подстолье под раковину 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я упала на четвереньки, опираясь на руки и колени; прогнул
а спину, подняла бедра и издала какой-то нечеловеческий звук.
Я сходила с ума. Я это чувствовала, и до сих пор не знала, В'лейн стоит позади
меня или какой-то другой эльф собирается медленно затрахать меня до сме
рти. Потом на мои бедра опустились чьи-то руки, он располагал меня поудобн
ее, а я забыла, что я Нуль, забыла, что мои ладони могут заморозить его, забыл
а, что неподалеку от меня, в сумочке, лежит копье, способное его убить, забы
ла, что у меня когда-то была сестра, которая погибла в Дублине...
Алина! Слово слетело с моих губ с такой отчаянной горячностью, что вместе
с ним веером разлетелись капельки слюны.
Я вырвалась, обернулась и обеими ладонями ударила В'лейна в грудь.
Ц Ты, свин ь я !
Я отползла от него, голым задом по холодному полу, потом боком, словно краб
, рванулась туда, где в нескольких метрах от меня осталась моя сумочка, оде
жда и обувь.
К тому времени, когда я достигла маленькой кучки своих вещей, он уже сброс
ил оцепенение. Бэрронс был прав: чем выше каста, тем более могущественны э
льфы. Выяснилось, что элиту эльфов я могу заморозить всего на несколько м
гновений. Этого было недостаточно. Более чем недостаточно.
Ц Мы не свиньи, Ц холодно произнес он, поднимаясь. Ц Это вы, люди, являете
сь животными.
Ц Ага. А ты, судя по всему, склонен к зоофилии.
Ц Ты хотела этого и до сих пор хочешь, Ц спокойно сказал В'лейн. Ц Твое те
ло жаждет меня, человек. Ты хочешь отдаться мне. Ты хочешь оказаться на кол
енях.
Самое страшное Ц он был прав. Я хотела. Даже сейчас моя спина вздрагивала
от желания, я выгибалась, словно кошка в течке, и каждое мое движение было
плавным, волнующим. Я была одним большим куском неудержимого желания. Вн
утри меня поселилась безумная нимфоманка, которой было наплевать на то,
сколько оргазмов приведут к смерти. Я дрожащими руками схватила сумочку.

Ц Не подходи ко мне, Ц предупредила я.
Судя по выражению его лица, В'лейн и не торопился ко мне приближаться. На е
го лице застыло отвращение, словно он не мог смириться с тем, что жалкое че
ловеческое существо посмело в чем-то не покориться его сияющей власти.
Ц Зачем ты пришла сюда? Что из принадлежащего нам находится здесь, ши-ви
дящая? Ц спросил он.
Я расстегнула сумочку, развернула комковатую фольгу и положила руку на к
опье, но не стала пока что его доставать. Я хотела воспользоваться эффект
ом неожиданности.
Ц Ничего.
Ц Ты лжешь.
Ц Нет, правда, здесь ничего нет, Ц искренне ответила я, хотя в жизни не при
зналась бы ему, если бы в музее что-то было.
Ц Прошло пять дней, ши-видящая. Что ты забрала у О'Банниона?
Я моргнула. Откуда он мог об этом узнать?
Ц Он умер, пытаясь заполучить это назад. Я знаю, где ты остановилась, Ц пр
одолжал эльф. Ц Знаю, куда ты направляешься. Бесполезно пытаться обману
ть меня.
Я предпочитала думать, что эльф читает мои мысли по выражению лица, а не не
посредственно из головы. Я прикусила язык, чтобы не вскрикнуть. Он снова ч
то-то делал со мной. И снова жемчужинами. Один гладкий холодный шарик за д
ругим скользили у меня между ног.
Ц Говори, ши-видящая.
Ц Хочешь знать, что мы забрали? Я тебе покажу, что мы забрали! Ц Я крепко с
тиснула пальцами основание наконечника и вытащила копье из сумки, угрож
ающе направив на Существо. Ц Вот это!
В первый, но далеко не последний раз в жизни я увидела подобное выражение
на лице эльфа. Оно наполнило мои вены таким ощущением собственной силы, ч
то почти заглушило бешеный сексуальный голод, навеянный этим Существом.

В'лейн, принц Туата Де Данаан, боялся чего-то .
И это что-то было в моей руке.
И тут могущественный эльф исчез. Просто исчез. В мгновение ока, но я не мор
гала. Он словно испарился.
Я села, тяжело дыша, сжимая копье и стараясь сосредоточиться.
Ко мне медленно начало возвращаться осознание того, что происходит в зал
е: шум голосов, пятна цвета и, наконец, обрывки разговоров со всех сторон.
Ц Как по-твоему, что она делает?
Ц Не знаю, мужик, но у нее обалденная задница! А за такие сиськи и умереть н
е жалко.
Ц Закрой глаза, Дэнни! Немедленно . Ц Напряженный сухой голос
матери. Ц Это неприлично.
Ц А как по мне, так лучше некуда. Ц Слова сопровождались довольным свист
ом, щелчком и вспышкой фотоаппарата.
Ц Черт, гляньте, что у нее в руках! Может, стоит вызвать полицию?
Ц Не знаю, скорее психиатров. Похоже, она не в себе.
Я дико оглянулась по сторонам. Я сидела на полу, со всех сторон окруженная
людьми. Я оказалась в центре людского круга, они напирали на меня, склонял
ись надо мной, таращились круглыми любопытными глазами.
Я захлебнулась глотком воздуха, который очень хотел вырваться из меня с
рыданиями, схватила сумочку и спрятала в нее наконечник копья. Как бы я ст
ала объяснять наличие этого предмета? Я натянула юбку, застегнула лифчик
, которым прикрывала голую грудь, потянулась за топом, рывком надела его, в
сунула ноги в сандалии и вскочила на ноги.
Ц Прочь с дороги! Ц закричала я, слепо ударяясь о человеческую стену, ра
сталкивая зевак локтями. Стервятники. Все до единого.
Я не справилась с собой. Разрыдавшись, я помчалась прочь из зала.

Для своего возраста она двигалась довольно быстро.
Она догнала меня в квартале от музея, обежала и загородила дорогу.
Я резко рванулась влево и, не сбавляя шага, прошла мимо нее.
Ц Остановись! Ц крикнула она.
Ц Идите к черту, Ц рыкнула я через плечо, почти не видя ее из-за слез, заст
илавших глаза.
Моя победа над В'лейном, одержанная с помощью копья, была омрачена публич
ным унижением. Как долго я просидела там, выставив на всеобщее обозрение
интимные части тела, которые раньше не видел при ярком солнечном свете н
и один мужчина, не вооруженный расширителем и медицинской лицензией? Как
долго они на меня смотрели? Почему никто из них даже не попытался прикрыт
ь меня чем-нибудь? На Юге какой-нибудь мужчина обязательно накинул бы на
меня свою рубашку. Да, он смотрел бы на меня, пока делал это, ведь грудь Ц эт
о грудь, а мужчины Ц это мужчины, но рыцарство еще не совсем умерло там, от
куда я приехала.
Ц Вуайеристы, Ц злобно сказала я. Ц Жадные до скандалов стервятники.
Спасибо тебе, реалити-ТВ. Люди привыкли наблюдать за самыми интимными ос
обенностями себе подобных, за омерзительными подробностями чужой личн
ой жизни, поэтому они скорее уселись бы поудобнее, наслаждаясь шоу, чем по
пытались помочь тому, кто действительно нуждался в помощи.
Пожилая женщина снова обогнала меня и загородила дорогу. На этот раз я по
пыталась обойти ее справа, но она рванулась за мной, и я буквально врезала
сь в нее. Она была такой старой, худой и хрупкой, что, казалось, могла рассып
аться от грубого прикосновения. Я испугалась, что наше столкновение окон
чится для нее сломанными костями и длительным реабилитационным период
ом. Хорошие манеры, Ц в отличие от тех придурков из музея, не все люди забы
ли, что это такое, Ц пересилили мой гнев и заставили подхватить старушку
под локти.
Ц Что? Ц спросила я. Ц Что вам от меня нужно? Снова хотите постучать по мо
ей голове? Ну так давайте! Постучите и отстаньте! Но я не знаю, как можно был
о не обратить внимания на этого эльфа, учитывая, кхм, сложность ситуации.

Моей собеседницей оказалась та самая старая леди, которую я встретила в
баре в первый вечер в Дублине. Та, что дала мне подзатыльник и велела перес
тать таращиться на эльфа, а потом идти и умереть где-нибудь в другом месте
. Я знала, что она практически спасла мне жизнь в тот вечер, хоть и могла бы б
ыть повежливее, но я была не в настроении благодарить ее за это.
Запрокинув свою седовласую голову, старушка уставилась на меня. Изумлен
ное выражение морщинистого лица нисколько не изменилось.
Ц Кто ты такая?! Ц воскликнула она.
Ц В каком смысле Ц кто я такая? Ц кисло переспросила я. Ц Зачем вы пресл
едуете меня, если даже не знаете, кто я? У вас хобби такое Ц бегать за незна
комцами?
Ц Я была в музее, Ц сказала она. Ц Я видела, что ты сделала. Иисус Милосер
дный, Дева Мария и все святые угодники, кто ты, девочка?
Я испытывала такое отвращение ко всему человечеству в целом, что заорала
на нее:
Ц Вы видели , что эта тварь пыталась со мной сделать, и даже не п
опытались помочь мне?! Если бы оно меня изнасиловало, вы бы прос
то стояли и смотрели? Спасибо большое! Я это ценю. Черт, да я уже не понимаю,
кто на самом деле чудовища Ц мы или они!
Я резко развернулась и попыталась уйти, но старуха с неожиданной силой в
цепилась в мою руку.
Ц Я не могла тебе помочь, и ты это знаешь, Ц отрезала она. Ц Ты знаешь пра
вила.
Я стряхнула ее руку.
Ц Вообще-то не знаю. Похоже, их знают все остальные. Но я Ц нет.
Ц Выдавший себя Ц мертвец, Ц резко проговорила женщина. Ц Два выдавши
х Ц два мертвеца. Мы еще никогда так не дорожили каждым из нас, как пришло
сь это делать в последнее время. Мы не можем рисковать и выдавать остальн
ых, особенно меня. К тому же ты справилась с ним сама, так, как я и представит
ь не могла, Ц справилась с принцем, никак не меньше! Господи Иисусе, как ты
это сделала? Кто ты? Ц Ее испытующий синий взгляд впился сначала в мой лев
ый глаз, потом перекочевал к правому. Ц Сначала твои волосы обманули мен
я, но потом я поняла, что это ты, та девица из бара. Твоя кожа, глаза, то, как ты
двигаешься Ц ох, ты просто вылитая Патрона! Но ты не родственница ей, в эт
ом я уверена. Из какой линии О'Конноров ты происходишь, девочка? Кто твоя м
ать? Ц настаивала старуха.
Я нетерпеливо замотала головой.
Ц Послушайте, старая леди, я еще тогда в баре сказала вам, что я не
О'Коннор. Моя фамилия Лейн. МакКайла Лейн из Джорджии. Мою мать зовут
Рейни Лейн, в девичестве она была Рейни Фрай. Теперь вы поняли? Жаль вас ра
зочаровывать, но в моем генеалогическом древе нет ни одного О'Коннора.
Ц Значит, тебя удочерили, Ц спокойно ответила старушка.
Я задохнулась.
Ц Меня не удочеряли!
Ц Глупости! Ц Старушка была непреклонна. Ц Я не знаю, кто и почему это сд
елал, но ты несомненно О'Коннор.
Ц Ну и наглость! Ц воскликнула я. Ц Да как вы смеете бросаться на меня и з
аявлять такое, когда вы знать не знаете, кто я такая? Я МакКайла Лейн, родил
ась в больнице Христа, так же, как и моя сестра, и отец был рядом, когда мама
меня рожала! Меня не удочеряли, и вы ничего не знаете ни обо мне, ни о моей се
мье!
Ц Похоже, Ц ответила старая леди, Ц это ты ничего о себе не знаешь.
Я уже открыла рот, но, подумав, молча закрыла, отвернулась от нее и зашагал
а прочь. Если я попробую дать ей отпор, старушка тут же получит лишнее дока
зательство своей правоты. Меня не удочеряли, этот факт не вызывал никаки
х сомнений, равно как и то, что старая леди была чокнутой.
Ц Куда ты идешь? Ц настаивала она. Ц Мне нужно многое о тебе узнать. Кто т
ы, можно ли тебе доверять, и как , во имя всего святого, в твои руки
попал один из эльфийских артефактов? Когда я впервые увидела тебя там, в б
аре, я подумала, что ты при-йа, Ц в это непонятное слово она явно вкладывал
а множество значений, Ц из-за того, что ты смотрела на него не отрываясь, к
ак помешанная. Ты должна пойти со мной. Остановись немедленно, О'Кон
нор.
Старуха произнесла последнюю фразу тоном, который еще совсем недавно на
верняка заставил бы меня застыть на месте, если бы я осталась той девочко
й, для которой уважение к старшим было естественным, как воздух. Но я больш
е не была той девочкой. Честно говоря, я больше не была уверена, что эта дев
очка Ц Мак ДРЗ (до рокового звонка) Ц реально существовала, для меня она
стала пустой милой смесью модной одежды, беззаботной музыки и детских ме
чтаний.
Ц Прекратите меня так называть, Ц бросила я через плечо. Ц И держитесь
от меня подальше, бабуся.
Я еще больше ускорила шаг, но не смогла обогнать ее последних слов, и, как т
олько она произнесла их, я знала, что эта фраза долго будет мешать мне двиг
аться дальше, словно щебень, попавший в ботинок.
Ц Тогда спроси у нее, Ц прозвенел мне вслед голос старой дамы. Ц Если ты
так уверена, что тебя не удочерили, МакКайла Лейн , поговори со с
воей матерью и спроси ее об этом.

Какие планы на вечер? Ц спросила я у Бэрронса, как только он появился в ма
газине. Я прохаживалась вдоль окон фасада (все лампы, внутренние и внешни
е, были включены) и смотрела, как сгущается тьма за освещенным кругом.
Думаю, мой тон был немного натянутым, поскольку Иерихон вздернул бровь и
внимательно посмотрел на меня.
Ц Что-то случилось, мисс Лейн?
Ц Нет. Ничего не случилось. Я просто хотела узнать, чего мне ожидать от эт
ой ночи, Ц ответила я. Ц Будем грабить человека, который после этого выжи
вет, или будем грабить того, кто после ограбления умрет?
Мой голос казался дрожащим даже мне самой, но я действительно хотела узн
ать, что еще к завтрашнему утру ляжет грузом на моей совести. С каждым днем
мне все сложнее было смотреть в зеркало, поскольку я почти не узнавала же
нщину, глядевшую на меня оттуда.
Бэрронс медленно обошел вокруг меня.
Ц Вы уверены, что все в порядке, мисс Лейн? Вы выглядите немного напряжен
ной.
Я крутилась вокруг своей оси, не упуская его из виду.
Ц Я просто не справилась сегодня с заданием, Ц ответила я.
Он нахмурился.
Ц Вы нашли что-нибудь в музее?
Ц Нет.
Ц Вы осмотрели всю экспозицию?
Ц Нет.
Ц Почему же?
Ц Мне не хотелось, Ц ответила я.
Ц Вам не хотелось? Ц На несколько секунд он, казалось, был совершенно сб
ит с толку, словно Бэрронсу и в голову не могло прийти, что кто-то осмелитс
я ослушаться его приказа лишь потому, что ему не хотелось чего-то делать.
Судя по всему, это было для Иерихона столь же невероятным, как и возможнос
ть жизни на Марсе.
Ц Я не ломовая лошадь, Ц сказала я ему. Ц И у меня тоже есть своя жизнь. Ра
ньше, по крайней мере, была. Раньше я прекрасно проводила время, занимаясь
совершенно нормальными вещами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я