villeroy boch memento 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он не стал рассказывать о нескольких работодателях, которые предлагали
им, двум красивым нвенгарским юношам, совсем иное занятие, и как им пришло
сь драться, чтобы спастись.
Пенелопа просунула руку под его локоть.
Ц Это ужасно. Ц В ее голосе звучало сочувствие. Ей было так жаль его. Она
представляла себе перепуганного мальчишку и хотела его утешить. Уже дес
ять лет, как он оставил того подростка далеко позади, но какая-то его част
ь все еще жила в душе Деймиена и тянулась к этому сочувствию.
«Нет, нет и нет! Ц едва не рассмеявшись, думал Деймиен. Ц Сначала вожделе
ние пыталось меня уловить, теперь Ц ее горячее сочувствие. Я сумею перес
порить древний упрямый зов плоти».
Ц Пенелопа, Ц вслух сказал он, Ц я беру твою свечу и возвращаюсь к себе
в комнату.
Ц Да, Ц согласилась девушка.
Он опустился перед ней на колено, погрузил пальцы в ее полосы и поймал взг
ляд.
Ц Похоже, я не могу сдвинуться с места. Наверное, тебе надо встать и самой
уйти от меня.
Ц Я попробую, Ц отвечала Пенелопа.
Она провела пальцем по его руке, словно изучая его мышцы и связки, потом оп
устила взгляд на его губы.
Ц Не получается? Ц спросил Деймиен.
Ц Нет.
Ц Ты могла бы позвать мистера Тэвистока. Уверен, он с удовольствием выпр
оводил бы меня отсюда, да еще и пристрелил бы.
Пухлые губы Пенелопы изогнулись в улыбке.
Ц Нельзя. Это меня скомпрометирует.
Деймиен улыбнулся в ответ.
Ц Я могу придумать гораздо более приятные способы скомпрометировать т
ебя, чем быть просто застреленным твоим будущим отчимом.
Ц Что же нам делать?
Ц Я хочу тебя, Ц отвечал он. Ц Хочу уложить тебя, войти в тебя так, чтобы т
ы закричала от наслаждения и чтобы потом попросила еще. Хочу так сильно, ч
то говорю такие вещи благородной девушке и не раскаиваюсь.
Она посмотрела на него пораженным взглядом и промолчала.
Ц Я оскорбил тебя, Ц покачал головой Деймиен. Ц Слава Богу. Теперь ты да
шь мне пощечину, скажешь, что я негодяй и распутник, позовешь слуг, чтобы о
ни выволокли меня из твоих покоев.
Ц Нет, Ц прошептала Пенелопа. Ц Я хочу того же.
Деймиен взял ее лицо в свои ладони.
Ц Это плохо.
Ц Я знаю. Но во мне все стонет от жажды. Я хочу, чтобы ты дотронулся вот зде
сь… Ц Она провела рукой вниз к тому месту, где выше коленей перегибался е
е халат.
Деймиен поймал ее руку.
Ц Не показывай мне. Иначе я не уйду, пока не овладею тобой прямо в этом кре
сле.
Она бросила на него смущенный взгляд.
Ц «Овладеешь»? Я никогда не произношу этого слова…
Ц Оно заменяет другое слово, которое я мечтаю произнести. Хорошее англи
йское слово, короткое и выразительное.
В глазах Пенелопы появился лукавый блеск.
Ц Думаю, я его знаю. Меган мне говорила. Это…
Он прикрыл ладонью ее рот.
Ц Не произноси его, Пенелопа. Ради Бога, не произноси. Ц Иначе он ее прост
о изнасилует. Сорвет с ее тела полупрозрачную рубашку и овладеет ею прям
о на месте.
На Деймиена нашло какое-то затмение, он почувствовал, что превращается в
настоящего варвара. Нвенгарцы происходили от горных племен, которые со в
ременем сумели сдержать свои дикие инстинкты и создать королевство. Пуч
ина их неукротимых страстей всегда грозила выплеснуться на поверхност
ь.
Ц Нет! Ц прорычал он. Ц Мы должны остановиться. Ты понимаешь меня? Нечто
пытается погубить пророчество.
Ц Я думала, что пророчество заставит нас хотеть друг друга, Ц пробормот
ала Пенелопа из-под его ладони. Деймиен убрал руку.
Ц Так я считал, когда вошел в эту комнату. Но мое пророчество желает, чтоб
ы все произошло в назначенное время. Саша знает его вдоль и поперек. Если о
н говорит, что мы должны ждать, мы будем ждать. Что-то заставляет нас продв
игаться слишком быстро.
Ц Ты о чем? Это опять магия?
Ц Я не знаю. Недрак объяснял мне, что магия действует на очень глубоком, п
ервобытном уровне. Она задевает в нас основные инстинкты, что-то в самой г
лубине, вне сознания.
Пенелопа содрогнулась.
Ц Мне это не нравится.
Ц В этом тоже есть своя радость. Высвобождение. Нечто, похожее на то чувс
тво, которое мы ощутим, когда ты наконец станешь моей. Ц Он замолчал, набл
юдая за ее жадным, непонимающим взглядом. Ц Не обращай внимания. Я смерть
как хочу сдаться, а это значит, что мы должны бороться и устоять.
Деймиен положил руку Пенелопе на талию, страстно поцеловал ее в губы и бы
стро пошел к панели, за которой прятался ход.
Едва держась на ногах, Пенелопа дотронулась пальцами до своих губ. Она не
доставит ему такого удовольствия, не падет ниц, не станет просить его ост
аться.
Деймиен распахнул дверцу, за которой, словно раскрытая пасть, его ждал те
мный сырой прямоугольник. Пенелопа заметила, что принц на мгновение как
будто дрогнул, но тут же расправил плечи. Это едва заметное движение пока
зало ей, что Деймиен не всегда бывает воплощением силы, и придало ей смело
сти. Пенелопа выхватила из канделябра свечу и подбежала к Деймиену.
Ц Возьми. Ц И она сунула свечку в его ладонь. Деймиен поднял на девушку в
згляд. Теплые язычки пламени отразились в его глазах.
Ц Ты не должна оставаться в темноте лишь потому, что я на тебя рассердилс
я.
Его холодная сдержанность отступила, перед Пенелопой снова стоял дикий
принц-варвар, который в следующее мгновение решительно обхватил ее за ш
ею и крепко прижал к своему телу, впившись в ее губы страстным поцелуем.
Со свечи на пол стал капать воск. Деймиен прервал поцелуй, улыбнулся хищн
ой, многообещающей улыбкой, потом нырнул, чуть пригнувшись, в проем и исче
з из виду.
Как только панель закрылась за его спиной, Пенелопа дала волю чувствам. К
олени ее подогнулись, она опустилась на пол, легла на спину и раскинула ру
ки.
Ц Что за мужчина! Ц прошептала она.
И в ее власти протянуть руку и получить его! Эта мысль заставила девушку д
рожать от волнения. Все так и есть, конечно, если верить в магию.

Далеко-далеко от Англии, за горами и долинами, за морями и реками, в глубок
ом и узком ущелье, где лежит страна Нвенгария, сидел мужчина примерно три
дцати двух лет и, сжав пальцы в кулак, наблюдал за своим магом, который вгл
ядывался в волшебный кристалл.
Ц Ну что? Ц спросил Александр глубоким, звенящим от нетерпения голосом.
Ц Работает заклинание?

Глава 9

Эти двое сидели в великолепной, роскошно убранной комнате. Гобелены укра
шали мрачные каменные стены, красные, синие, затканные золотом портьеры
скрывали дверные проемы. Александр восседал в древнем, трехсотлетнем кр
есле, тяжелом, покрытом богатой резьбой, с отделкой из драгоценных ткане
й.
Одет герцог был в тончайшую шелковую рубашку, тесные лосины из буйволово
й кожи и прекрасного качества сюртук военного покроя. Голубая, тканая же
сткими золотыми нитями лента, единственная в своем роде во всей Нвенгари
и, тянулась справа налево от плеча до талии. Лента принадлежала великому
герцогу, главе герцогского совета.
Золото сверкало и на пальцах Александра. Рубин в одном из перстней полых
ал кроваво-красным огнем. В ухе Александр тоже носил рубин, почти скрытый
длинными темными прядями волос.
Великого герцога звали Александр Октавиан Лоран Максимилиан. Если прин
ц Деймиен всегда просил знакомых не утруждаться и не запоминать всю цепо
чку его имен, то имена Александра помнили все. Вроде бы он и не настаивал, т
ем не менее люди предпочитали запомнить.
Хотя в основном Александра называли «ваша светлость», конечно, если вооб
ще решались заговаривать с ним.
Недрак, великий маг совета магов, боялся этого человека. Даже когда Алекс
андр просто молчал, люди под его ледяным синим взглядом все равно начина
ли вдруг заикаться, потеть и говорить именно то, что герцог желает услыша
ть.
К несчастью, у Недрака были для герцога дурные вести.
Он оторвался от магического кристалла и встретил напряженный взгляд эт
их синих холодных глаз. Маг с усилием сглотнул, заставив себя вспомнить, ч
то сам он человек такого же высокого происхождения, как и великий герцог,
что занимает практически такой же высокий пост. К тому же Александр пока
еще не стал верховным правителем Нвенгарии.
Это не помогло. Паника не покидала мага.
Ц Принц силен, ваша светлость, Ц отвечал он. Ц И девушка тоже.
Ц Другими словами, заклинание не действует?
Ц Нет, ваша светлость. Полагаю, его ослабляет расстояние.
Александр откинулся в кресле, поднес к лицу свои длинные, заостренные па
льцы. Он не верил в магию Недрака, не верил и в заклинание, которое, как утве
рждал Недрак, должно заставить Деймиена и его маленькую принцессу наруш
ить пророчество. Даже в магические кристаллы по-настоящему он тоже не ве
рил, хотя Недрак, похоже, действительно знал, что происходит на таком расс
тоянии.
Ц Отец Деймиена едва всех нас не перебил, вы помните об этом? Ц спросил г
ерцог.
Ц Помню, ваша светлость, конечно, помню, Ц отчаянно закивал Недрак, дово
льный, что хоть в чем-то может согласиться с Александром.
Но Александр уже не слушал его. Его мысли перенеслись к Нвенгарии, к тому б
едственному положению, в котором находилась страна. Бывший принц-импера
тор своими идиотскими планами практически уничтожил герцогский совет
и правил, словно восточный деспот. Он растранжирил золотой запас Нвенгар
ии, чтобы купить себе корыстных друзей и платить дань жадной до денег Отт
оманской империи. Александр и герцогский совет боролись изо всех сил, чт
обы не позволить этому могущественному соседу смотреть на Нвенгарию ка
к на своего вассала.
В результате более сильная Россия, князь Меттерних и австрийцы, не говор
я уж об Оттоманской империи, едва не вторглись в Нвенгарию, чтобы просто-н
апросто растащить ее на куски Ц кому какой понравится. Лишь удача и иску
сная дипломатия помогли сдержать этих монстров.
Молва твердила о порочных привычках принца-императора в личной жизни, о
женщинах, которых он похитил и изнасиловал, однако Александр не слишком-
то обращал внимание на подобные слухи. Человек может быть грешником и пр
и этом хорошим правителем. К несчастью, принц-император не был хорошим пр
авителем.
Принцу-императору не нравилось, когда отец Александра, бывший великий г
ерцог, возражал ему. Отец Александра был арестован, поставлен к стенке и р
асстрелян в упор. Принц-император заставил Александра наблюдать за казн
ью, рассчитывая, что, когда к Александру перейдет мантия великого герцог
а, он станет послушной марионеткой в руках правителя.
Александр, сжигаемый жаждой мести, все же понимал всю опасность открытог
о выступления против принца-императора, а потому он занял место своего о
тца, стал великим герцогом, втайне плетя интриги и выжидая удобного моме
нта.
И вот теперь Деймиен, сын этого чудовища, распущенный тип, любимец монарх
ов по всей Европе, становится правителем Нвенгарии.
После смерти его отца Александр пытался не допустить, чтобы герцогский с
овет послал за Деймиеном. Нвенгария прекрасно обойдется, убеждал он сове
т, без сына этого идиота, который чуть всех их не перебил. Совет может прав
ить Нвенгарией от имени принца-императора, а Деймиен пусть продолжает р
азвлекать графинь и быть душой королевских празднеств в Европе. Никому о
н здесь не нужен.
Однако Миск, хранитель имперского перстня, как истинный нвенгарец, был р
абом традиций. Как и весь герцогский совет.
В этой стране слишком много этих проклятых традиций!
Тайком, ночью, Миск своевольно покинул столицу, разыскал Деймиена и прив
ез его домой.
Александр заглянул в глаза нового принца-императора и увидел там ту же р
ешимость, ту же непреклонную волю, которыми славился его отец. В тот же миг
Александр решил, что не позволит Нвенгарии вторично пасть жертвой тиран
а, и начал настраивать против Деймиена герцогский совет и совет магов.
Деймиена любили простые люди, безмозглые глупцы, которые видели лишь вне
шний блеск своего принца. Но армия находилась в руках Александра. И казна
чейство. И оба совета. На стороне Деймиена была популярность и традиция; н
а стороне Александра Ц сила и деньги.
Герцог считал, что сможет спасти Нвенгарию, если Деймиен станет номиналь
ной фигурой, марионеткой. Александр будет править, а Деймиен пусть прини
мает парады, кланяется, улыбается, наслаждается народной любовью… и дела
ет только то, что скажет ему Александр.
К несчастью, Деймиен был так же упрям, как его отец. Он сумел разгадать пла
н Александра и противостоять ему со всей твердостью; однако, убедившись,
что перевес сил сейчас не на его стороне, принц отступил. Между соперника
ми установилось непрочное перемирие, но Александр знал: скоро им предсто
ит смертельная схватка.
Когда история с пророчеством вдруг выплыла на свет Божий и Недрак объяви
л, что налицо все знаки, Александр почувствовал: удача сама идет ему в руки
. Народу Нвенгарии нравилась идея пророчества, предназначения, магии. Пр
остые люди всей душой хотели, чтобы Деймиен отправился в путь, нашел и вер
нул утерянную принцессу.
Сам Деймиен верил в пророчество не больше, чем Александр, но понимал, каку
ю силу несут в себе мифы. Если бы он отказался, народ мог восстать. Нвенгар
цы не были спокойной, рассудочной нацией, их привлекали сильные чувства,
и они с удовольствием им отдавались. Оба правителя, и Александр, и Деймиен
, понимали, что у принца нет выбора.
Герцог не верил, что магия Недрака может помешать Деймиену. Во что он дейс
твительно верил, так это в наемных убийц.
Александр улыбнулся.
Недрак нервно облизнул губы.
Ц В чем дело, ваша светлость?
Ц Ни в чем. Ц Александр поднялся из кресла. Кроваво-красный камень на ег
о пальце отразил огненные сполохи камина. Ц Если хотите, можете идти. Ц
И он глубоко вдохнул воздух, готовясь к тому, что последует дальше.
Ц Разве? Ц удивленно спросил Недрак. Герцог Александр редко заканчива
л работу раньше первых рассветных часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я