Акции сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Деревни становились все больше, разорванные и разбросан
ные украшения к празднику Ц все изысканнее и сложнее. В ближайшем к стол
ице городе была сооружена платформа с портретом принца Деймиена на задн
ике. Сейчас портрет раскачивался от легкого ветра, вращаясь на веревке в
разные стороны.
Деймиен расправил плечи и выпрямился. Он чувствовал беспокойство людей,
чувствовал, как растет их напряжение. Очень скоро оно станет искать разр
ядки. Чтобы подчеркнуть ситуацию, он взял руку Пенелопы, поднес к своим гу
бам и поцеловал.
Они продолжали путь. На вершине холма в самой середине долины поднимался
город, увенчанный замком и крепостной стеной, которая уже восемь столет
ий защищала нвенгарских принцев.
Годами старые стены крепости обновлялись, теперь у них была новая элеган
тная облицовка, многочисленные окна, балконы, фантастической формы зубц
ы и бойницы.
Город лежал ниже замка. Там располагались городские резиденции элиты, ар
истократов. Каждое здание стремилось поразить воображение изысканност
ью архитектурных решений. Внутренние портики, богато украшенные ворота,
фантастические сады, каскады фонтанов, цветные витражи были здесь самым
заурядным явлением.
Горожане, чтобы не ударить в грязь лицом, пытались восполнить гипсом и кр
асками то, что не могли позволить себе в виде резьбы, позолоты и стекла.
Даже крестьянское сословие, наиболее многочисленное в городе, постоянн
о следило за белизной своих стен и заполняло оконные проемы буйством сам
ых разнообразных цветов.
Все это составляло ту живописную, уютную мешанину, по которой Деймиен то
сковал каждую минуту жизни.
У городских ворот тоже было пусто. Путники как раз собирались въехать вн
утрь, когда Петри вдруг обеспокоенно позвал:
Ц Сир!
Деймиен оглянулся. Петри смотрел назад, на узкую полосу равнинной земли,
по которой они только что проехали. Нвенгарские солдаты тоже оглянулись
и остановили коней. Оглянулась и Пенелопа.
Вдалеке виднелась толпа людей. Должно быть, часть из них начала свой путь
еще из первой деревни. По дороге к ним присоединялись жители следующих д
еревень, свита росла от города к городу. Они шли вперед организованно и це
леустремленно. Женщины держали за руки детей. Шли крестьяне и горожане. Р
ядом ехали верхом бароны.
Деймиен чувствовал: в столице его тоже ждут. Напряжение здесь шло по нара
стающей.
Капитан дал сигнал своим людям продолжать путь, они проехали под аркой г
ородских ворот и оказались на мощеной извилистой улице.
Ц Заприте ворота, Ц приказал капитан.
Ц Не очень умная идея, капитан, Ц сказал Деймиен. Ц Ворота могут смести
, а железные перекладины станут оружием.
Капитан пришел в замешательство. Должно быть, он защищал Нвенгарию от ру
сских набегов, но никогда не имел дела с народным бунтом. А потому он кивну
л Деймиену и распорядился:
Ц Оставьте их открытыми.
Пенелопа исподтишка посмотрела на Деймиена. Принц протянул руку, она без
колебаний вложила в нее свою. Их лошади пошли бок о бок.
Это шествие выглядело бы как торжественное возвращение принца и принце
ссы к своему народу, если бы не измученный вид путников и не окружавший их
конвой. Деймиен сделал все, чтобы это выглядело именно так.
К людскому потоку, хлынувшему в городские ворота, примыкали горожане, вы
бегая из домов, трактиров, магазинов. Тихая, но растущая толпа шествовала
вверх по улице.
Капитан вел Деймиена и его спутников по извилистой, круто забирающей вве
рх дороге к замку. С каждого поворота открывался вид вниз, на городские ул
ицы. У ворот замка, растянувшись по крутому склону, толпа остановилась, не
зная, можно ли идти дальше.
Вдруг застучали подковы. Это Тит оторвался от кавалькады и со смехом и св
истом рванулся назад, к народу.
Ц Пусть едет, Ц рявкнул капитан, когда два лейтенанта бросились за ним
вслед. Ц Не сейчас.
Тит остановился перед толпой и издал громкий вопль Ц древний клич нвенг
арского народа, звучавший на войне и на пирах.
Клич подхватили там и тут в толпе, слышались другие крики и свист. Деймиен
, добравшись до последнего поворота, обернулся и отсалютовал народу. Тол
па ответила восторженным ревом, вверх взвились сине-золотые флаги и зна
мена Нвенгарии, которые, казалось бы, все были изорваны в Иванов день.
Ц Поприветствуй их, Ц чуть слышно обратился Деймиен к Пенелопе. Ц Ты и
м нужна.
Пенелопа спокойно посмотрела на мужа, глубоко вздохнула, улыбнулась и оч
ень изящным жестом подняла руку.
На них обрушилась стена радостных воплей. Лошади забеспокоились, перест
упая на месте.
Далеко внизу люди продолжали заполнять улицу, над их головами развевало
сь целое море флагов. Пенелопа снова взмахнула рукой, толпа ответила ей н
овым всплеском приветствий. Звук ритмичными волнами летел над головами,
в нем отчетливо слышалось слово «принцесса, принцесса».
У капитана хватило ума не мешать Деймиену и Пенелопе. Он просто ехал впер
еди, словно составляя со своими людьми почетный эскорт принца. Наконец к
олонна достигла богато украшенной входной арки замка. Верхом они преодо
лели древний проход, где нашли смерть многие враги королевства, и оказал
ись в ярко освещенном, но тихом внутреннем дворике замка. Капитан приказ
ал своим людям спешиться. За спинами путников лязгнула решетка.
Солдаты повели принца и Пенелопу, теперь уже пешком, в сам замок. Деймиен ш
ел рядом с женой, их пальцы переплетались. Саша шел по другую сторону прин
ца, задыхаясь и время от времени налетая на него. Деймиен ощущал его страх
и одновременно решимость выдержать все до конца.
Петри шел рядом с Пенелопой, отсекая офицера, который пытался ее конвоир
овать. Эган шагал позади в одиночестве Ц Тит остался внизу возбуждать т
олпу.
Они миновали залы цокольного этажа, по лестнице поднялись в роскошно убр
анные покои. Высокие, как в соборе, потолки темнели богатыми росписями, в о
кнах блестели цветные витражи. Солнце играло на позолоте карнизов. Стен
было не видно под гобеленами и голландской живописью шестнадцатого-сем
надцатого веков.
Помещение перед тронным залом оказалось еще более изысканным. По диагон
али пола бежали огромные черно-белые клетки. В стенных нишах виднелись м
раморные шахматные фигуры в рост человека. Скучающие принцы прошлых вре
мен, развлекая иностранных послов, приказывали лакеям переставлять фиг
уры по квадратикам пола. Однажды отец Деймиена, желая покончить с одним и
з членов герцогского совета, заставил того сыграть партию в эти гигантск
ие шахматы, где ставкой была жизнь герцога. Принц был очень доволен, когда
герцог проиграл.
Распахнулись позолоченные двери тронного зала. За ними открылся величе
ственный вид: красные и синие витражи в окнах, сияющие мрамором полы и сте
ны, колонны из розового мрамора, увитые позолоченными стеблями лозы, огр
омные знамена из золотой парчи, гобелены, картины, сверкающие позолотой
кресла вдоль прохода для тех, кому посчастливилось до них добраться, и в д
альнем конце зала, на мраморном возвышении, Ц имперский трон Нвенгарии.

Само по себе это кресло с золотой резьбой в виде листьев и с синими подушк
ами было чертовски неудобным, но выглядело до крайности величественно. Т
рон стоял под золотым балдахином, а за ним висел штандарт принцев-импера
торов Нвенгарии с оскаленной волчьей мордой на сине-золотом фоне.
Деймиен отметил, что Александр не дерзнул воспользоваться троном. У ступ
еней тронного помоста стоял простой стол красного дерева с более удобны
м на вид креслом, чем сам трон. Солнце бросало красные и синие блики на бел
ый мраморный пол, но ни один луч не падал на этот стол.
Казалось, его положение говорило: дело, а не внешний блеск.
Когда вновь прибывшие приблизились, Александр с самым непринужденным в
идом поднялся из-за стола и даже поклонился:
Ц Деймиен.
Ц Александр. Ц Принц поднял руку жены, чьи пальцы все еще переплетались
с его собственными, и сказал: Ц Это моя жена, принцесса Пенелопа Нвенгарс
кая.
Александр окинул Пенелопу с головы до ног холодным взглядом.
Ц Очаровательна. Ц И повернулся к Деймиену, продолжая изучать его все с
той же ледяной скрупулезностью. Ц Несмотря ни на что, ты все же прибыл. Ц
Он улыбнулся тонкими губами. Ц Но слишком поздно.
Ц Ты оказался достойным противником. Ц Деймиен пытался сдержать нара
стающий гнев. Ему хотелось схватить этого человека и швырнуть его сквозь
роскошные витражи на каменную мостовую, чтобы навсегда с ним покончить.
Однако окна на случай зимних буранов были сделаны весьма прочно Ц с тол
стыми стеклами и очень крепкими рамами. Скорее всего, думал Деймиен, Алек
сандр просто отскочит от них и снова окажется здесь. Ц И какой же следующ
ий ход в твоей игре?
Ц Арестовать тебя и твоих людей. Ц Он посмотрел на свиту Деймиена, пото
м снова перевел взгляд на принца, словно не мог оторвать от него глаз. Ц М
акдональд может вернуться в свою родную Шотландию, ему нечего здесь дела
ть. Мисс Траск тоже может ехать домой. У меня нет к ней претензий, я устрою е
е благополучное возвращение в Англию.
Ц Мы с Деймиеном женаты, Ц сдавленным голосом заявила Пенелопа. Ц Вен
чались в английской церкви. Таким образом, я больше не мисс Траск. Я не зна
ю, как по протоколу называется мой официальный титул, но знаю, что я Ц при
нцесса Нвенгарская.
Александр перевел взгляд на нее, глаза его остро блеснули.
Ц Нет, Ц мягким голосом произнес он. Ц Вы не принцесса.

Глава 23

Пенелопа с удивлением уставилась на него. Ей не понравилась улыбка Алекс
андра. Блеск в его глазах показывал: он знает, что говорит.
Герцог оказался весьма привлекательным мужчиной, почти таким же, как Дей
миен. Они были примерно одного возраста, оба темноволосые, с синими глаза
ми и чуть более смуглой, чем у англичан, кожей. Синий нвенгарский мундир со
множеством медалей рельефно облегал мускулистый торс, золотая лента ве
ликого герцога тянулась от широкого плеча к узкой талии.
Его панталоны сидели так туго, что Меган бы наверняка одобрила, они плотн
о обтягивали мощные бедра и скрывались в высоких кожаных сапогах. На рук
ах без перчаток сверкал единственный перстень Ц рубин, составлявший па
ру багровому камню в ухе.
Ц Принцесса. Ц Голос Пенелопы зазвучал тише. Ц Сначала я не верила, но,
получив наследственное кольцо и почувствовав силу пророчества, повери
ла.
Она искоса посмотрела на Деймиена, который стоял в расслабленной позе, к
ак человек, не сомневающийся в собственных силах. Тем не менее, Пенелопа п
онимала, что, несмотря на собравшуюся у замка толпу, власть внутри замка п
ринадлежит Александру. Он вполне способен приказать застрелить ее мужа,
а тело бесцеремонно вывезти вместе с мусором.
Ц Я так и думал, что вы способны поверить, Ц заявил Александр своим глуб
оким, завораживающим голосом. Женщины наверняка дюжинами падали к его но
гам. Он подозвал Пенелопу к столу, отодвинул кресло и предложил: Ц Присяд
ьте, мисс Траск. Я должен вам кое-что показать.
Деймиен остался на месте. Пенелопа бросила на него вопросительный взгля
д, он едва заметно кивнул ей. Тогда она высвободила руку и быстро подошла к
столу, стуча по мраморному полу своими испачканными ботинками. Она пони
мала, что в старом дорожном платье выглядит просто ужасно. Ее волосы раст
репались, к подолу прилипли комья земли. Но она гордо расправила плечи, бе
стрепетно встретила взгляд Александра и опустилась в кресло так, словно
Александр пригласил ее на обед на Гросвенор-сквер. Он выдвинул ящик стол
а, вытащил оттуда длинный свиток, похожий на свернутую карту, и несколько
маленьких серебряных дисков. Развернув бумагу, прижал ими все четыре угл
а свитка. Документ оказался не картой. Он весь был покрыт пляшущими строч
ками и тонкими, идущими в разные стороны линиями.
Ц Вы читаете по-нвенгарски? Ц спросил Александр. В отличие от Деймиена,
который всегда подчеркивал свой акцент, герцог на английском говорил бе
зупречно, его акцент был практически неощутим.
Ц Немного, Ц отвечала Пенелопа.
Ц Не имеет значения, здесь в основном имена. Ц И он пальцем указал на вер
хнюю строчку: Август Адольфус Аврелиус Лоран. Это, моя дорогая, первый нве
нгарский принц, соправитель предка принца Деймиена.
Ц Да, я все это знаю. Я происхожу от него, то есть от его дочери.
Пенелопа чувствовала, как беспокойно топчется Саша, пытаясь заглянуть в
свиток. Шанс увидеть новый документ с генеалогическим древом правящей с
емьи лишил его всякого страха.
Ц Нет, Ц возразил Александр притворно сладким тоном. Ц Не знаете. Посм
отрите сюда. Ц Он провел пальцем по колонке имен, при этом его рубин свер
кнул кроваво-красными искрами. Ц Линия идет без разрывов до 1567 года, где и
заканчивается. Последняя в ней Ц принцесса Елизавета Амата Анастасия Р
ене. Вот тут говорится: «Она умерла бездетной».
Пенелопа вгляделась в неразборчивые строчки и с неохотой признала, что н
венгарские слова сообщают именно это.
Ц А теперь здесь… Ц Он сделал жест, указывая на другую колонку с именем
Элизабет Бевридж наверху. Ц Я проследил сколько возможно ваше семейное
генеалогическое древо, начиная с вашей матери, Симоны Траск, урожденной
Брэдшоу. В вашем роду много знатных особ, несколько графских дочерей и до
черей виконтов. Элизабет Бевридж Ц ваша прапрабабка. Запись о ней сдела
на в Оксфордшире в 1560 году. Ц Он посмотрел на Пенелопу почти с симпатией.
Ц Понятно, почему Саша ошибся. Имя человека, за которого вышла замуж посл
едняя дочь принца Августа, было Бевридж, но это совсем другая семья. Та Эли
забет Бевридж, от которой происходите вы, родилась на севере Англии, там ж
е она вышла замуж за некоего Томаса Бевриджа и с ним переехала в Оксфордш
ир, а принцесса Элизабет вышла замуж за Джереми Бевриджа, рожденного в Ок
сфорде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я