Скидки, на этом сайте 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одета старуха была во все черное, и я с раздражением подумала о том, ч
то мне стоит пересмотреть свою теорию по поводу женщин, которые носят че
рное. Прежде чем я успела завопить: «Вы соображаете, что делаете?!», она под
няла руку и постучала по моему лбу, довольно чувствительно ударяя костяш
ками.
Ц Эй! Прекратите!
Ц Как ты можешь так на него смотреть? Ц прошипела женщина. Ее голубые гл
аза светились молодым задором, хоть и смотрели на меня с морщинистого ли
ца. Ц Ты собралась выдать нас всех, дура несчастная?
Ц А? Ц Как и в случае с престарелым лепреконом за конторкой в отеле, я мед
ленно повторила про себя ее фразу. Вот только смысла от этого не прибавил
ось.
Ц На Темного Туата Де! Как ты можешь предавать нас. Ты, О'Коннор, подумать т
олько! Я обо всем сообщу твоим родственникам, не сомневайся!
Ц А? Ц Вдруг оказалось, что ничего более осмысленного я произнести не мо
гу. Я правильно ее расслышала? Что такое этот «тваде»? И кто я по ее мнению? С
таруха снова подняла руку, и я, опасаясь очередного подзатыльника, выпал
ила:
Ц Я не О'Коннор.
Ц Определенно О'Коннор. Ц Женщина закатила глаза. Ц Те же волосы, те же г
лаза. И та же кожа! Ты не можешь быть никем другим, только О'Коннор. Такие как
он перекусят пополам такой лакомый кусочек, как ты, и, прежде чем ты откро
ешь рот, чтобы закричать, он уже будет глодать твои кости. А теперь прочь о
тсюда, пока ты не испортила все, что можешь!
Я моргнула.
Ц Но я...
Старуха заставила меня замолчать, бросив устрашающий взгляд, который от
рабатывала, по-видимому, не меньше пятидесяти лет.
Ц Вон! Немедленно! И не возвращайся сюда. Ни сегодня, ни когда-либо еще. Ес
ли ты не можешь держать себя в руках и не гордишься своим происхождением
Ц сделай нам всем одолжение, иди и умри где-нибудь в другом месте.
Ого. Все еще моргая, я заерзала на стуле. Мне не нужно было получать по голо
ве еще и клюкой, чтобы понять, что мне здесь не рады. Подзатыльника хватило
с лихвой. С высоко поднятой головой, глядя строго вперед, я попятилась от
старой сумасшедшей женщины, следя, чтобы она не попала по мне, если ей взбр
едет в голову снова меня стукнуть. Отойдя на безопасное расстояние, я раз
вернулась и зашагала прочь из бара.
Ц Молодец, Мак, Ц пробормотала я себе под нос, вернувшись в свою до жути н
еудобную комнату. Ц Добро пожаловать в Ирландию.
Я не могла решить, что же меня больше беспокоит Ц моя странная галлюцина
ция или агрессивная старушка.
Последней моей мыслью перед тем, как я заснула, было решение, что бабушка п
росто сумасшедшая. Потому что или она сошла с ума, или я, а я с ума точно не с
ходила.

На следующий день у меня ушло немало времени на поиски участка «Гарды» н
а Пирс-стрит. Когда я поднимала глаза от своей крошечной карты, я понимала
, что в Ирландии все не такое, каким кажется. Улицы здесь не расходились ак
куратными углами, а их названия сменялись без смысла и системы от одного
квартала к другому.
Я трижды прошла мимо одного и того же открытого кафе, возле которого стоя
л стенд со свежей прессой. «Мужчина видел Дьявола в Канти Клер Корнфилд!»
Ц кричал один из таблоидов. «Медиум предупреждает: Древние возвращаютс
я», Ц говорилось в другом заголовке. Думая о том, кто такие «Древние» Ц н
азвание забытой рок-группы? Ц я в четвертый раз прошла мимо и наконец реш
илась спросить дорогу у пожилого продавца газет.
Что он мне ответил, я так и не поняла. Было ясно лишь одно: чем старше собесе
дник, тем труднее мне пробиться сквозь его акцент. Седеющий джентльмен в
ыдал целый фонтан слитных слов, которые абсолютно ничего для меня не зна
чили, а я кивала ему и улыбалась, много улыбалась, пытаясь сойти за умную. П
одождав, пока поток слов иссякнет, я решила рискнуть, Ц какого черта? Мои
шансы пятьдесят на пятьдесят, Ц и повернула на север.
С резким кашляющим звуком джентльмен схватил меня за плечо, развернул в
противоположном направлении и, не делая пауз, рявкнул:
Ц Ты что, глухая, девочка?
Я задумалась. С тем же успехом он мог сказать, что я голая квочка.
Ослепительно улыбнувшись, я направилась на юг.
Утром я узнала от заступившего на смену клерка в «Кларин-хаус» Ц девушк
и двадцати с чем-то лет по имени Бонита (которую я тоже понимала с трудом), ч
то я вряд ли не замечу участок «Гарда», когда подойду к нему. Она заверила
меня, что это историческое здание похоже на старинную английскую усадьб
у, полностью сложено из камня, на крыше множество дымоходов, а по углам кру
глые башенки. И она была права, это здание я не пропустила.
Войдя в участок через высокие деревянные двери, глубоко утопленные в выс
окую каменную арку, я направилась к дежурной.
Ц Я МакКайла Лейн. Ц Я решила сразу перейти к делу. Ц В прошлом месяце уб
или мою-сестру. Мне хотелось бы поговорить с детективом, расследующим ее
дело. У меня для него есть новая информация.
Ц А кто работал над этим делом, милочка?
Ц Инспектор О'Даффи. Патрик О'Даффи.
Ц Простите, милочка. Наш Патти уехал на несколько дней. Я могу записать в
ас к нему на прием в пятницу.
Прием в пятницу? Но у меня есть улики уже сейчас. И я не хочу ждать четыре дн
я.
Ц Есть ли другой инспектор, с которым я могу поговорить об этом деле?
Дежурная пожала плечами.
Ц Можете. Но вам повезет больше, если вы поговорите с тем, кто ведет дело в
ашей сестры. Если бы речь шла о моей сестре, я подождала бы Патти.
Я нетерпеливо переминалась с ноги на ногу. Необходимость что-то сделать
жгла меня изнутри, но я хотела сделать то, что будет лучше для Алины, а не то
, что кажется мне срочным.
Ц Хорошо. Запишите меня на пятницу. Можно назначить время с утра?
Женщина записала встречу со мной первым пунктом в расписании О'Даффи.

После этого я направилась в квартиру Алины.
Арендная плата за текущий месяц была внесена, Ц и возвращению не подлеж
ала, Ц но я понятия не имела, сколько времени отнимет сортировка и упаков
ка вещей для того, чтобы отправить их в Джорджию, так что решила не отклады
вать это на потом. Я не оставлю ни одной мелочи, принадлежавшей моей сестр
е, так далеко от родного дома.
На двери была прилепленная полицейскими ограничительная лента, но ее со
рвали. Я открыла дверь ключом, который прислал нам инспектор О'Даффи вмес
те с маленьким пакетом вещей, найденных у тела Алины. Квартира пахла точн
о так же, как пахла дома комната моей сестры, это был запах персиково-слив
очных ароматических свечей и любимых духов Алины.
Внутри было темно, жалюзи были опущены. Паб, находящийся внизу, еще не откр
ылся, так что в квартире было тихо, словно в могиле.
Я нащупала выключатель и щелкнула им. Конечно, нам сказали, что квартиру о
быскивали, но я была не готова к тому, что увидела. Все покрывал порошок дл
я снятия отпечатков пальцев. Все, что могло разбиться, разбилось: лампы, бе
зделушки, тарелки, даже зеркало, висевшее на экране газового камина. Дива
н был раскрыт и выпотрошен, подушки разбросаны, книги порваны, книжные по
лки сломаны, и даже обои были разорваны в нескольких местах. Когда я зашла
в гостиную, под моими ногами захрустели CD-диски.
Этот разгром учинили до или после ее смерти? Полиция по этому поводу ниче
го не говорила. И не ясно, было ли то, что я видела, результатом неконтролир
уемой ярости убийцы, или же он что-то искал. Может, он искал то, о чем Алина г
оворила: «нам нужно найти это». Он мог решить, что эта вещь находится у Али
ны.
Тело моей сестры нашли за много миль отсюда, на замусоренной аллее парка
на другом берегу реки Лиффи. Я точно знала, где это. Я знала, что перед отъез
дом из Ирландии я пройдусь по этой аллее, чтобы навсегда попрощаться с Ал
иной, но пока что не торопилась с этим. И без того все плохо.
Я закрыла дверь и поспешно спустилась вниз, промчалась по узкой, без окон,
лестнице и выскочила в туманную аллею, тянувшуюся за пабом. Я была рада, чт
о у меня есть еще три с половиной недели, чтобы разобраться с делами прежд
е, чем истечет срок аренды. В следующий раз, когда я приду сюда, я найду то, з
а чем приходила. В следующий раз я приду сюда с коробками, мусорными пакет
ами и вооружусь половой щеткой.
В следующий раз я приду сюда, сказала я себе, резко проводя рукавом по мокр
ой щеке, и смогу не расплакаться.

Остаток утра и добрую половину дождливого дня я провела в интернет-кафе,
пытаясь найти что-нибудь о той вещи, которую упоминала Алина Ц ши-с
аду . Я воспользовалась всеми возможными поисками. Я запросила «Джи
вз» «Дживз»
Ц одна из поисковых систем.
.
Я запустила контекстный поиск по местным газетам, надеясь на удачу. Проб
лема была в том, что я не знала, как правильно пишется это слово, не знала, оз
начает ли оно человека, место или вещь, и сколько бы раз я ни прослушивала
сообщение, я не была уверена, что правильно понимаю Алину.
Замучившись с первым, я решила поискать второе непонятное слово, то, что у
помянула старая женщина вчера вечером Ц «тваде» или «туаде». С ним мне т
оже не повезло.
Несколько часов безуспешного поиска Ц я еще отправила несколько сообщ
ений, в том числе очень эмоциональное письмо родителям, Ц я решила заказ
ать себе еще кофе и спросила у двух довольно милых ирландских парней, при
мерно моего возраста, которые стояли за стойкой, не знают ли они, что такое
ши-саду. Они не знали.
Ц А что насчет тваде ? Ц спросила я, ожидая такого же ответа.
Ц ТуатаДе ? Ц переспросил темноволосый, произнеся это слово
чуть иначе, чем я.
Я кивнула.
Ц Вчера пожилая женщина в пабе упомянула это слово. Можете подсказать, ч
то это значит?
Ц Конечно, Ц он рассмеялся. Ц Это то, что вы, чертовы американцы, надеете
сь найти, приезжая сюда. А вместе с этим и горшочек с золотом, верно, Симус?
Ц Парень ухмыльнулся своему белокурому напарнику, и тот ухмыльнулся в о
твет.
Ц То есть? Ц осторожно спросила я.
Парень замахал руками, словно маленькими крыльями, и подмигнул.
Ц Это означает «маленький эльф», девочка.
Маленький эльф. Ага. А как же. Со штампом «Туристка» на лбу я взяла истекаю
щую паром чашку, заплатила за кофе и унесла свои пылающие щеки обратно за
столик.
Сумасшедшая старая карга, злобно подумала я, заканчивая интернет-сессию
. Если я еще когда-нибудь ее увижу, она услышит о себе много нового и интере
сного.



Дублин утонул в тумане, и я заблудилась.
Все было бы нормально, если бы день был солнечным. Но туман менял до неузна
ваемости даже знакомые места, превращая их в нечто чуждое и зловещее, а по
скольку весь город был для меня чужим, то акцент все больше смещался в сто
рону «зловещего».
Некоторое время я считала, что иду прямо к «Кларин-хаус». Я оставляла за с
пиной квартал за кварталом, не особо обращая внимание на то, куда иду, и вн
езапно очутилась на безлюдной улице, которой никогда раньше не видела. Я
оказалась одним из трех прохожих, потерянных на мрачной, залитой туманом
улице. Я понятия не имела, куда меня занесло. Я была слишком занята мыслям
и и вполне могла пройти несколько миль.
Тут мне в голову пришло то, что я почему-то посчитала хорошей идеей: я пойд
у следом за одним из прохожих, и он точно выведет меня к центру города.
Застегивая жакет, чтобы хоть как-то спрятаться от дождя, я направилась к ж
енщине в кремовом плаще и синем шарфе, явно разменявшей шестой десяток л
ет. Мне пришлось сильно сократить расстояние между нами, чтобы не потеря
ть ее в пелене густого тумана.
Через два квартала женщина начала судорожно прижимать к себе сумку и нер
вно оглядываться через плечо. Прошло несколько минут, и до меня наконец-т
о дошло, что ее напугало Ц я. Я слишком поздно вспомнила о том, что писали п
утеводители о разгуле преступности в старой части города. В большинстве
случаев преступники оказывались невинного вида молодыми людьми обоих
полов.
Я попыталась разубедить женщину.
Ц Я заблудилась! Ц крикнула я. Ц Я просто пытаюсь вернуться в мотель. Не
могли бы вы помочь мне?
Ц Прекратите меня преследовать! Оставьте меня в покое! Ц закричала она
в ответ, ускоряя шаг настолько, что полы плаща захлопали за ее спиной.
Ц Ладно, оставляю. Ц Я остановилась. Меньше всего на свете мне хотелось
преследовать ее, но других прохожих поблизости не наблюдалось, и я нужда
лась в своей проводнице. Туман продолжал сгущаться с каждой минутой, а я в
се еще не знала, где нахожусь.
Ц Послушайте, мне жаль, что я напугала вас. Вы не могли бы показать мне, где
находится Темпл Бар Дистрикт? Пожалу й ста
! Я американская туристка, и я заблудилась.
Не оборачиваясь и не замедляя шага, женщина неопределенно махнула рукой
влево, после чего исчезла за углом, оставив меня в туманном одиночестве.

Я вздохнула. Ну, значит, влево.
Я дошла до угла, повернулась и побрела в указанном направлении. Разгляды
вая по пути то, что меня окружало, я постепенно ускоряла шаг. Похоже, я забр
ела в ветхую промышленную зону города. Фасады магазинов и располагавшие
ся над ними квартиры выглядели как старые склады, а здания, которые тоже н
е могли быть ничем иным, как складами, тянулись по обе стороны улицы, их ок
на были заколочены, а двери провисли в петлях. Тротуар с каждым шагом стан
овился уже, а мусора на нем прибывало и прибывало. Меня начало подташнива
ть от вони, поднимающейся из канализации. Где-то поблизости наверняка на
ходилась бумажная фабрика, поскольку улица была усыпана рваными листам
и пористой желтоватой пергаментной бумаги самых разных форматов. Узкие,
мрачные переулки были разрисованы указателями в виде стрелок, направле
нных на доки, в которые если что и привозили, то никак не меньше двадцати л
ет тому назад.
С одной стороны полуразрушенные трубы тонули в тумане, с другой застыл п
устой автомобиль с приоткрытой водительской дверцей, а возле него лежал
а стопка одежды и брошенная обувь. Выглядело это так, словно водитель выш
ел, разделся и решил навсегда оставить здесь надоевшие вещи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я