https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/pod-stoleshnicy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я выбросила из головы неприятный район. У меня дело к Иерихону Бэрронсу. З
нак «открыто» в окне не светился, Ц на двери были указаны часы работы Ц д
о восьми вечера, и внутри горели лишь тусклые лампы, однако дорогущий мот
оцикл все еще стоял у магазина, на том же месте, что и вчера. Я не могла предс
тавить Фиону верхом на этом черном хромированном мачо-монстре, точно та
к же как не могла представить Бэрронса за рулем степенного серого «седан
а», разработанного для среднего класса. Таким образом, Иерихон наверняка
где-то здесь, внутри.
Я сложила пальцы в кулак и загрохотала по двери. Я была в отвратном распол
ожении духа, одураченная и преданная всеми, на кого рассчитывала в Дубли
не. С момента моего приезда некоторые были отстраненно-вежливыми, но ник
то не был приветливым, а многие вели себя непростительно грубо. И эти люди
считают американцев плохими! Я подождала секунд двадцать и снова бухнул
а в дверь. Мама говорила, что у меня темперамент рыжеволосой. Но я знала не
скольких рыжих, и мне до их характера было далеко. Просто когда мое шило в
заднице начинает шевелиться, я обязана что-то сделать. Например, приехат
ь в Дублин затем, чтобы дело Алины снова открыли.
Ц Бэрронс, я знаю, что ты там! Открывай! Ц закричала я. Несколько минут я п
родолжала стучать и кричать. И как только я начала думать, что его может и
не оказаться внутри, из темноты слева от меня раздался глубокий голос, ок
рашенный нераспознаваемым акцентом, который намекал на то, что его облад
атель провел много времени в странных местах. Таких, где гаремы и притоны
курильщиков опиума Ц обыденность.
Ц Женщина, ты просто невероятно глупа.
Я уставилась в темноту. Через полквартала виднелось чуть более темное пя
тно, которое я посчитала своим собеседником. Было невозможно рассмотрет
ь его очертания, но в том месте тьма сгущалась и казалась более плотной, че
м окружающие ее тени. Кроме того, от вида этого пятна меня мороз продрал по
коже. Значит, это точно он.
Ц Не так глупа, как ты думаешь, Бэрронс. Не такая дура, чтобы поверить в тво
ю идиотскую историю.
Ц Ягненок в городе волков. Которому из них ты достанешься, хотел бы я зна
ть?
Ц В пету... в задницу ягненка! Тебе меня не запугать.
Ц О да, поскольку ты невероятная дура.
Ц Я знаю, что ты мне солгал. Так что же на самом деле такое эта ши-саду
?
Я не планировала повышать голос на незнакомом слове, но оно, казалось, сри
кошетило от окружающих зданий и прозвучало как выстрел. Из-за этого или п
о какой-то другой причине в ночи повисла плотная, невероятная тишина, пох
ожая на ту, что всегда повисает в воздухе, стоит тебе сказать нечто вроде «
А вы знаете, какая сука эта Джейн До?» и вдруг заметить, что Джейн До стоит н
еподалеку от тебя, и молчание окутывает комнату, а ты мечтаешь провалить
ся сквозь землю.
Ц Можете сразу мне сказать, поскольку я все равно не уйду без ответа.
Он оказался рядом прежде, чем я успела моргнуть. Этот человек двигался со
скоростью молнии. Кстати, он стоял не там, где я предполагала. Он вынырнул
из тени не более чем в трех метрах от меня и швырнул меня спиной на дверь м
агазина.
Ц Идиотка, не смей говорить о таких вещах после захода солнца!
Прижимая меня спиной к двери, Иерихон потянулся к замку.
Ц Я буду говорить, о чем только захо... Ц Я замолчала, уставившись ему за с
пину. То пятно тьмы, которое я поначалу приняла за его силуэт, начало двига
ться. К нему присоединилось другое, немного поодаль, отделившись от стен
ы здания на другой стороне. Эта вторая тень была невероятно высокой.
Я взглянула на противоположную часть тротуара, чтобы посмотреть, какой и
диот гуляет ночью по этому ужасному району, отбрасывая тень.
Но никакого идиота там не оказалось.
Я снова взглянула на два пятна тьмы. Они приближались к нам. Быстро.
Я посмотрела на Бэрронса. Он бесстрастно взглянул на меня. Потом обернул
ся через плечо, окинул взглядом напугавшие меня тени.
И так же спокойно открыл дверь, толкнул меня внутрь, захлопнул дверь и зак
рыл ее на три засова за нашими спинами.



Ц Объяснитесь, Ц грубо сказал Иерихон, подталкивая меня вглубь комнат
ы, подальше от двери. Затем он повернулся ко мне спиной и начал щелкать вык
лючателями на стене: он включал лампы одну за другой. Внутри магазина заж
глись лампы в нишах, потом светильники наверху, пролет за пролетом. Снару
жи холодным белым светом засияли прожекторы.
Ц Объясниться? Что мне объяснять? Ты объясни. Зачем ты соврал м
не? Боже, я тут ничего не понимаю! Алина говорила так, словно Дублин Ц это н
евероятно прекрасный город с милыми приветливыми людьми, где все хорошо
... Ни одного приятного человека мне не встретилось, и все просто отвратите
льно! И я клянусь, что следующий идиот, который посоветует мне отправлять
ся домой, получит от меня по морде!
Ц Если вам удастся это сделать. Можете обломать коготки. Ц Иерихон брос
ил на меня пренебрежительный взгляд через плечо.
Ц Ты меня абсолютно не знаешь, Бэрронс. Ц Я ответила ему не менее презри
тельным взглядом. Он щелкнул последним выключателем и повернулся. Я непр
оизвольно дернулась к Иерихону, в освещенную часть комнаты. Вчера я, долж
но быть, плохо его рассмотрела. Он был не только мужественным и сексуальн
ым, он был чувственным до такой степени, что хотелось стиснуть зубы и хоть
таким образом удержать себя в руках; он почти пугал. Теперь Бэрронс казал
ся выше, тоньше, эффектнее, его кожа словно сильнее натянулась, черты лица
заострились, Ц хотя и вчера его скулы казались острыми, словно лезвия, на
лице, являющем собой результат удивительной смеси генов.
Ц Кто ты по национальности? Ц не сдержавшись, спросила я, отступая на не
сколько шагов, чтобы между нами оказалось как можно больше пространства.

Иерихон ошеломленно посмотрел на меня, явно оцепенев от моего тона и от т
акого личного вопроса, над которым он, похоже, даже не задумывался раньше.
Бэрронс помолчал, словно обдумывая ответ, потом пожал плечами:
Ц В моем роду были баски и кельты. Не взыщите, мисс Лейн, но я сомневаюсь, ч
то это хоть о чем-нибудь вам скажет.
Я не была полным профаном в истории. Я прослушала несколько курсов в колл
едже. И была знакома с обеими упомянутыми культурами, так что его ответ ск
азал мне о многом. Преступники и варвары. Теперь я понимала происхождени
е слегка экзотичного разреза его темных глаз, насыщенного оливкового цв
ета кожи и плохого воспитания. Думаю, худшую комбинацию генов сложно при
думать.
Я и не заметила, что последнее предложение произнесла вслух, пока он не ск
азал довольно холодно:
Ц Уверен, что и такое встречается. А теперь скажите мне, что вы видели на у
лице, мисс Лейн.
Ц Ничего я не видела, Ц солгала я. По правде говоря, я не могла понять, что
же такое я увидела, и не хотела это обсуждать. Поэтому решила списать все н
а несвежую рыбу, съеденную на обед. Мне было нехорошо, и это ощущение твори
ло странные вещи с моим воображением.
Бэрронс издал недовольный звук.
Ц У меня не хватает терпения на лжецов, мисс...
Ц Quid pro quo Quid pro quo Ц
услуга за услугу ( лат .).
, Бэрронс. Ц Я не смогла сдержать порыва сбить с него спесь. Выражени
е лица Иерихона свидетельствовало, что никто и никогда раньше этого не д
елал. Я прошла к одной из зон для отдыха, бросила на стол свою сумочку и пак
ет с покупками и плюхнулась на кожаный диванчик песочного цвета. Я не соб
иралась уходить отсюда, не получив ответов, а поскольку с таким упрямым и
деспотичным типом, как Иерихон Бэрронс, этот процесс мог затянуться до с
амого утра, мне стоило устроиться поудобнее. Я забросила серебристые сан
далии на кофейный столик и положила ногу на ногу. За такую позу я моментал
ьно получила бы от мамы по шее, но мамы тут не было.
Ц Ты отвечаешь мне, а потом я отвечаю на твой вопрос. Но на этот раз тебе пр
идется подтверждать каждый свой ответ, прежде чем задавать мне вопросы.

Бэрронс оказался рядом со мной прежде, чем я осознала, что он движется в мо
ю сторону. Этот трюк он проделал уже третий раз, так что мне начало надоеда
ть. Этот мужчина вполне мог быть олимпийским спринтером, поскольку я не т
о что отпрыгнуть, я вздохнуть не успела, а он уже был рядом со мной. Он двига
лся на порядок быстрее, чем мне позволяли инстинкты.
Губы Иерихона были стиснуты, лицо напряжено от ярости. Он сдернул меня с д
иванчика, одной рукой схватив за волосы, другой за горло, и заставил пятит
ься, пока я не прижалась спиной к стене.
Ц О, ну давай же, Ц прошипела я. Ц Просто убей меня и избавься от проблемы
. Избавь меня от страданий!
Потеря Алины была для меня хуже неизлечимой болезни. В конце концов, смер
тельно больной человек знает, что боль не будет долгой. Отчаяние поглоща
ло меня изнутри, день за днем, ночь за ночью, и я чувствовала, что умираю от н
его, но даже если бы мне хотелось умереть от отчаяния, я знала, что оно меня
не убьет. Я так и буду ходить со сквозной дырой в сердце. И боль от смерти мо
ей сестры не отпустит меня до последнего моего вздоха. Если вы не понимае
те, о чем я говорю, или считаете меня чересчур мелодраматичной, значит, вы
никогда никого не любили.
Ц Вы ведь этого не хотите.
Ц Я же сказала, что ты меня не знаешь!
Он засмеялся.
Ц Посмотрите на свои руки.
Я посмотрела. Обе мои руки вцепились в его предплечья. Ногти с прекрасным
розовым маникюром впились в его рукав, как когти животного, пытаясь осла
бить хватку. Я даже не заметила, когда вцепилась в него.
Ц Я знаю людей, мисс Лейн. Они думают, что хотят умереть, иногда они даже го
ворят об этом вслух. Но на самом деле им этого не хочется. В последнюю мину
ту они всегда визжат как свиньи и дерутся как черти.
Он говорил язвительно, словно исходя из собственного богатого опыта. Вне
запно я потеряла всякую уверенность в том, что Иерихон Бэрронс Ц не убий
ца.
Он прижал меня к стене и продолжал удерживать, его рука сжимала мое горло,
а темные глаза настойчиво скользили по моему лицу, шее, по моей груди под п
розрачной кофточкой. Грудь он изучал очень внимательно. Я бы фыркнула, ес
ли бы не недостаток кислорода. Иерихон Бэрронс ни при каких обстоятельст
вах не мог бы счесть меня привлекательной. Мы абсолютно не подходили дру
г другу. Если он был Антарктикой, я была Сахарой. Ну что ему за дело до меня?
Решил сменить тактику запугивания, перейдя от угрозы убить к угрозе изна
силовать? Или взвешивал, стоит ли совместить эти угрозы?
Ц Я собираюсь задать вопрос в последний раз, мисс Лейн, и советую не игра
ть со мной в игры. Сегодня вечером запас моего терпения невероятно мал. У м
еня есть гораздо более действенные методы убеждения, чем кое-кому здесь
могло показаться. Так что вы видели на улице?
Я закрыла глаза и прикинула свои возможности. У меня возникла маленькая
проблема с самолюбием. Мама сказала бы, что это мой личный маленький вызо
в. Раз уж я непроизвольно выбрала непокорство, то любое сотрудничество с
тало невозможным.
Я открыла глаза.
Ц Ничего.
Ц Досадно, Ц сказал Бэрронс. Ц Поскольку, если вы ничего не видели, вы мн
е больше не нужны. А если видели, то вы мне понадобитесь. Если вы ничего не в
идели, ваша жизнь ничего не стоит. Если видели, ваша жизнь...
Ц Систему я поняла, Ц сквозь стиснутые зубы прошипела я. Ц Не стоит пер
еигрывать.
Ц Итак? Что вы видели?
Ц Отпусти шею. Ц Нужно же мне хоть в чем-то выиграть.
Он отпустил меня, и я пошатнулась. Только сейчас, когда мои пятки, как им и п
оложено, коснулись пола, до меня дошло, что он удерживал меня на цыпочках.
Я помассировала шею и раздраженно ответила:
Ц Тени, Бэрронс. Вот и все, что я видела.
Ц Опишите мне эти тени.
Я описала, а он внимательно слушал меня, не сводя глаз с моего лица.
Ц Вы никогда раньше не видели чего-нибудь подобного? Ц спросил Иерихон
, когда я закончила.
Ц Нет.
Ц Никогда?
Я пожала плечами.
Ц Вообще-то нет. Ц Я запнулась, потом добавила: Ц Но у меня был странный
случай в пабе пару дней назад.
Ц Расскажите, Ц скомандовал Бэрронс.
Я все еще стояла между ним и стеной, и мне требовалось больше пространств
а. Присутствие Бэрронса беспокоило, словно я стояла у мощного магнитного
поля. Я проскользнула мимо, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не коснуться е
го, Ц что, похоже, немало его развлекло, Ц и направилась к дивану.
Сев, я начала рассказывать о «раздвоенном зрении», которое посетило меня
в пабе, и о странной пожилой женщине, о том, что она сказала. Иерихон задал м
не кучу вопросов, заставляя припоминать малейшие детали и расписывать в
се по минутам. Поскольку я и вполовину не настолько наблюдательна, как Бэ
рронс, то на большую часть его вопросов мне нечего было ответить. Он попыт
ался скрыть отвращение, вызванное моей неудачной попыткой припомнить б
ольше о странном видении и старой женщине. Когда я закончила отвечать на
вопросы, Бэрронс коротко, словно не веря, хохотнул.
Ц Никогда не думал, что подобные вам люди могут существовать. Неосторож
ные, необученные. Невероятно. Вы понятия не имеете, кто вы, верно?
Ц Сумасшедшая? Ц Я попыталась перевести все в шутку.
Он покачал головой и шагнул в мою сторону. Когда я инстинктивно подалась
назад, Бэрронс остановился, и на его губах появилась слабая улыбка.
Ц Я напугал вас, мисс Лейн?
Ц Ничуть. Просто я не люблю ходить в синяках.
Ц Синяки пройдут. А ночью случаются вещи и похуже меня.
Я открыла рот, чтобы ответить ему каким-нибудь развязным комментарием, н
о он взмахом руки заставил меня промолчать.
Ц Избавьте меня от своей бравады, мисс Лейн. Я вижу вас насквозь. Нет, вы не
сумасшедшая. Однако вы Ц ходячая невероятность. Не могу понять, как вы ум
удрились уцелеть. Подозреваю, что вы жили в небольшом провинциальном гор
одке, настолько неинтересном, что они просто не удостоили его своим вним
анием. В маленьком городке, начисто лишенном привлекательности, и лишь п
оэтому они никогда его не посещали и никогда не посетили бы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я