C доставкой Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Игру в гляделки Бэрронс выигрывал с блеском, остальные отводили глаза. О
н не мог бы дать понять яснее, что считает меня своей собственностью.
Как только мы вошли в бар, я все поняла. Именно этим и являлись женщины, сид
евшие там: прекрасной, лощеной, ухоженной до блеска, мило смеющейся, ярко у
крашенной собственностью. Трофеями. Они даже не были людьми, личностями,
они были лишь отражением своих мужчин. Эти женщины, которых охраняли сто
ль же ревностно, сколь любовно баловали, сияли и переливались, словно бри
ллианты, показывая миру, как успешны их мужья, какими гигантами они являю
тся.
Радуга Мак была бы здесь так же неуместна, как дикобраз в магазине домашн
их животных. Я выпрямила спину, высоко подняла голову и притворилась, что
две трети моего гибкого молодого тела не обнажены коротеньким обтягива
ющим черным платьем с открытой спиной и глубоким декольте.
Бэрронса здесь знали. Мы шли по залу, отвечая на кивки и приветствия, и есл
и отвлечься на минутку от того количества оружия, которое таскали при се
бе здешние завсегдатаи, в заведении О'Банниона было мило и очаровательно
.
Я плотнее прислонилась к Бэрронсу, чтобы прошептать ему на ухо свой вопр
ос (даже на каблуках я была приблизительно на голову ниже его):
Ц У тебя при себе есть пистолет?
Я очень надеялась услышать, что да.
Его губы скривились, скользнув по моим волосам, когда он ответил:
Ц В таких местах пистолет является дополнительным шансом быстро умере
ть, мисс Лейн. Не волнуйтесь, я не собираюсь здесь никого злить.
Он кивнул низенькому, но невероятно толстому мужчине, жующему сигару и д
ержащему в каждой мамонтообразной руке по красавице.
Ц По крайней мере, сейчас, Ц пробормотал Иерихон, когда мы прошли дальше
.
Мы заняли столик в дальнем конце зала, и Иерихон заказал обед и выпивку дл
я нас обоих.
Ц С чего ты взял, что я хочу среднепрожаренный бифштекс? Ц спросила я. Ц
Или что мне нравится салат «цезарь»? Ты ведь даже не спросил меня.
Ц Смотрите по сторонам и учитесь, мисс Лейн. В этом заведении ни один офи
циант не примет заказ от женщины. В ресторане О'Банниона вы едите то, что д
ля вас заказали, нравится вам это или нет. Добро пожаловать в старые добры
е времена, мисс Лейн, когда мужчины приказывали, а женщины повиновались. А
если дамам что-то не нравилось, они притворялись, что это не так.
Ого! А я-то думала, что на Глубоком Юге плохо живется. К счастью, я люблю биф
штексы, вне зависимости от того, до какой степени они прожарены, и могу съе
сть любой салат, особенно если за эту невероятно дорогую еду платит кто-т
о другой. Так что я быстро расправилась со своей порцией. В тот день я съел
а лишь две тарелки каши и действительно была голодна. Когда я покончила с
едой и подняла глаза на Бэрронса, то обнаружила, что его тарелка все еще по
лна, и приподняла бровь.
Он подтолкнул тарелку ко мне.
Ц Я поел раньше, Ц сказал Иерихон.
Ц Так зачем было заказывать? Ц спросила я так отчетливо, как это только
возможно с полным ртом вкуснейшего «филе миньон».
Ц Нельзя прийти в заведение О'Банниона и не потратить здесь деньги, Ц от
ветил Бэрронс.
Ц Звучит так, словно у него есть множество глупых правил, Ц пробормотал
а я.
Именно в этот момент у нашего столика появился массивный мужчина с кости
стыми руками, плоским носом и деформированными от ударов ушами.
Ц Рад снова встретить вас, мистер Бэрронс. Мистер О'Баннион приглашает в
ас и вашу спутницу пройти в задние комнаты и поздороваться.
Это было, в общем-то, даже не приглашение, да никто и не собирался преподно
сить фразу подобным образом. Бэрронс тут же встал, поднял меня, снова приж
ал к себе и потащил вслед за бывшим боксером, держа так, словно я была слеп
ой и могла налететь на стену без его поддержки Ц урезанная версия «сурр
огатной жены».



«Задние комнаты» оказались другим домом, расположенным на довольно бол
ьшом расстоянии от ресторана. Расстояние измерялось вертикально: мы спу
скались в подземелье, следуя за человеком О'Банниона через кухню, длинны
й лестничный пролет, а после в хорошо освещенный, сырой каменный туннель.
По пути мы проходили мимо других ответвлений этого туннеля, которые оказ
ались либо заложены кирпичом, либо перекрыты тяжелыми стальными дверям
и, и Бэрронс прошептал мне на ухо:
Ц В некоторых частях Дублина под основным городом располагается еще и
подземный.
Ц Жутко, Ц пробормотала я, когда мы подошли ко второй, тоже довольно дли
нной лестнице, ведущей вниз.
Думаю, я ожидала чего-то похожего на старые фильмы: кучки безнравственны
х мужчин с квадратными челюстями, которые собрались в задымленной сигар
ами комнате. Пропитанные потом рубашки, расстегнутая кобура и сигара пре
красно дополняли бы картину. Мужчины должны были бы играть в покер с высо
кими ставками, а на стенах комнаты я ожидала увидеть множество плакатов
с обнаженными женщинами.
Вместо этого взгляду предстала дюжина аккуратно, по-деловому одетых муж
чин, тихо разговаривавших между собой в просторной, со вкусом обставленн
ой комнате с мебелью красного дерева, обитой кожей. Единственным женским
портретом на стене была «Мадонна с младенцем». Однако Мадонна была не од
на: вся комната была увешана иконами. Висевшие в помещении книжные полки
были заставлены такой коллекцией Библий, что даже у Папы Римского в душе
зашевелилась бы зависть. К тому же повсюду были распятия из серебра, золо
та, дерева и даже одно пластиковое, из тех, что раздаются бесплатно «блужд
ающим во тьме». Над письменным столом висела серия из двенадцати полотен
, изображающих последние дни Христа. Над камином была репродукция «Тайно
й вечери». В дальнем конце комнаты виднелись два канделябра, уставленные
горящими свечами, между ними стоял богато украшенный старинный реликва
рий. Одному Богу известно, что в нем хранилось Ц вполне возможно, зуб или
исцеляющая кость какого-то неизвестного святого.
Крепко сбитый темноволосый мужчина стоял к нам спиной за этим старинным
реликварием- ш яссе .
Я притворилась, что споткнулась о порог, Бэрронс подхватил меня.
Ц О-сс , Ц многозначительно прошипела я. Хоть мы и не сговарив
ались о коде, думаю, Иерихон прекрасно понял, что я имею в виду. Я сказала ем
у, что ОС, объект силы, был где-то рядом. Пусть не в этой комнате, но рядом. Вне
запная боль в животе, казалось, поднималась откуда-то снизу, от ступней, и
поэтому я решила, что эта вещь, чем бы она ни была, находится прямо под нами,
в том месте, которое Бэрронс назвал «подземным городом».
Если Бэрронс и понял мой не особо умный намек, он ничем себя не выдал. Плот
но сжав челюсти, он не сводил глаз с человека у реликвария.
Когда мужчина повернулся к нам лицом, двое Невидимых, стоявших по бокам о
т него, тоже обернулись. Какой бы большой и злобный Невидимый ни охотился
за «Синсар Дабх», он и сюда послал своих ищеек. Наш неизвестный соперник и
нтересовался теми же людьми, что и Бэрронс: МакКейбом, Мэллисом, а теперь и
О'Баннионом. Однако, в отличие от Носорогов, следивших за МакКейбом и Мэлл
исом, эти не насылали никаких чар, чтобы притвориться людьми, что поначал
у удивило меня, а потом я поняла, что они в этом просто не нуждались. В своем
настоящем облике они были невидимы для всех, кроме ши-видящих, таких как Б
эрронс и я, а мы являлись довольно редкой породой. Я понятия не имела, поче
му эти Носороги решили оставаться невидимыми вместо того, чтобы войти в
реальность и влиться в банду О'Банниона, как сделали их сородичи в случае
с МакКейбом и Мэллисом. Однако, раз уж они так решили, мне вообще не следов
ало на них смотреть. По крайней мере, когда Невидимые притворяются людьм
и, я могу глядеть на них, какие бы чары они ни напускали, и ничем не выдать се
бя. Но, поскольку эти Носороги прятались от людей, мне нельзя было останав
ливать на них взгляд. Что проще сказать, чем сделать, ведь настолько чужды
е твари непроизвольно приковывали внимание.
Получив от Бэрронса толчок под ребра, я сфокусировалась на человеке, сто
явшем между тварями, который был, без сомнения, О'Баннионом.
Я сразу поняла, почему он достиг тех высот, которые теперь занимал. В любом
столетии этот человек был бы бойцом, лидером, ведущим за собой остальных.
Темноволосый, сильный, два метра грациозности, мускулы перекатываются п
од черными штанами, белой рубашкой и ладно сшитой итальянской кожаной ку
рткой. О'Баннион двигался с уверенностью человека, который твердо знает:
малейшее его желание Ц закон для остального мира. Его коротко остриженн
ые волосы были густыми, зубы Ц безупречными и белыми, как и полагается зу
бам бывшего боксера с деньгами. Когда Роки улыбался, как, например, сейчас
, Бэрронсу, казалось, что белая молния освещает его темную, ирландскую, дем
оническую сущность.
Ц Рад снова видеть тебя, Бэрронс.
Бэрронс кивнул:
Ц О'Баннион.
Ц Что привело тебя сегодня?
Бэрронс пробормотал что-то вроде комплимента здешней кухне, и они переш
ли к обсуждению текущих проблем, с которыми столкнулась одна из судоходн
ых компаний О'Банниона в здешних доках. Бэрронс слышал кое-что на улицах,
и это «что-то», по его словам, могло помочь решить проблему.
Я наблюдала за ними во время разговора. Роки О'Баннион был цельной, двухме
тровой мускулистой харизмой. Он относился к тому типу людей, которому ст
араются подражать мужчины. А женщины мечтают, чтобы этот человек затащил
их в постель. В буквальном смысле слова затащил, Ц поскольку такой мужчи
на будет доминировать над любой женщиной. Я не сомневалась, что этот могу
щественный и просто сильный, грубоватый, но привлекательный ирландец с ч
елюстью, словно выточенной из камня, является хладнокровным убийцей. А е
сли учитывать его попытки проложить себе дорогу в рай, залепляя пластыре
м религиозного пыла зияющие раны своих грехов, он не просто убийца, он зак
онченный психопат.
Однако ничто не могло поколебать ту симпатию, которую во мне вызывал О'Ба
ннион, и вот в чем заключалась главная особенность этого человека. Я бунт
овала против этого влечения, однако в то же время понимала, что если он нап
равит свою демоническую ирландскую харизму на меня, если эти темные, глу
боко посаженные глаза с интересом уставятся в мою сторону, меня, боюсь, за
хлестнет удовольствие. Даже если я знаю, что должна бежать от него как мож
но скорее и дальше, и по одной только этой причине Роки О'Баннион, так его р
астак, пугал меня.
Я была удивлена, заметив, что Бэрронсу тут так же неуютно, как и мне, и это ме
ня не на шутку взволновало. Ничто не могло обеспокоить Иерихона Бэрронса
, однако я четко видела, как напряглось его тело, как застыли черты лица, а в
округ глаз и рта обозначились морщинки. Недавняя игривость слетела с нег
о в один миг. Он снова был подтянут, напряжен и сосредоточен, казалось даже
, что его смуглая кожа необычно побледнела. Бэрронс был выше О'Банниона на
несколько сантиметров и гораздо крепче, однако обычная жизненная сила, к
оторую Иерихон всегда излучал, в этот момент словно... поблекла, и у меня во
зникло внезапное ощущение того, что девяносто процентов Иерихона Бэрро
нса отсутствуют здесь и сейчас, чрезвычайно занятые чем-то другим, и лишь
десять процентов находятся в этой комнате, уделяя внимание нашему госте
приимному хозяину.
Ц Прекрасная женщина, Иерихон, Ц заметил О'Баннион, поворачиваясь Ц ка
к я и боялась Ц в мою сторону. И, чего я тоже опасалась, я вспыхнула. Боксер
шагнул ближе, обошел меня, оглядел со всех сторон, и в его глотке возник хр
иплый, одобрительный звук.
Ц Привлекательна, не правда ли? Ц ответил Бэрронс.
Ц Не ирландка, Ц заключил О'Баннион.
Ц Американка.
Ц Католичка?
Ц Протестантка, Ц сказал Бэрронс.
Я не опровергла его молниеносно придуманную ложь.
Ц Как жаль. Ц Внимание Роки снова переключилось на Бэрронса, и я наконец
-то смогла свободно вздохнуть. Ц Рад видеть тебя, Иерихон. Если ты услыши
шь что-то по поводу решения моих проблем с доками...
Ц Я буду на связи, Ц ответил Бэрронс.

Ц Он тебе нравится, Ц сказала я позже, когда мы пробирались назад по пра
ктически пустым в три часа ночи улицам к центру Дублина. Информация, кото
рой Бэрронс поделился с О'Баннионом, была вполне подходящей Ц он назвал
нескольких членов местных банд, которые активно мешали ирландцу в его де
лах.
Ц Нет, мисс Лейн, Ц ответил Бэрронс.
Ц Ладно, может это и не симпатия, Ц согласилась я, Ц а уважение. Ты уважае
шь О'Банниона.
Бэрронс снова покачал головой.
Ц Так что тогда?
Бэрронс относился к Роки О'Банниону со странной степенью уважения, чего
он явно не демонстрировал в отношении остальных, и я хотела знать почему.

Он минутку поразмыслил.
Ц Если бы я оказался в горах Афганистана и мне предложили на выбор челов
ека, который будет сражаться за меня голыми руками, или гору совершенней
шего оружия, я выбрал бы О'Банниона. Я не испытываю к нему ни симпатии, ни ув
ажения, я лишь принимаю его таким, какой он есть.
Несколько кварталов мы прошли в тишине.
Я была рада тому, что сменила те стилеты, на которых ходила ночью, на норма
льную обувь. Когда мы уехали от О'Банниона, Бэрронс домчал нас до книжного
магазина, где потребовал полный отчет о том, что я почуяла. Когда я все рас
сказала, он оставил меня в одиночестве и отправился куда-то «на проверку
и оценку некоторых узлов канализационной системы города», по его словам.

За время его отсутствия я успела подняться наверх и переодеться. Для это
й прогулки я могла выбрать одежду сама: ползание по канализации требует
чего-то старого, грязного и ненужного.
Мы вернулись в окрестности паба и ресторана О'Банниона на темном, лишенн
ом особых примет «седане», которого я раньше не замечала в недрах неверо
ятного гаража Бэрронса, оставили автомобиль у обочины в нескольких квар
талах от нужного нам места и дальше отправились пешком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я