Заказывал тут Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Глупый романтический бред д
ля мечтательных девиц.
Конечно, он загадывал. Каждый раз, в последнее время, как видел падающую зв
езду. Всегда одно и то же желание. В конце концов, время приближалось.
- Хорошо, я попробую, - проворчал Гримм, которого не поколебали насмешки Хо
ка. Ц Я желаю…
- Сдавайся, Гримм. Какое у тебя желание? Ц полюбопытствовал Хок.
- Тебя это не касается. Ты в это не веришь.
- Я? Вечный романтик, который очаровал легионы своей поэзией и обольщение
м Ц не верю в эти прекрасные женские штучки?
Гримм послал своему другу предупреждающий взгляд.
- Осторожно, Хок. Смейся над ними на свой страх и риск. Возможно, однажды ты д
ействительно разозлишь девушку. И ты не будешь знать, что с этим делать. В
данное время, они ещё падают от твоих прекрасных улыбок…
- Ты имеешь в виду вроде этой. Ц Хок выгнул бровь и изобразил улыбку, допол
ненную сонным полуприкрытым взглядом, которая громко говорила той деву
шке, которой была адресована, что она единственная настоящая красота его
сердца, что в его сердце имеется место только для одной Ц кому бы ни случ
илось быть в объятиях Хока в этот момент.
Гримм покачал головой в шутливом отвращении.
- Ты делаешь это. Ты должен. Давай, признай это.
- Конечно, я это делаю. Это срабатывает. Почему бы и тебе не попрактиковать
ся?
- Бабник.
- Хм, - согласился Хок.
- Ты помнишь их имена?
- Все пять тысяч. Ц Хок скрыл свою усмешку за глотком портвейна.
- Подлец. Распутник.
- Повеса. Развратник. Хам. О, вот очень хорошее слово: сластолюбец, - с готовн
остью поддержал его Хок.
- Почему они не видят тебя насквозь?
Хок пожал плечами.
- Им нравится то, что они получают от меня. Здесь так много жаждущих девуше
к. Я не могу, говоря по совести, их отталкивать. Это будет терзать мою голов
у.
- Мне кажется, я точно знаю, какую твою голову это будет терзать, - сухо сказа
л Гримм. Ц Именно ту, что однажды вовлечет тебя в большие неприятности.
- Что ты загадал, Гримм? Ц Хок проигнорировал предупреждение с тем наплев
ательским отношением, которое было привычным для него, когда это касалос
ь девиц.
Медленная улыбка поползла по лицу Грима.
- Девушку, которая не захочет тебя. Красивую, нет, потрясающе прекрасную, к
оторая будет остроумна и мудра. С идеальным лицом и идеальным телом, и с ид
еальным «нет» на ее идеальных губах для тебя, мой такой идеальный друг. И я
также пожелал бы понаблюдать за этой битвой.
Хок самодовольно улыбнулся.
- Это никогда не случится.

* * *

Ветер мягко прорывающийся меж сосен, принес бестелесный голос, который п
лыл на бризе жасмина и сандалового дерева. Этот голос со смехом произнес
слова, которые не услышал ни один человек.
- Я думаю, это можно устроить.

Глава 2

Таинственный остров Морар был скрыт вечерней мглой, кварцевые пес
ки отливали серебром под ногами короля Финнбеара, когда он нетерпеливо п
рогуливался в ожидании возвращения придворного шута.
Королева и ее любимые придворные вовсю веселились на празднике в отдале
нной горной деревушке. Смотреть на его волшебную Эобил, танцующую и флир
тующую со смертными горцами превращало его дремлющую ревность в просну
вшийся гнев. Он сбежал с праздника костров раньше, чем его желание уничто
жить деревню целиком взяло верх. Он был слишком зол на смертных сейчас, чт
обы доверять себе и быть среди них. Даже простая мысль о его Королеве и сме
ртном мужчине наполняла его яростью.
Так как и Королева имела фаворитов среди придворных, так же они были и у ко
роля; хитрый придворный шут был его давним компаньоном по выпивке и карт
ам. Он отправил шута изучить смертного по имени Хок, собрать информацию, с
тем, чтобы придумать подходящую месть тому, кто осмелился вторгнуться на
его волшебную территорию.
«Его мужскому достоинству в невозбужденном состоянии позавидов
ал бы жеребец… он крадет душу женщины». Король Финнбеара насмешлив
о повторил слова Королевы ехидным фальцетом, потом раздраженно плюнул.

- Я боюсь, что это правда, - категорично заявил шут, появляясь из тени рябины.

- В самом деле? Ц Лицо короля Финнбеараа исказила гримаса. Он убедил себя,
что Эобил немного преувеличила Ц в конце концов, мужчина был смертным.
Шут нахмурился.
- Я провел три дня в Эдинбурге. Этот мужчина Ц живая легенда. Женщины созд
ают вокруг него шум. Они произносят его имя так, как будто это волшебное за
клинание, которое гарантирует получение вечного экстаза.
- Ты видел его? Своими глазами? Он красив? - быстро спросил Король.
Шут кивнул и его рот скривился в горькой усмешке.
- Он безупречен. Он выше меня…
- Твой рост превышает шесть футов в этом обличии! - Возразил Король.
- Он почти на ладонь выше. У него прямые волосы цвета воронова крыла, котор
ые связаны в хвост; черные глаза, в которых мерцает огонь; он словно высече
нное совершенство Ц молодой бог с телом воина-викинга. Это отвратительн
о. Могу я покалечить его, мой господин? Изуродовать его совершенное сложе
ние?
Король Финнбеара обдумывал эту информацию. Он чувствовал, что его живот
сводит при мысли о том, что этот темный смертный касался прекрасного тел
а его Королевы, давал ей несравнимое наслаждение. Забирал ее душу.

- Я убью его для вас. Ц С готовностью предложил шут.
Король Финнбеара нетерпеливо отмахнулся:
- Глупец! И нарушишь договор между нашими народами? Нет. Должен быть другой
способ.
Шут пожал плечами.
- Возможно, мы должны сидеть и ничего не делать. Хоку скоро придется постра
дать от своего собственного народа.
- Расскажи мне, - приказал Финнбеара, с возросшим интересом.
- Я обнаружил, что Хок на днях должен жениться. Он помолвлен по указу своег
о смертного короля. Он будет уничтожен. Видите ли, мой господин, король Яко
в приказал Хоку жениться на женщине по имени Дженет Комин. Король ясно да
л понять, что если Хок не женится на этой женщине, то он уничтожит кланы Ду
гласов и Коминов.
- Итак? В чем смысл? Ц Нетерпеливо спросил Финнбеара.
- Дженет Комин мертва. Она умерла сегодня.
Финнбеара немедленно напрягся.
- Ты навредил ей, шут?
- Нет, Ваше Величество! Ц Шут бросил на него взгляд оскорбленной невиннос
ти. Ц Сам папаша и умертвил ее. Только не подумайте, что ваш покорный слуг
а подкинул ему эту мыслишку. Это было бы равносильно тому, чтобы вручить е
му ключ от башни, где она находилась.
- Значит ли это, что ты намекнул ему, или нет? Ц С подозрением спросил корол
ь.
- Да бросьте, Ваше Величество, - надулся шут. Ц Неужто вы думаете, я способен
подобным надувательством поставить всех нас под угрозу?
Финнбеара сложил пальцы домиком и задумчиво посмотрел на шута. Несомнен
но, тот был непредсказуем, хитер и беззаботен, но не настолько глуп, чтобы
рисковать самим существованием их расы.
- Продолжай.
Шут приподнял голову, и на его лице заиграла полуулыбка.
- Это просто. Теперь свадьба не сможет состояться. Король Яков уничтожит Д
угласов. Да, и Коминов тоже, - добавил он неуважительно.
- Ах! Ц Финнбеара на мгновение задумался. Ему не пришлось даже поднять пал
ец, а Хок скоро умрет.
Но этого недостаточно, вскипел он. Финнбеара хотел приложить свою руку к
уничтожению Хока. Он перенес личное оскорбление, и он хотел устроить глу
боко личную месть. Ни один смертный не наставлял рога королю эльфов без п
оследующего священного возмездия Ц и как божественно будет уничтожит
ь Хока.
Проблеск идеи начал обретать очертания в его мыслях. Размышляя над этой
идеей, король Финнбеара почувствовал себя более живым, чем на протяжении
нескольких веков.
Шут не упустил самодовольную улыбку, которая появилась на губах короля.

- Вы обдумываете что-то безнравственное. Что вы замышляете, мой господин?

- Помолчи, - приказал король Финнбеара. Он задумчиво потер свой подбородок
, перебирая различные варианты, тщательно выстраивая свой план.
Если и прошло достаточно времени, пока Финнбеара придумывал свой план, н
и один эльф этого не заметил; время значило очень мало для народа, который
мог путешествовать по нему по своему желанию. Первые лучи зари окрасили
небо над морем, когда король снова заговорил:
- Этот Хок когда-нибудь любил?
- Любил? Ц Откликнулся безучастно шут.
- Знаешь, это то чувство, ради которого сочиняются сонеты, ведутся войны, в
оздвигаются памятники, - сухо пояснил король.
Шут помедлил на мгновение.
- Я бы сказал, что нет, мой король. Хок всегда добивался тех женщин, которых
хотел, но при этом не похоже, что он когда-либо желал какую-то особенную же
нщину больше, чем другую.
- Женщина никогда не отвергала его? Ц Спросил король Финнбеара со скепти
ческим видом.
- Из того, что я узнал Ц нет. Я не думаю, что найдется женщина, живущая и суще
ствующая в шестнадцатом веке, которая сможет отвергнуть его. Я же говори
л вам, что он Ц легенда. Женщины теряют от него голову.
Король хищно улыбнулся.
- У меня есть для тебя еще одно поручение, шут.
- Все, что угодно, мой господин. Разрешите мне убить его.
- Нет! Не будет пролитой крови на наших руках. Слушай меня внимательно. Иди
через века. Иди вперед Ц там женщины более независимы и хладнокровны. На
йди мне женщину, которая неотразима, изысканна, умна, сильна; у нее должно
быть свое мнение. Выбирай осмотрительно, она не должна сойти с ума, пройдя
через время, она должна адаптироваться к таким странностям. Не стоит при
возить ее к нему, если у нее будут не в порядке мозги. Она должна хоть немно
го верить в волшебство.
Шут кивнул.
- Абсолютно верно. Помните налогового инспектора, которую мы отправили в
двенадцатый век? Она превратилась в бредящую сумасшедшую.
- Точно. Женщине, которую ты должен найти, должны быть привычны необычные в
ещи, и тогда она сможет перенести путешествие во времени без последствий
. Ц Финнбеара поразмыслил над этим еще немного. Ц Я придумал! Посмотри в
Салеме, где они все еще верят в ведьм, или, может быть, в Новом Орлеане, где д
ревняя магия кипит в воздухе.
- Превосходные места! Ц С энтузиазмом заявил шут.
- Но самое важное, шут, ты должен найти мне женщину, которая испытывает осо
бенную ненависть к красивым, распутным мужчинам; женщину, которая обязат
ельно сделает жизнь этого смертного адом на земле.
Шут жестоко улыбнулся.
- Могу я приукрасить ваш план?
- Ты Ц самая важная часть этого плана, - сказал король со зловещим обещани
ем в голосе.

* * *

Эдриен де Симон задрожала, хотя для мая месяца в Сиэтле это был необычно т
еплый вечер. Она натянула свитер через голову и закрыла французские двер
и. Смотря через стекло и наблюдая за тем, как ночь опускается на сады, бесп
орядочно разбросанные за дорожкой.
В угасающем свете она изучала каменную стену, защищающую ее дом номер 93, н
а Коттейл-Лейн, затем обратила свой пристальный взгляд на тени под могуч
ими дубами, выискивая любое постороннее движение. Она глубоко вздохнула
и приказала себе расслабиться. Сторожевые собаки, охраняющие территори
ю, молчали - все должно быть в порядке, решительно уверяла она себя.
Необъяснимо напряженная, она набрала код на панели безопасности, которы
й запускает детекторы движения, расположенные в стратегическом порядк
е на одноакровой лужайке. Любое необычное движение объекта массой более
ста фунтов и ростом более трех футов приведет к запуску детекторов, хотя
пронзительный сигнал и не приведет к прибытию полиции или других правоо
хранительных подразделений.
Эдриен скорее схватит пистолет, чем побежит звонить по телефону. Она схв
атит дьявола сама, прежде чем соберется вызвать полицию. Хотя прошло уже
шесть месяцев, Эдриен все еще ощущала себя недостаточно далеко от Нового
Орлеана, даже если бы пересекла один или два океана, что она в любом случа
е не смогла бы сделать; процент беглецов, пойманных при попытке покинуть
страну, был очень высок.
«Была ли она действительно беглецом?» - Удивлялась Эдриен. Она никогда не
переставала удивляться этому, даже после всех этих месяцев. Как может он
а - Эдриен де Симон - быть беглецом? Она всегда была честной, законопослушн
ой женщиной. Все, чего она хотела в жизни - это дом, в котором будет комфортн
о, человека, который любит ее и которого будет любить она, и когда-нибудь - д
етей, детей, которых она никогда не оставит в приюте.
Она нашла все это - или думала, что нашла - в Эберхарде Дэрроу Гарретте, кото
рого обожали в обществе Нового Орлеана.
Эдриен фыркнула, изучая лужайку в последний раз, затем задернула шторы. Н
есколько лет назад мир казался совсем другим - волшебным местом, многооб
ещающим, возбуждающим и предлагающим бесконечные возможности.
Вооруженная только своим необузданным характером и тремя сотнями долл
аров, Эдриен Доу придумала себе новую фамилию и сбежала из приюта в тот де
нь, когда ей исполнилось восемнадцать. Она была взволнована, узнав о том, ч
то существуют студенческие ссуды, которые могли быть выданы практическ
и каждому, даже необеспеченной сироте, как она. Устроившись на работу офи
цианткой, поступила в колледж и начала свой путь к тому, чтобы сделать что-
то из себя. Но что - она не знала точно, но всегда была уверена, что что-то осо
бенное ждет ее за следующим углом.
Ей было двадцать, она училась на втором курсе университета, когда это «ос
обенное» случилось. Работая в «Блайнд Лемон», где был элегантный рестора
н и бар, Эдриен привлекла внимание, сердце и обручальное кольцо смуглого,
привлекательного и богатого Эберхарда Дэрроу Гарретта, холостяка деся
тилетия. Это было точь-в-точь как в волшебной сказке. Долгие месяцы она вит
ала в облаках счастья.
Когда облака вокруг ее головы начали таять, она отказывалась присмотрет
ься внимательнее, отказывалась признать, что принц из волшебной сказки м
ожет быть принцем с темными делишками.
Эдриен зажмурила глаза, желая сморгнуть некоторые из плохих воспоминан
ий прочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я