dreja мебель для ванной официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Что ты делаешь? Ц прошептала она, сердце ее стучало как барабан. От того, ч
то ее так грубо швырнули на землю, уверяла она себя, а не от того, что лежит в
объятиях сильных мужских рук. Она беспокойно дернулась.
- Не двигайся, я сказал.
Она продолжала извиваться, отчасти вопреки ему, отчасти Ц чтобы избавит
ься от его ноги между своих бедер, но в конечном итоге она оказалась прижа
той своим мягким местом к его Ц о, боже Ц несомненно, он не ходит в
таком виде все время! Она резко дернулась от этого прикосновения и
услышала приглушенный стук, звук удара кости о кость, когда ее голова сил
ьно ударила его по челюсти. Он тихо выругался, затем прозвучал грохот его
низкого хриплого смеха и он крепче сжал руки вокруг нее.
- Ты маленькая мегера, не так ли?- прошептал он ей на ухо.
Она яростно вырывалась из его рук.
- Отпусти меня!
Но он не отпустил. Он только ослабил свою крепкую хватку для того, чтобы пе
ревернуть ее, так, что она оказалась распростертой на нем, лицом к нему.
Это была большая-пребольшая ошибка , мрачно подумала она. Эта
поза вызвала целую россыпь новых проблем, начиная с того, что ее груди был
и прижаты к нему, ее нога была зажата между его ногами, и ее ладони расплас
тались на его мускулистой груди. Его белая льняная рубашка была расстегн
ута, и от его груди исходил истинно мужской жар. С его высокомерно изогнут
ой нижней губы капала кровь, и на один безумный момент она задумалась о то
м, чтобы слизать ее. Одним быстрым, изящным движением он перекатился и лег
сверху на нее, и она задохнулась. Ее губы приоткрылись. Безмолвная и очаро
ванная, она смотрела и понимала, что мужчина, который женился на ней по дов
еренности, собирается поцеловать ее, и она была совершенно уверена, что е
сли он это сделает, то ее жизнь неотвратимо изменится.
Она издала резкий возглас. Он улыбнулся и склонил свою голову к ее голове.

И тут внезапно на поляне показался кузнец.
- Ни черта нет! Ц сплюнул он. Ц Кто бы это ни был, он сбежал.
Хок резко двинулся в изумлении, и Эдриен воспользовалась моментом, чтобы
оттолкнуть его. С таким же успехом она могла бы двигать Сфинкс по песку до
Нила.
И только тогда Эдриен увидела стрелу, все еще дрожащую, в дереве, перед кот
орым она стояла несколько мгновений назад, увлеченно ругая своего новои
спеченного мужа. С широко раскрытыми глазами, она вопросительно посмотр
ела на Хока. Это было слишком странно.
- Кого ты оскорбила? Ц Ее муж резко потряс ее. Ц Кто хочет убить тебя?
- Откуда ты знаешь, что они не хотели убить тебя? Что, если это был лишь плохо
й выстрел?
- Никто не хочет убить меня, девушка.
- Из того, что я слышала, твоя последняя любовница именно это пыталась сдел
ать, - злобно парировала она.
Его лицо с безупречным бронзовым загаром слегка побледнело.
Кузнец рассмеялся.
Ее шея начала болеть от того, как ей приходилось смотреть на него.
- Слезь с меня, - проворчала она своему мужу.
Она не была готова к тому, что глаза Хока потемнеют и он скатится с нее и от
толкнет ее в сторону.
- Хотя ты упорно отвергаешь меня, жена , я думаю, что возможно я
понадоблюсь тебе, - тихо сказал Хок.
- Я так не думаю, - яростно ответила она.
- Я буду рядом, если ты передумаешь.
- Я рискну. Никто не стрелял ничем в меня, до тех пор, пока не показался ты. И в
ыходит, две попытки, о которых я знаю, были в твоем направлении, и ни одной
Ц в мою сторону. Ц Она поднялась и встряхнула свое платье. Грязь и крапив
а пристали к тяжелой ткани. Она вытащила несколько листьев из волос и отр
яхивала пыль с заднего места, пока не почувствовала неприятное ощущение
. Медленно подняв глаза от одежды, она обнаружила, что оба мужчины смотрят
на нее волчьими глазами. Большие, голодные волки.
- Что такое? Ц отрывисто бросила она.
Кузнец снова засмеялся. Звук его смеха был низким, глубоким и таинственн
ым.
- Думаю, леди не понимает, как сладко и жестоко привлекать такой красотой.

- Избавьте меня от этого, - устало произнесла она.
- Прекрасен рассвет девичьего румянца, густой и яркий, и сочный. Ц Ее муж н
е собирался оставаться в долгу.
Эдриен топнула ногой и посмотрела ни этих двоих. Где же ее Шекспир, когда о
н ей так нужен?
- Ведь клялся я, что солнце ты точь-в-точь, а ты черна как ад, темна как ночь
У.Шекспи
р. Сонеты. Сонет 147. (пер с англ. И.Ивановского). , - пробормотала она.
Кузнец запрокинул голову назад и разразился громким смехом. На губах ее
мужа появилась одобрительная усмешка ее остроумию.
Затем Хок встал и протянул ей руку.
- Объявим перемирие, девушка.
Объявить перемирие. Этот мужчина мог бы заставить ангела плакать от зави
сти. Но она была голодна. Хотела пить. И устала. Она взяла его руку, яростно п
оклявшись ничего больше от него не брать. Никогда.
Когда муж уводил ее с открытого участка, голос кузнеца следовал за ними в
месте с жасминовым ароматом, и она удивилась, что ее муж не реагирует на сл
ова. Или он не был собственником, или просто не слышал. А она ясно слышала, к
ак кузнец сказал:
- Женщина, которая считает всех мужчин лишь слабыми котятами, слизывающи
ми сливки, я могу перенести тебя в такие места, о которых ты лишь мечтала.
- Да, в кошмарах, - проворчала она, и услышала позади его негромкий смех.
Ее муж внимательно посмотрел на нее.
-Что такое?
Она тяжело вздохнула.
- Ночные кошмары преследуют меня по пятам. Мне немедленно нужно лечь спат
ь.
Он кивнул.
- А затем мы поговорим.
Конечно. Если я все еще буду в этом богом забытом месте, когда просн
усь.

* * *

Сидхок Джеймс Лайон Дуглас потер свой небритый подбородок мозолистой р
укой. Гнев? Возможно. Недоверие Ц это точно. Собственнический инстинкт. О
ткуда, к дьяволу, он взялся?
Ярость. Да, это она. Холодная, темная ярость грызла его изнутри, и крепкое в
иски только усиливало боль.
Он стоял и голодными глазами наблюдал за своей новобрачной. Он видел, что
она испытывала примитивное и неукротимое влечение к мужчине Ц и этим му
жчиной был не он. Невероятно.
- Продолжай пить в том же духе, и мы ни за что не сможем отправиться утром в У
стер, - предупредил его Гримм.
- Я не собираюсь отправляться утром в Устер. А то к тому времени, когда я вер
нусь, моя жена уже будет беременна.
Гримм ухмыльнулся.
- Знаешь, она в полной ярости из-за тебя.
- Она в ярости из-за меня ?
- Ты был слишком пьян, чтобы венчаться, не говоря уже о том, чтобы переспать
с ней, а теперь ты волнуешься из-за того, что она с симпатией взглянула на А
дама.
- С симпатией? Да она с удовольствием уложила бы его на поднос и пообедала
им, облизываясь!
- И что?
- Она моя жена.
- Ох, это становится слишком сложным для меня. Ты говорил, что тебя не волну
ет, что с ней станет, как только дело будет сделано. Ты поклялся исполнить
обещание, и ты это сделал. Так откуда же этот дурацкий гнев, Хок?
- Моя жена не будет наставлять мне рога.
- Я полагал, что мужу можно наставить рога, только если это его беспокоит. А
тебе все равно.
- Никто не спрашивал меня, все ли мне равно.
Гримм заморгал, удивленный тем, как ведет себя Хок.
- Все девушки точно так же смотрят на Адама.
- Но она даже не замечала меня. Она хотела Адама. Ад и все дьяволы, кто нанял
этого кузнеца, в конце концов?
Гримм задумался над кружкой.
- Разве не Томас был кузнецом?
- Если подумать, то да.
- И куда он делся?
- Я не знаю, Гримм. Вот почему я спрашиваю у тебя.
- Хорошо, кто-то нанял Адама?
- Не ты?
- Нет. Я думал, что это был ты, Хок.
- Нет. Может, он брат Томаса и Томас заболел.
Гримм засмеялся.
- Уродливый Томас его брат? Никаких шансов, что это правда.
- Избавься от него.
- От Адама?
- Да.
Молчание.
Затем:
- Ради всех святых, Хок, ты это несерьезно! Это не похоже не тебя Ц лишать че
ловека средств к существованию из-за того, как на него смотрит девушка…
- Эта девушка является моей женой.
- Да Ц и ты не хотел ее.
- Я передумал.
- Кроме того, он весьма удовлетворяет Эсмеральду, Хок…
Сидхок глубоко вздохнул.
- Так и быть.
Он помолчал в течение нескольких мгновений, все еще ревнуя.
- Гримм?
- Хм-м?
- Скажи ему, чтобы он не раздевался во время работы. И это приказ.
Но Хок не мог оставаться спокойным. Он осознал, куда он пришел, только войд
я в янтарный круг света от очага под рябиновыми деревьями возле кузницы
Адама.
- Добро пожаловать, Лорд Хок из Далкита-на-море.
Хок обернулся кругом и оказался лицом к лицу с блестящим кузнецом, котор
ый как-то сумел оказаться у него за спиной. Не многие мужчины могли застат
ь Хока врасплох, и на мгновение Хок был удивлен так же сильно, как и зол на к
узнеца.
- Я не нанимал тебя. Кто ты?
- Адам, - спокойно ответил кузнец.
- Адам кто?
Кузнец подумал, затем просиял шаловливой улыбкой:
- Адам Блэк.
- Кто тебя нанял?
- Я слышал, что вам нужен человек, чтобы присматривать за кузницей.
- Держись подальше от моей жены. Ц Хок поразился, услышав какие он произно
сит слова. Ради всего святого, он разговаривал как ревнивый муж!
Он собирался выяснить вопрос о том, кто нанял кузнеца, но, очевидно, у
же он не мог контролировать ни свои слова, ни свои ноги; по крайней мере, не
там, где дело касалось его новоиспеченной жены.
Адам дьявольски рассмеялся.
- Я не сделаю ничего, что не захочет от меня леди.
- Ты не сделаешь ничего, что я не захочу, чтобы ты делал.
- Я слышал, леди не хочет тебя .
- Она передумает.
- А если нет?
- Все девушки по мне с ума сходят.
- Забавно. У меня такая же проблема.
- Ты слишком непочтителен для кузнеца. Кто был твоим прежним Лэрдом?
- Я не знаю ни одного человека, достойного называться моим хозяином.
- Забавно, кузнец. У меня такая же проблема.
Мужчины стояли лицом к лицу. Сталь к стали.
- Я могу изгнать тебя с моих земель, - с нажимом сказал Хок.
- Ах, но тогда ты никогда не узнаешь, кого она бы выбрала Ц тебя или меня, не
так ли? И я подозреваю, что глубоко в тебе есть ядро благопристойности, кот
орое взывает к старомодным ценностям, таким как справедливость, галантн
ость, честь и правосудие. И это глупо, Хок. Все рыцари скоро исчезнут так же,
как пыль мечтаний уходит с переменчивыми иллюзиями времени.
- Ты обнаглел. И с этого момента ты здесь не работаешь.
- Ты боишься, - изумился кузнец.
- Боюсь? Ц недоверчиво эхом отозвался Хок. Этот глупый кузнец дерзнул, сто
я на его земле, утверждать, что он, легендарный Хок, боится? Ц Я ничего не бо
юсь. И уж конечно, не боюсь тебя.
- Да, ты боишься. Ты видел, как твоя жена смотрела на меня. Ты боишься, что ты н
е сможешь удержать ее вдали от меня.
Горькая, язвительная усмешка искривила губы Хока. Он не был человеком, сп
особным обманывать себя. Он боялся, что не сможет держать жену вдали от ку
знеца. Это раздражало его, злило его, и все же кузнец был также прав относи
тельно его внутреннего благородства. Благородство, которое требовало, к
ак подозревал Гримм, не лишать человека средств к существованию из-за со
бственной неуверенности в своей жене. Это был тот редкий случай, когда Хо
к почувствовал, что благородство до мозга костей Ц это досадная помеха.
Ц Кто ты на самом деле?
- Простой кузнец.
Хок изучил его в лунном свете, струящемся сквозь ветви рябин. В нем не было
ничего простого. Что-то крутилось в его сознании, проскальзывало в отрыв
ках памяти, но он не мог уловить это.
- Я знаю тебя, не так ли?
- Теперь знаешь. И скоро также и она узнает меня.
- Почему ты провоцируешь меня?
- Сначала ты спровоцировал меня, когда соблазнил мою королеву.
Кузнец выплюнул эти слова, резко отвернувшись.
Хок покопался в памяти, пытаясь вспомнить королеву, которую он соблазнил
. На ум не пришло никаких имен, но он никогда не мог их вспомнить. Где-то, ког
да-то, Хок отбил женщину у этого мужчины. И теперь этот мужчина собирается
поиграть в такую же игру с ним. С его женой. Часть Хока пыталась показать, ч
то ему все равно, но с того момента, как он увидел Безумную Джанет сегодня,
он понял, что он пропал Ц впервые в своей жизни. Он увяз глубоко, почти цел
иком, и если ее сияющие серебристые глаза заманят его в болото, он с готовн
остью отправится туда.
Что можно сказать мужчине, чью женщину ты соблазнил? Ему нечего было сказ
ать кузнецу.
- Я не хотел нанести оскорбление, - наконец выдавил Хок.
Адам обернулся кругом и его улыбка была слишком широка.
- В любви все средства хороши. Ты все еще хочешь отослать меня отсюда?
Хок долго смотрел на него. Кузнец был прав. Что-то внутри него взывало к сп
раведливости. Честные сражения должны вестись на равных условиях. Если о
н не сможет удержать девушку, если он уступит ее другому мужчине… Его гор
дость горячо сопротивлялась этому. Если его жена оставит его, неважно хо
тел он начать жизнь с ней или нет, и ради такого вот кузнеца, отлично, тогда
легенда о Хоке будет спета совершенно в другом духе.
Но даже хуже этого, если он уволит кузнеца этой ночью, он никогда точно не
узнает, предпочтет ли его жена, Хока Адаму Блэку. И это имело для него знач
ение. Сомнения вечно мучили бы его. Ее образ, то, как она стояла сегодня, при
слонившись к дереву и уставившись на кузнеца Ц ах! Это снилось бы ему в ко
шмарах, даже в отсутствие Адама.
Он позволит кузнецу остаться. И этой ночью Хок соблазнит свою жену. Когда
он полностью убедиться в прочности ее привязанности, тогда ,
возможно, он сможет уволить ублюдка.
Хок хладнокровно взмахнул рукой.
- Как пожелаешь. Я не буду настаивать на твоем отсутствии.
- Как я пожелаю. Это мне нравится, - самодовольно ответил Адам Блэк.

* * *

Хок медленно шел через внутренний двор, потирая голову, которая все еще б
олела от запойной пьянки на протяжении трех ночей. Обещание, навязанное
королем Яковом, было выполнено. Хок женился на дочери Комина и этим выпол
нил последний приказ Якова. Далкит снова стал безопасным местом.
Хок надеялся, что пословица «с глаз долой Ц из сердца вон» на самом деле р
аботает, и король Яков забудет о Далкит-на-море.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я