https://wodolei.ru/catalog/mebel/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты был вдали от… меня… слишком долго. Я предположил
а, что мне просто нужно приехать, чтобы забрать тебя самой, если я хочу теб
я. Вот, - закончила она взмахом ресниц и явным приглашающим взглядом, - я и зд
есь.
Хок слишком поздно осознал, какой глупый вопрос он задал. Эдриен сверлил
а Оливию пугающе пристальным взглядом. Хок по опыту знал, что Оливия смож
ет ответить на любой вопрос Ц не важно, насколько невинный Ц перегруже
нным инсинуациями ответом, но он выбросил из своего сознания все неприят
ные воспоминания о ее проделках в тот момент, когда вернулся в Далкит. До н
его дошло, что он повел бы себя правильнее, если бы воскресил эти воспомин
ания быстрее. Было бы не слишком мудро забывать о том, что Оливия склонна с
оздавать неприятности; но теперь гадюка уже была в его гнезде.
У Оливии заметно перехватило дыхание, когда она уставилась на Эдриен.
- Приветствую тебя, Оливия. Ты приехала, чтобы поговорить с моим муж
ем ?
На мгновение освободившись от гневного взгляда Эдриен, Хок приободрилс
я. Муж , сказала она. Может быть, после всего, еще есть надежда.
- Мы говорили на довольно-таки общем языке в прошлом, - протянула Оливия. Ц
Своего рода безмолвное общение, если ты понимаешь, о чем я. Тот вид разгово
ра, который Хоку нравится больше всего.
- Тогда отведи ее в Павлинью комнату, - выпалила Эдриен через п
лечо, вытаскивая Лидию за дверь и захлопнув ее за собой.

Глава 15

- Король мог освободить тебя от службы ему, но я никогда не думала о том, что
бы освободить тебя от службы мне. Ты так хорошо служил мне в прошлом, кляну
сь, что я испорчена этим. Ц Оливия изогнулась на низкой каменной скамье в
о дворе замка, придвинувшись ближе, так что изгиб ее пышного бедра прижал
ся к мускулистому бедру Хока.
Лидия вернулась в дом одна, немногим меньше четверти часа после того как
она и Эдриен ушли, послав самодовольную улыбку своему сыну, который сиде
л, откинувшись за большим столом вместе с дьявольской Оливией. Забыв про
кофе, Хок быстро направил Оливию в сады, чтобы посмотреть, что может замыш
лять его жена. Когда его мать смотрит на него таким образом, ч
то ж, ум у женщин работает как хорошо смазанная катапульта, смертельная в
своей атаке.
Так что он провел Оливию через обширные сады в темпе, заставившем ее зата
ить дыхание, его глаза были настороже, разыскивая охрану, сопровождающую
его жену. Ничего. Снова и снова его глаза устремлялись на север, к мерцающ
ему кругу света от огня, на краю рябиновой рощи.
- Могу я предположить, что мы развлечем друг друга этой ночью как когда-то,
Хок? Ц Теплое дыхание Оливии овевало его щеку.
Хок почти неслышно вздохнул.
- Оливия, я теперь женатый мужчина.
Смех Оливии прозвучал слишком уж весело, напомнив Хоку о том, что она - жен
щина, которая обожает отбивать мужчину у другой женщины. Чем труднее был
о заполучить мужчину, тем счастливее становилась Оливия. Хок был хорошо
знаком с ее странной игрой; она развлекалась, раня других женщин, обрушив
ая их мечты, разбивая их сердца. Хок подозревал, что это была своего рода м
есть; что однажды какая-то женщина отняла у нее мужчину, и она так и не смог
ла пережить это Ц и вместо этого стала ожесточенной, разрушающей женщин
ой. Когда он это наконец понял, он почти почувствовал жалость к ней. Почти.

- Она же Безумная Джанет, Хок, - сухо сказала Оливия.
- Ее зовут… - Он резко замолчал. Он не должен давать Оливии того, что она може
т использовать как оружие. Он тщательно вдохнул и исправился. Ц Ее средн
ее имя Эдриен, и она предпочитает его. Ц И холодно добавил: - Ты можешь назы
вать ее леди Дуглас.
Брови Оливии насмешливо приподнялись.
- Я в любом случае не стану звать ее леди. Вся страна знает, что она безумна,
как бешеная собака. Однако я не слышала, что вид у нее сносный.
Хок фыркнул.
- Сносный? Моя жена совершенна по всем стандартам.
Оливия неуверенно рассмеялась, затем ее окрепший голос наполнился сарк
азмом.
- Ох, неужели! Может ли быть так, что легендарный Хок решил, что он влюбился?
Покоритель бесконечного количества женщин решил, что может остановить
ся на этой одной женщине? Ох, брось это, mon
cheri
Мой дорогой (фр.). . Это вызывает отвра
щение. Я знаю, что ты за человек. Нет стоит говорить том, что у тебя затронут
ы высокие чувства, потому что мы оба знаем, что у тебя их нет.
Голос Хока был ледяным, когда он заговорил.
- Вопреки твоим ожиданиям, Оливия, я не тот человек, которым я был при дворе
короля Якова. Ты не знаешь ничего обо мне Ц кроме иллюзий, в которые ты пр
едпочитаешь верить. Ц Он сделал значительную паузу, чтобы придать больш
ий вес своим следующим словам. Ц Оливия, здесь нет короля, который прикаж
ет мне оказывать тебе услуги, и я никогда не вернусь ко двору Якова. Конец.
Все закончилось. Ц В тот момент, когда Хок произнес эти слова, его сердце
взлетело. Он был свободен .
- Это все, что было? Ты оказывал мне услуги? Ц требовательно сп
росила Оливия.
- Ты знала это. Ц Хок насмешливо фыркнул. Ц Я отверг тебя дюжину раз, до тог
о, как ты пошла к Якову. Ты убедила себя, что я переменил свое решение? Ты точ
но знаешь, что произошло. Это ты попросила короля сделать мен
я… - Хок резко замолчал, уловив блеск светло-серебристой гривы волос в лун
ном свете в нескольких ярдах от места, где они сидели.
Эдриен приблизилась, ее рука лежала на сгибе локтя Адама, роскошная темн
о красная накидка была наброшена на ее плечи, шелк чувственно вздымался
на легком вечернем ветерке.
- Оливия. Ц Эдриен наклонила голову.
Оливия слегка фыркнула и с видом собственницы схватила мускулистую рук
у Хока.
- Присоединяйтесь к нам, - быстро сказал Хок, игнорируя ногти Оливии, внеза
пно впившиеся в него.
Мысль о том, что Эдриен уйдет в темноту с Адамом, произвела ужасные вещи в
его голове. Хок застыл, когда осознал, что вероятно, не менее опасно, если Э
дриен будет уязвима для всего того, что Оливия может сказать или сделать.

Он определенно не хотел, чтобы разговор продолжился с того места, где он о
борвался Ц не перед Эдриен Ц без объяснения с его стороны. Он знал, что д
олжен получить контроль над ситуацией, но у него не было опыта в делах так
ого рода. С ним никогда не случалось такого, чтобы бывшая любовница пытал
ась вовлечь его жену в неприятности, потому что у него никогда раньше не б
ыло жены, и определено он никогда не был замешан в таком богатом опасност
ью столкновении. Его опасения о том, что Оливия может сказать или сделать
что-то, чтобы ранить Эдриен, нарушили его обычно логичное мышление.
К счастью или к несчастью Ц зависит от того, с какой стороны он посмотрит
на это Ц Эдриен отклонила его предложение. Расслабившись, Хок решил ото
слать Оливию прочь при первой же возможности, а затем забрать жену у кузн
еца и провести с ней продолжительную беседу.
- Мы не хотим нарушить ваш приятный tete -
a - tete
Разговор наедине (фр.).
, - запротестовала Эдриен. Ц Но это больше похоже на
bouche - a - bouche
Рот ко рту (фр.). , - п
робормотала она почти неслышно.
- Что ты только что сказала? Ц сладко спросила Оливия. - Tu
parles francais ?
Ты говоришь по-французски
? (фр.).
- Нет, - категорично ответила Эдриен.
Оливия рассмеялась и изучающе посмотрела на нее.
- Ты кажешься женщиной, у которой немало секретов, Джанет Комин. Возможно,
ты и я должны устроить свой собственный tete -
a - tete , и обменяться несколькими и
нтимными тайнами. В конце концов, - ее взгляд по-хозяйски обежал Хока, - у нас
так много общего. Я уверена, ты будешь очарована, услышав о том, как Хок про
водил время при дворе Якова. Он был тем человеком, который…
- Это будет чудесно, - спокойно прервала ее Эдриен, останавливая поток ядов
итых слов Оливии. У нее внутри и так был беспорядок; если она услышит еще ч
то-нибудь, то она или закричит, или заплачет Ц она не знала, что она сделае
т, но знала, что это совсем не подобает леди. Ц Когда-нибудь в другое время,
Оливия. Сейчас мои руки достаточно полны. Ц Она обвила руками бицепс Ада
ма, подражая тому, как Оливия схватила Хока. Прижавшись крепче к Адаму, она
позволила ему увести ее прочь.
- Кузнец! Ц Хок наконец-то обрел свой голос. Он прислушивался к разговору
женщин, застыв от ужаса, пытаясь придумать выход в виде рискованного ост
роумного ответа; но снова Эдриен невольно выручила его, заставив Оливию
замолчать, до того, как Хок решился заткнуть ее коварный, лживый рот своим
спорраном.
Адам остановился на середине шага, и подвинулся ближе к Эдриен. Ее красна
я накидка трепетала на легком ветерке, и Хоку показалось, что она поддраз
нивает его. Где, к черту, она взяла эту накидку?
- Милорд? Ц Адам сардонически улыбнулся. Его большая загорелая рука подн
ялась и накрыла руку Эдриен там, где она касалась его руки.
- Мне нужно подковать девяносто две лошади. Это триста шестьдесят восемь
подков. Займись этим. Сию минуту.
- Конечно, милорд. Ц Адам игриво улыбнулся. Ц Разогреть кузницу Ц это им
енно то , что было у меня в мыслях.
Руки Хока по сторонам сжались в кулаки.
- Девяносто две! Хок! Ц Оливия выпятила свою грудь. Ее жадное внимание пер
ешло к кузнецу, и она с любопытством разглядывала Адама. Хок наблюдал, как
ее язык стремительно увлажнил ее губы. Ц Я знала, что ты богат, но это боль
шое количество отличной плоти, - протянула она, изучая кузнеца с головы до
ног. Она отвела взгляд от Адама. Ц Возможно, ты сможешь выделить мне одног
о жеребца? Ц Она искоса, из-под трепещущих ресниц посмотрела на Хока.
- Непременно. Ц Вздохнул Хок, наблюдая, как его жена удаляется от него. - Что
ты думаешь о нашем кузнеце, Оливия? - осторожно спросил он.

* * *

Что она делает? Неужели она лишилась разума? Когда Лидия предложила ей на
йти Адама и прогуляться с ним по садам, это казалось отличной идеей, хотя Э
дриен не имела ни малейшего понятия почему.
Потому что Хок разозлил ее, вот почему. Он осмелился думать, что она настол
ько глупа, что позволит ему ухаживать за собой, и пригласить в гости его лю
бовницу в один и тот же день.
Когда-то раньше она уже была такой глупой. Тогда она убедила бы себя, что О
ливия является нарушителем, создающим беспорядок, и что Хок полон чистых
намерений. Да, однажды она поверила, что Эберхард действительно идет в ва
нную, оставив ее в главной комнате приема, в то время как на самом деле он т
айком занимался быстрым сексом в домике у бассейна с чувственной светск
ой дамой.
Но она больше не была такой женщиной. И никогда больше не будет.
Хок, легендарный соблазнитель женщин, потратил послеполуденное время, п
ытаясь убедить ее, что она Ц единственная, кого он желает, но к ужину появ
илась новая женщина. Старая привязанность. И он улыбался ей. Прогуливалс
я с ней в садах. Из-за нее он забыл о кофе для Эдриен. Он просто был одним из т
ех мужчин, которые обращают внимание на какую угодно женщину, лишь бы она
была перед ним и желала его.
Оливия, несомненно, желала его.
« Но только почему ты беспокоишься, Эдриен?
Я не беспокоюсь. Мне просто не нравится, когда со мной обращаются как с дур
ой! »
- Хок сделал из тебя дурочку, - тихо сказал Адам.
Эдриен задержала дыхание. Кажется, он прочитал ее самые мысли. Или это был
о настолько очевидно, что любой мог увидеть это, даже кузнец?
- Ты заслуживаешь гораздо большего, красотка. Я одарил бы тебя всем, что бы
ты пожелала. Шелками для твоего совершенного тела. Всеми кофейными зерна
ми с Голубой горы Ямайки. Он же не дарит тебе ничего.
- Это не имеет значения. Это ничего не значит для меня. Ц Эдриен слегка взд
рогнула под накидкой, которую Адам накинул ей на плечи.
- Это должно значить. Ты Ц самая совершенная женщина, которую я когда-либо
встречал, прелестная красотка. Я бы отдал тебе все. Что угодно. Назови это.
Командуй мной. Я сделаю это твоим.
- Верность? Ц выпалила Эдриен кузнецу в ответ. Каким-то образом они достиг
ли кузницы, хотя Эдриен не помнила, чтобы они шли так долго. В ее ногах ощущ
алась странная легкость и голова кружилась.
- Навсегда, - промурлыкал кузнец, - и после этого тоже.
- Правда? Ц спросила Эдриен, затем одернула себя. Зачем спрашивать? Мужчин
ы лгут. Слова ничего не значат. Эберхард Дэрроу Гаррет всегда говорил ей в
се правильные слова.
- Некоторые мужчины лгут. Но некоторые мужчины неспособны на это. А ты лжеш
ь, сладкая красотка? Если я попрошу тебя о верности и сам поклянусь в верно
сти в ответ, ты пообещаешь? Смогу я доверять твоим словам?
«Конечно» , - подумала она. У нее не было проблем с верностью.
- Я так и подозревал, - сказал Адам. Ц Ты единственная в своем роде, красотка
.
Разве она ответила ему? Она и не думала отвечать ему. Эдриен чувствовала, ч
то голова у нее стала пустой.
- Где охрана? Ц прошептала она.
- Ты находишься в моих владениях. Я Ц это вся защита, которая тебе когда-ли
бо понадобится.
- Кто ты? Ц спросила Эдриен.
Адам рассмеялся над ее вопросом.
- Идем в мой мир, красотка. Позволь мне показать тебе чудеса, которые превз
ойдут твои самые фантастические мечты.
Эдриен обратила свои сонный взгляд на Далкит, но все, что она увидела Ц эт
о странное сияние на краю леса Ц и никаких огней замка. Звук прибоя напол
нил ее слух, но этого не могло быть. Океан был на западном краю замковой ст
ены, а она сейчас находилась на северном краю. Почему она не могла видеть з
амок?
- Где замок, Адам? Почему я больше не могу видеть Далкит?
Ее зрение затуманилось, и она подверглась странному ощущению того, что о
на уже находится даже не в Шотландии. Где бы она не была, она не ощущала тог
о, что ей приятно там находиться.
- Завеса становится тоньше, - промурлыкал Адам. Ц Морар ждет тебя, прекрас
ная.
Она лежала рядом с ним на прохладном песке, не понимая, как она смогла попа
сть туда. Ее сознание было до невозможности беспорядочным. От чувства оп
асности, древнего и враждебного, у нее свело низ живота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я