она хотела его так же, как
и он ее. Напрягшиеся соски, проступившие сквозь лиф желтого свадебного п
латья, не оставляли в этом сомнения.
Деймиену хотелось раздеть ее, медленно, неспешно снимая каждый предмет т
уалета, и смотреть, как на полу растет ворох одежд. Он хотел ворваться в не
е, овладеть ею с неосознанной мужской жестокостью. «Моя женщина, моя прин
цесса, моя жена».
Но сначала ритуал. Деймиен прервал поцелуй.
Ц Приготовься, Ц тихонько сказал он. Ц Я к тебе приду.
Пенелопа удивленно на него посмотрела, потом кивнула и отвернулась, явно
забыв, о чем хотела с ним спорить. Когда она заспешила к лестнице, Деймиен
слегка ее шлепнул, за что получил гневный взгляд, в котором все же ясно чит
алось желание. Да, этот ритуал будет прелестен.

Горячая вода стекала по спине Пенелопы. Меган поливала ее из ковшика. Вне
запно ковшик выскочил у нее из рук, и вода, расплескавшись, забрызгала Пен
елопу, Меган и леди Траск. Пенелопа подумала, что мать вскрикнет, сетуя, чт
о пропало ее новое платье, но она уже хлебнула шампанского и, как и Меган, у
довлетворилась веселым хихиканьем.
Им-то хорошо, думала Пенелопа. Они не стоят голыми в предбаннике на куске
клеенки, дрожа от холода, пока во все стороны разлетается мыльная пена и в
ода. Рядом исходил паром небольшой глубокий бассейн, который распорядил
ся построить Саша. Скоро войдет Деймиен, и начнется ритуал.
Ц Быстрее, Ц попросила Пенелопа.
Ц Пенни, дорогая, сейчас не время для девичьих страхов, Ц отвечала леди
Траск. Ц Ты ведь уже была в его постели. Почему же ты так стесняешься?
Ц Это другое. Более…
Ц Официальное? Ц предположила Меган. Ц А несколько дней назад вы всег
о лишь нарушали правила.
Лицо Пенелопы вспыхнуло.
Ц Все знают, что мы собираемся делать. Мне кажется, они все ждут. Тогда это
было нашим личным делом. А сейчас я как будто на сцене.
Ц По крайней мере, Деймиен распорядился, чтобы, кроме нас, при этом никто
не присутствовал, Ц заметила Меган. Ц Господи, Саша хотел пригласить че
ловек двадцать и никак не желал понять, почему Деймиен возражает.
Ц Саша странный человек, Ц согласилась леди Траск и рассеянно выжала г
убку над плечом Пенелопы. Ц Он так любит церемонии.
Ц Зато он безобидный, Ц заявила Меган. Ц Деймиен говорит, он немного сд
винулся, потому что так долго был в тюрьме. О Господи, я бы тоже сошла с ума.
Ц Внезапно ее лицо омрачилось. Ц Завтра последний день. И я больше никог
да тебя не увижу, Пенни.
Ц Не говори так, Ц воскликнула Пенелопа и стиснула зубы. Ц Ты приедешь
в Нвенгарию. Я приеду в Англию. Мы же договорились.
Ц Это так далеко, Ц грустно сказала леди Траск.
Ц Мама, ты облила все свое платье. Пожалуйста, не начинай плакать, иначе и
я расплачусь, а у нас мало времени. Саша сказал, что Деймиен придет ровно в
девять часов.
Леди Траск кивнула, по ее щекам побежали слезы.
Ц Ты моя дочь, Пенелопа. Конечно, я горюю, что ты меня покидаешь, хотя, разу
меется, я рада, что ты сделала такую партию. Никогда бы не подумала, что ты с
умеешь заарканить принца.
Ц Мама!
Леди Траск обняла Пенелопу, все еще покрытую мыльной пеной.
Ц О, моя дорогая! Я так тебя люблю. Я так счастлива.
Ц Я тоже, Ц сказала Меган и вдруг расплакалась и обняла Пенелопу с друг
ого боку.
Они плакали и обнимали друг друга, пока все трое основательно не вымокли.

Высокие часы в холле мелодично отзвонили девять раз. Женщины отскочили д
руг от друга, их охватила паника.
Ц Подожди, Ц закричала Меган. Ц Ты еще в мыле. Ц Она плеснула вслед бро
сившейся к бассейну Пенелопе кувшин воды. Вода частично окатила широкой
струей спину девушки, частично попала на голубую шелковую обивку стены.

Леди Траск вдруг весело захихикала.
Ц Отлично, Меган. Я всегда ненавидела эти обои. Их выбирал отец Пенелопы.

По двум ступенькам Пенелопа поднялась на возвышение, потом, расплескива
я воду, опустилась на маленькую лавочку внутри бассейна.
И вовремя. В тот же миг дверь распахнулась, на порог ступил Деймиен в длинн
ом, от шеи до щиколоток, пышном халате. Саша стоял у него за спиной, прикрыв
глаза ладонями.
Деймиен окинул синим взором двух мокрых, улыбающихся женщин и пошел к си
дящей в ванне Пенелопе, которая смущенно прижала руки к груди. Даже издал
и она ощутила, как напряглось его тело, хотя он не сделал ни одного лишнего
движения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я