https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда я ничего не почувствовала, он протащил меня по в
сему вылизанному участку, в том числе и к надворным постройкам. Он застав
ил меня внимательно изучить даже землю, так что, вернувшись в свою времен
ную спальню, я рухнула на кровать и заснула как убитая. Хоть мне и не хотел
ось, чтобы это отвратительное ощущение возвращалось, я была разочарован
а, когда поняла, что мое шестое чувство ничем не проявило себя.
Однако моей конечной целью была вовсе не Темная Книга. Я надеялась выясн
ить подробности тайной жизни моей сестры. Я не хотела ввязываться в нере
альные вещи, я просто хотела узнать, кто убил Алину, и я желала смерти этом
у кому-то или чему-то. А затем я собиралась вернуться в свой милый провинц
иальный городок имени Захолустья, в тихую южную Джорджию, и забыть обо вс
ем, что произошло со мной во время поездки в Дублин. Эльфы не посещают Ашфо
рд? Великолепно. Я выйду замуж за местного парня со стареньким «шевроле-п
икапом», из радиоприемника которого звучит песня Тоби Кейта «Кто твой па
па?», и восемью поколениями честных, работящих ашфордовских предков, укр
ашающих его генеалогическое древо. И за исключением коротких поездок в А
тланту за покупками я никогда больше не покину свой дом.
Однако сейчас сотрудничество с Иерихоном Бэрронсом было для меня единс
твенным выходом. Люди, которых я встречу во время наших с ним поисков, могл
и быть знакомы с Алиной. И мне удастся как-нибудь проследить ее путь по эт
ому неестественному, жуткому миру, что должно будет привести меня прямо
к ее убийце.
Я не знала, что скоро начну сомневаться в мудрости своего решения.
Я взялась за фломастер. Был вечер воскресенья, «Книги и сувениры Бэрронс
а» сегодня не работали. Я проснулась абсолютно дезориентированной и сил
ьно скучала по маме, но когда я позвонила, папа сказал, что она еще спит, и он
не хочет ее будить. Мама плохо спала в последнее время, сказал он мне, хоть
и принимала какое-то лекарство, которое должно было ей помочь. Несколько
минут я вела с ним невыносимо односторонний разговор, однако его ответы
были настолько вымученными, что я сдалась. Не оставалось ничего иного, кр
оме как схватить свой дневник и спуститься в магазин.
И вот теперь я лежала на животе на удобнейшем диванчике в зоне отдыха, пол
ожив блокнот на подушку перед собой. Телепортация: способ передвижения э
льфов. Я грызла кончик фломастера, разлохмачивая его до состояния одуван
чика, и думала о том, как бы записать то, что узнала. Когда Бэрронс объяснил
мне это, я была в ужасе.
«То есть ты хочешь сказать, что им достаточно подумать о каком-то месте, и
они могут туда переместиться? Они просто хотят куда-то попасть Ц и момен
тально туда попадают?»
Бэрронс кивнул.
«Хочешь сказать, что я могу просто идти по улице, а какая-то тварь может пр
осто материализоваться рядом со мной и схватить меня?»
«Ах, ну у вас же есть огромное преимущество, мисс Лейн. Схватите тварь и за
морозьте ее, как вы уже проделали это с тем монстром из аллеи. Однако дейст
вуйте быстро, пока тварь не унесла вас туда, где вы будете не рады оказатьс
я».
«А потом что мне делать? Прикажешь таскать с собой повсюду оружие, чтобы у
бить их, пока они обездвижены?» Какими бы страшными ни были Невидимые, мыс
ль о том, чтобы ранить их, когда они не способны даже пошевелиться, внушала
мне отвращение.
«Сомневаюсь, что у вас это получится, Ц сказал Бэрронс. Ц Как Видимые, та
к и Невидимые эльфы практически не поддаются уничтожению. Чем выше их ка
ста, тем сложнее их убить».
«Классно, Ц ответила я. Ц Так какие будут предложения по поводу того, что
мне делать, когда я превращу их во временные статуи?»
«Есть одно, мисс Лейн, Ц сказал он с мрачной саркастической усмешкой. Ц Б
егите сломя голову».
Я подкрасила ресницы черной тушью и задумалась над тем, что надеть, собир
аясь в гости к вампиру.
Шикарный красный свитер, который я привезла из дому, не только не подходи
л к темным волосам, я боялась, что он еще и может быть истолкован как пригл
ашение попробовать мою кровь. Тонкие серебряные сережки с крестиками, ко
торые мне подарила тетя Сью на прошлый день рождения, тоже, без сомнения, м
огли быть расценены как провокация. Я взглянула на часы. Из-за нерешитель
ности в выборе одежды я и так опаздывала на встречу с Бэрронсом, назначен
ную в полночь. У меня не оставалось времени на то, чтобы заскочить в церков
ь, находившуюся чуть дальше по улице, и капнуть святой водой на запястья, ш
ею и за уши Ц мой вариант одеколона, «Оденекусон».
Я посмотрела в зеркало. Я не смогла бы стать похожей на женщин из «Каса Бла
нки», даже если бы захотела, но такого желания у меня и не возникло. Я нрави
лась себе. И любила свои цвета. И мне до боли не хватало моих волос...
Напевая, я мотнула головой, наклонившись, чтобы свободно растрепать воло
сы, потом начала возиться с ними, пользуясь феном и баллончиком лака. Когд
а я снова выпрямилась и пробежала пальцами по волосам, Ц спасибо средст
ву мисс Клерол для быстрой укладки и средней фиксации Ц у меня была копн
а взъерошенных в стиле «арабских ночей» локонов, которые чарующе обрамл
яли мое лицо, заставляя зеленые глаза казаться еще больше, чем они были на
самом деле. Немного оттененные в уголках, обрамленные длинными ресницам
и, глаза были моей гордостью, они сияли зеленью, словно молодая трава на Па
сху. У меня было чистое, слегка бледное лицо, к которому подходил почти люб
ой вариант макияжа. С темными волосами мне было совсем не плохо. Просто я с
ама себя не узнавала. Я казалась старше, особенно с карамельно-яблочной к
расной помадой на губах, уступкой Бэрронсу, поскольку я была твердо увер
ена Ц ему крайне не понравится мой внешний вид, учитывая то, какие вещи я
решила надеть.
Скользнув в одежду, я вспомнила, как мы с Алиной смеялись над фильмами про
вампиров и книгами о них, и над той невероятной истерией, что поднялась в м
ире после написания книги о маленьком черноволосом мальчике в очках, кот
орый жил в чулане под лестницей.
Но все это было до того, как я узнала Ц в ночи существуют невероятные твар
и и непонятные вещи.

Ц Что, черт побери, вы на себя напялили, мисс Лейн?! Ц взорвался Бэрронс.
Я выбрала симпатичную прозрачную юбку, плотно облегавшую мои бедра и зак
анчивавшуюся на лодыжках, цвет которой представлял собой смесь почти вс
ех пастельных оттенков, и соответствующую розовую кофточку с разрезным
и шелковыми рукавами и окантованным шелком глубоким вырезом, открывавш
им большую часть груди, а также туфли на высоких тонких каблуках, которые
застегивались с помощью ремешков, обвивавших лодыжку. Цветовая гамма ве
ликолепно гармонировала с моей загорелой кожей и темными локонами. Я выг
лядела женственной, мягкой и сексуальной, как и положено юной девушке, а н
е стервам из «Каса Бланки». Я быстро прошагала вдоль ряда книжных полок к
тому месту, где стоял Иерихон Ц у входной двери, нетерпеливо ожидая моег
о появления. Я ткнула в его сторону указательным пальцем.
Ц Если ты снова начнешь вести себя со мной, как с одной из своих страхолю
дин, Бэрронс, то можешь сразу забыть о нашем маленьком соглашении. Я нужна
тебе не меньше, чем ты нужен мне. Это делает нас равноправными партнерами.

Ц Вы ошибаетесь, Ц сухо сказал он.
Ц Нет, это ты ошибаешься, Ц не менее сухо ответила я. Ц Найди другой спос
об объяснить мое присутствие. Поскольку если ты еще раз назовешь меня св
оим последним куском петунии или будешь делать прозрачные намеки на мой
рот и оральный секс с тобой, наши пути разойдутся.
Бэрронс приподнял бровь.
Ц Петунии, мисс Лейн?
Я сердито глянула на него.
Ц Жопы, Бэрронс.
Он скрестил руки на груди и оценивающе взглянул на ядовито-алую помаду н
а моих губах.
Ц Вы упомянули какие-то намеки на ваш рот и оральный секс со мной, мисс Ле
йн. Могу я услышать, в чем вы эти намеки усмотрели?
Я нахмурилась и решила не поддаваться на его глупые подначки.
Ц Этот Мэллис действительно вампир, Бэрронс?
Иерихон пожал плечами.
Ц Сам он представляется именно так. И окружил себя людьми, которые в это
верят.
Бэрронс оглядел меня с ног до головы.
Ц Прошлой ночью вы выразили желание заранее узнавать о местах, в которы
е я собираюсь вас отвести, чтобы правильно подобрать стиль. Я сказал вам, ч
то мы отправляемся на готическую вечеринку. Так почему же, мисс Лейн, вы вы
глядите словно взбесившаяся радуга?
Я пожала плечами, копируя его жест.
Ц Или бери меня с собой, Бэрронс, или вали сам.
Он решил взять меня с собой. Я в этом и не сомневалась. Есть несколько веще
й, без которых не может обойтись хороший охотник. Охотничья собака входи
т в их число.



МакКейб жил в двадцати минутах езды к северу от города, в доме, показавшем
ся мне модернистским кошмаром.
Мэллис жил в десяти минутах на юг от Дублина, утопая в якобы истинных обло
мках прошлого. В Викторианской эпохе, если быть точной, Ц в тех шестидеся
ти трех годах, с 1837 по 1901, в течение которых королева Виктория правила Велико
британией и называла себя императрицей Индии. Все было выдержано в стиле
той эпохи Ц пышность, бархатные костюмы и драпировки, чувственность и т
ому подобное буквально затопили этот дом.
Темой ночи у Мэллиса был стимпанк: стиль Викторианской эпохи был разорва
н, разрезан и раздерган смешанной толпой готов, рокеров и панков Ц тут я д
олжна признаться, что иногда мне сложно определить, к какому стилю относ
ится та или иная деталь мира Темной Моды. Думаю, чтобы понять его, им нужно
проникнуться.
Мы вышли из «порше», и навстречу нам шагнул Невидимый Носорог, исполняющ
ий роль привратника, чьи чары призваны были изображать дед-панк как он ес
ть. По сравнению с Носорогом я действительно напоминала взбесившуюся ра
дугу.
Логово Мэллиса представляло собой огромное, хаотичное нагромождение к
амня и кирпича, являющее собой смесь различных стилей Викторианской арх
итектуры, Ц в общем и целом его особняк сильно походил на готический дом
ик семейки Адамсов, с разнообразными башенками и портиками, коваными мет
аллическими перилами и решетками, окнами в нишах, карнизами с таким коли
чеством украшений и накладок, что они скорее утомляли взгляд, чем радова
ли душу.
Четыре высоких этажа казались невероятно неустойчивыми, остроконечная
крыша, утопающая своими многочисленными башенками в ночном небе, похоже
, была воплощением чьего-то каприза Ц единственным ее достоинством был
о то, что вор, ступив на крутой скат, живым с нее не слезет. Деревья с высохши
ми ветвями, которые давно нуждались в подрезке, царапали черепицу, звук н
еприятно напоминал скрежет ногтей по дубовой крышке гроба.
Дом занимал не менее акра земли, так что я не удивилась бы, узнав, что внутр
и находятся шестьдесят или семьдесят комнат. В высоких окнах верхнего эт
ажа мерцал свет, вспышки, видимо, сопровождали быструю, заводную музыку. Н
а первых этажах обстановка была иной Ц черные и красные свечи приглушен
но мерцали, музыка была тихой, задумчивой и чувственной.
Бэрронс хорошо описал мне то, что ожидало нас в этом доме. Мэллис был рожде
н под именем Джон Джонстон Младший в семье богатых выходцев из Британии.
Когда Джонстоны-старшие погибли в подозрительной автокатастрофе, оста
вив младшенькому наследство в несколько сот миллионов долларов, Джей Дж
ей Джуниор не стал заниматься финансовой империей отца, распродал компа
нию за компанией и ликвидировал все активы. Он легально сменил свое труд
нопроизносимое, но вполне обычное имя на романтичное Мэллис, окружил себ
я рафинированным стимпанком и презентовал готическому сообществу свою
персону в качестве нового не-мертвого.
Спустя несколько лет сотни миллионов долларов создали вокруг него круг
рьяно верующих в его вампирскую природу, к клубу присоединилась немалая
группа поклонников, и имя Мэллис стало почти синонимом имени Лестат
Лестат Ц пер
сонаж книг Энн Райс, известный по фильму «Интервью с вампиром».
.
Бэрронс никогда не встречался с Мэллисом лицом к лицу, но пару раз видел е
го в известных ночных клубах. В основном их интересы пересекались в сфер
е бизнеса, поэтому Иерихон многое знал о его поисках и приобретениях.
Ц Он охотится за многими артефактами, за которыми охочусь и я, Ц сказал
мне Бэрронс. Ц В последний раз Мэллис попытался перебить мою цену на экс
клюзивном интернет-аукционе, Ц богатый коллекционер, Лукан Тревейн, вн
езапно исчез, и спустя всего несколько дней большая часть его коллекции
оказалась на черном рынке. Я связался с хакером, который в решающий момен
т заморозил компьютерную сеть Мэллиса. Ц Темные глаза заблестели, Бэрро
нс улыбнулся, словно хищник, смакующий воспоминание о заветном убийстве.

Однако его улыбка исчезла, когда он продолжил:
Ц К сожалению, в коллекции Тревейна уже не было вещей, которые я надеялся
обнаружить. Кто-то опередил меня. Но, в любом случае, Мэллис изучал «Синса
р Дабх» задолго до смерти своего отца. Джонстон-старший буквально купал
ся в артефактах, и было много шума в мире антикваров, когда фотокопии стра
ниц, которые все полагали мифическими, Ц как же, смешно думать, что такая
книга существует, Ц всплыли на черном рынке. Я не знаю, сколько комплекто
в фотокопий вышло в свет, но твердо уверен, что Мэллис видел эти страницы.
С тех пор этот не-мертвый хрен вечно путается у меня под ногами.
Судя по тону, каким Бэрронс произнес «не-мертвый хрен», он явно желал Мэлл
ису смерти и его ничуть не смущало мнимое бессмертие соперника.
Ц Ты не думаешь, что он вампир, Ц тихо сказала я, пока мы шагали из комнаты
в комнату, мимо людей с застывшими взглядами. Гости расположились на бар
хатных диванах с низкими спинками, на обитых атласом стульях и просто на
полу, причем не все из них были одеты. Мы искали вход в подвальное помещени
е, в котором, если верить расслабленно-малоподвижной готской девушке с з
астывшим взглядом, находился «Мастер».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я