дамикса смесители 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жаклин следовала за ним, отстав
ая на несколько шагов. Когда они вошли в коридор, их встретили три человек
а: сотрудник личной охраны Арафата, агент американской службы безопасно
сти дипломатического корпуса и полицейский из Нью-йоркского департаме
нта полиции.
Лифтер распахнул перед ними двери лифта. Когда все пятеро погрузились в
кабину, он нажал на кнопку семнадцатого этажа.
Ц Надеюсь, приятель, у вас верная информация, Ц сказал агент СБДК.
Габриель кивнул, вынул из кармана куртки «беретту», оттянул затвор, досы
лая патрон в патронник, и засунул оружие за пояс брюк.
Ц Господь всемогущий! Ц проблеял лифтер.

* * *

Кабинет был невелик, но изящно обставлен. У окна помещался старинный рез
ной письменный стол, рядом стояло обитое лайкой кресло, вдоль стен высил
ись полки, заставленные книгами по истории и биографическими изданиями
из серии «Жизнь великих людей». Скрытые в подвесном потолке лампы давали
мягкий рассеянный свет. У стены по правую сторону от стола находился мра
морный камин, в котором, негромко потрескивая, ровно горели аккуратные д
еревянные чурбачки. Арафат, прижимая к уху трубку телефона, молча слушал
своего собеседника. Только под конец разговора он произнес несколько сл
ов по-арабски, после чего повесил трубку и посмотрел на Тарика. Когда взгл
яд Арафата остановился на тарелке с финиками, его лицо озарилось теплой,
по-детски беззащитной и открытой улыбкой.
Тарик по-арабски сказал:
Ц Мир вам, президент Арафат. Один из ваших помощников попросил принести
вам эти плоды.
Ц Финики! Какая прелесть. Ц Арафат взял с тарелки финик, со всех сторон е
го осмотрел и отправил в рот. Ц Эти финики из Туниса, я уверен в этом.
Ц Полагаю, вы правы, президент Арафат.
Ц Вы говорите по-арабски с палестинским акцентом.
Ц Потому что я палестинец, сэр.
Ц Из какой части Палестины вы родом?
Ц До Катастрофы моя семья жила в Верхней Галилее. Я родился и вырос в лаг
ере беженцев в Ливане.
Тарик поставил поднос на стол и расстегнул смокинг, чтобы облегчить себе
доступ к торчащему за поясом пистолету «макаров». Арафат склонил голову
набок и дотронулся пальцем до своей оттопыренной нижней губы.
Ц Тебе нехорошо, брат мой?
Ц Просто немного устал. В последнее время мне пришлось много и тяжело ра
ботать.
Ц Я знаю, что такое усталость, брат мой. И знаю, что такое бессонница. И я, и м
ои люди страдали от переутомления и недостатка сна долгие годы. Но ты стр
адаешь не только от усталости или недосыпа. Ты болен, брат мой, и я это чувс
твую. Я очень хорошо чувствую такого рода вещи. У меня на это особый дар.
Ц Вы правы, президент Арафат. В последнее время мне и впрямь часто бывает
нехорошо.
Ц Какова же природа твоей болезни, брат мой?
Ц Прошу, оставим этот разговор, президент Арафат. Вы слишком значительн
ый человек и слишком заняты важными политическими делами, чтобы тратить
свое драгоценное время, обсуждая проблемы простого работяги, вроде меня.

Ц Вот тут-то ты и ошибся, брат мой. Я всегда считал себя отцом всех палести
нцев. Когда страдает один из них, страдаю и я.
Ц Ваши слова очень много для меня значат, президент Арафат.
Ц Скажи, брат мой, уж не опухоль ли заставляет тебя страдать? У тебя какая-
то разновидность рака, не так ли?
Тарик промолчал. Арафат же резко изменил направление беседы:
Ц Скажи мне одну вещь, брат мой. Который из моих помощников попросил тебя
принести мне финики?
Его чувство опасности и инстинкт самосохранения ничуть не притупились,
подумал Тарик. Ему вспомнился один вечер в Тунисе много лет назад. Проход
ило совещание Ц типичная палестинская сходка в стиле Арафата, начинавш
аяся за полночь и тянувшаяся до самого рассвета. Кто-то принес адресован
ную Арафату посылку. Отправителем значился некий иракский дипломат из А
ммана. Некоторое время посылка лежала на краю стола, и никто не обращал на
нее внимания. Неожиданно Арафат поднялся с места и сказал:
Ц В посылке бомба, Тарик! Я ее нюхом чую. Убери ее скорей отсюда.
Тарик взял посылку со стола и передал специалисту по взрывным устройств
ам. Старик оказался прав. Там оказалась бомба, которую коварные израильт
яне умудрились доставить прямо на совещание высшего командного состав
а ФОП. Если бы Арафат открыл посылку, на воздух взлетело бы все руководств
о Фронта освобождения Палестины.
Тарик сказал:
Ц Он не назвался. Велел принести вам финики Ц и только.
Арафат протянул руку и взял с подноса еще один финик.
Ц Странное дело: твое лицо кажется мне знакомым. Может быть, мы где-нибуд
ь встречались?
Ц Нет, к сожалению.
Ц Ты уверен? Я, знаешь ли, никогда не забываю лицо человека, если мне хоть р
аз доводилось его видеть.
Ц Уверен, что прежде мы с вами не встречались, президент Арафат.
Ц Ты напоминаешь мне старого друга Ц товарища по оружию, который на про
тяжении ряда лет находился со мной и в хорошие времена, и в плохие.
Ц Боюсь, я всего-навсего простой рабочий парень.
Ц Этому человеку я обязан жизнью. Он защищал меня от врагов и столько раз
выручал из смертельно опасных переделок, что я уже сбился со счета. Ц Ар
афат поднял глаза к потолку и на секунду смежил веки. Ц Один случай мне о
собенно запомнился. Меня пригласили в Дамаск на встречу с братом президе
нта Ассада. Мой друг не хотел, чтобы я ехал. Это было много лет назад, когда з
а мной охотилась секретная полиция президента Ассада, который желал мне
смерти. Встреча с его братом прошла без всяких происшествий, но потом, ког
да мы уже стали садиться в машины, чтобы ехать в Бейрут, мой товарищ сказал
, что мне угрожает опасность. Из своих источников он узнал, что сирийцы реш
или ударить из засады по нашему кортежу и убить меня. Мы отправили кортеж
в Бейрут прежней дорогой, чтобы ввести врагов в заблуждение, после чего м
ой товарищ спрятал меня в Дамаске Ц прямо под носом у сирийских ищеек. По
здно вечером мы получили известие, что сирийцы атаковали наш конвой на п
ути из Дамаска и что несколько наших людей убиты. Что и говорить, это был п
ечальный вечер, но я благодаря самоотверженности и преданности моего др
уга все-таки остался в живых.
Ц Очень интересная история, президент Арафат.
Ц А вот еще одна, не менее поучительная и увлекательная…
Ц Боюсь, мне пора уходить, Ц сказал Тарик, протягивая руку к своей «пушк
е».
Ц Все-таки я хотел бы ее рассказать. Она короткая и много времени не отни
мет. Ты позволишь?
Тарик заколебался.
Ц Разумеется, президент Арафат. Если вы считаете, что это необходимо, я, к
онечно же, ее выслушаю.
Ц Может быть, ты присядешь, мой друг? Ты ведь устал.
Ц Мне не пристало сидеть в вашем присутствии.
Ц Как знаешь, Ц произнес Арафат. Ц Итак, это произошло во время осады Бе
йрута. Тогда израильтяне стремились раз и навсегда покончить с Фронтом о
свобождения Палестины и убить меня. Каждое место, где я в те дни оказывалс
я, мгновенно подвергалось ракетному и артиллерийскому обстрелу. Склады
валось такое впечатление, что израильтяне заранее знали, куда я пойду ил
и поеду. Мой друг начал расследование и выяснил, что израильская разведк
а завербовала несколько человек из состава моего штаба. Он также установ
ил, что шпионы получили от своих хозяев радиомаяки, испускающие направле
нный луч. По этому лучу израильтяне определяли, где я в тот или иной момент
нахожусь со своим штабом. Мой друг задержал этих людей и заставил публич
но покаяться в своих прегрешениях. Это было своего рода послание ко всем
потенциальным шпионам и изменникам, из которого должно было явствовать,
что такого рода преступления палестинский народ прощать не намерен. Кро
ме того, он предложил мне подписать этим людям смертный приговор, чтобы п
отом их можно было предать казни.
Ц И вы его подписали?
Ц Не подписал. Я сказал своему товарищу, что если дам согласие на смерть
предателей, то заполучу множество смертельных врагов в лице их друзей, п
риверженцев и родственников. Я предложил наказать их по-другому Ц отст
ранить от дела революции, подвергнуть остракизму и выслать. По мне, такое
наказание хуже смерти. И я сказал ему еще одну важную вещь: как бы ни были в
елики их преступления, мы, палестинцы, не должны их убивать. Мы вообще не д
олжны убивать друг друга Ц ни при каких условиях. Слишком много у нас дру
гих врагов.
Ц И как же ваш друг на эти слова отреагировал?
Ц Разозлился. Сказал, что я глупец. Это был единственный человек из высше
го командного состава, который отваживался разговаривать со мной в подо
бном тоне. Воистину он обладал сердцем льва. Ц Арафат немного помолчал, п
отом сказал: Ц Я не видел его уже много лет. Но до меня дошли слухи, что он о
чень болен и жить ему осталось недолго.
Ц Мне жаль это слышать.
Ц Когда у нас будет свое собственное государство, я воздам ему должное з
а все его подвиги и жертвы, которые он принес во имя нашего дела. Когда у на
с будет свое государство и свои школы, палестинские дети узнают обо всех
его героических деяниях. В деревнях люди, сидя вечерами у костров, будут р
ассказывать о нем легенды. Он станет подлинным героем палестинского нар
ода. Ц Арафат понизил голос до шепота. Ц Но ничего этого не произойдет, е
сли сейчас он позволит себе сделать глупость. Тогда о нем будут вспомина
ть, как об очередном паршивом фанатике Ц и ничего больше.
Арафат всмотрелся в глаза Тарика и спокойным голосом произнес:
Ц Если ты готов сделать то, что задумал, брат мой, то делай, и покончим с эт
им. Но на тот случай, если у тебя достанет мужества отказаться от своих пер
воначальных планов, я посоветовал бы тебе побыстрее уносить отсюда ноги
и изыскать способ достойно завершить свою жизнь.
Арафат вздернул подбородок и замолчал. Тарик опустил глаза, едва заметно
улыбнулся и медленно застегнул свой официантский смокинг.
Ц Похоже, вы приняли меня за другого человека. Да пребудет с вами мир, пре
зидент Арафат.
Тарик повернулся и быстро вышел из комнаты.
Арафат увидел в дверном проеме своего телохранителя и сказал:
Ц Зайди в комнату и закрой за собой дверь, идиот. Ц Потом он несколько ра
з глубоко вздохнул и с силой потер ладони, чтобы скрыть дрожь в руках.

* * *

Габриель и Жаклин вошли в помещение в сопровождении агентов из трех разл
ичных служб безопасности. Неожиданное появление группы чем-то сильно вз
волнованных и возбужденных людей вызвало в толпе тревожное, на грани пан
ики, чувство; гости разом замолчали и устремили на них взгляды. Габриель д
ержал руку под полой пиджака, стискивая в пальцах рукоять «беретты». В сл
едующий момент он оглядел комнату, в которой находились в самых разных м
естах по меньшей мере полдюжины официантов в белых смокингах. Габриель в
опросительно посмотрел на Жаклин. Она отрицательно покачала головой.
Когда они перешли из холла в большую гостиную с окнами, выходившими на па
рк и Пятую авеню, к ним присоединился сенатор Кэннон. Лавируя среди госте
й и передавая желающим тарелочки с закусками и бокалы с шампанским, по ко
мнате двигались три официанта. Вернее, один официант и две официантки. Жа
клин всмотрелась в лицо официанта.
Ц Это не он.
В этот момент она заметила человека в белом смокинге, который проскользн
ул на кухню. Она видела его долю секунды, но была уверена, что это тот самый
человек, который им нужен.
Ц Габриель! Он там!
Габриель посмотрел на Кэннона.
Ц Где Арафат?
Ц В моем кабинете. Разговаривает по телефону.
Ц Где находится ваш кабинет?
Ц В конце коридора!
Габриель, растолкав гостей, припустил по коридору. Когда он ворвался в ка
бинет, его встретил телохранитель с пистолетом в руках; ствол оружия был
нацелен ему в грудь. Арафат сидел за письменным столом и жевал финики.
Ц Он пришел и ушел, Ц спокойно сказал Арафат. Ц А я, как видите, все еще зд
есь Ц но вас мне за это благодарить не приходится.
Габриель повернулся и выбежал из комнаты.

* * *

Тарик быстро прошел через кухню. В ее противоположном конце находилась з
апасная дверь, которая выходила на одну из лестниц для обслуживающего пе
рсонала. Тарик вышел и быстро захлопнул за собой дверь. На лестничной пло
щадке стояли несколько ящиков с шампанским, и Тарик придвинул их к двери.
Ящики были не настолько тяжелы, чтобы полностью перекрыть проход, но воз
веденная из них баррикада обязательно задержала бы преследователей Ц
кем бы они ни были, Ц а именно этого Тарик и добивался. Он спустился на сле
дующую лестничную площадку, вытащил пистолет «Макаров» и замер в ожидан
ии.

* * *

Габриель бросился на кухню. Он видел, как задняя дверь закрывалась. Переб
ежав через комнату, он попытался ее открыть. Хотя ручка повернулась, двер
ь не поддавалась.
На кухню вбежала Жаклин.
Габриель сделал шаг назад, а потом изо всех сил навалился на дверную ство
рку плечом. Дверь приоткрылась на несколько дюймов. За ней что-то грохота
ло и рушилось, и слышался звон битого стекла.
Габриель снова навалился плечом на дверь. На этот раз она поддалась, прав
да, не без сопротивления.
С третьей попытки Габриелю удалось распахнуть дверь. Он выскочил на лест
ничную площадку, перегнулся через ограждение и посмотрел вниз. На лестни
чной площадке внизу стоял Тарик, расставив ноги и держа в вытянутых рука
х пистолет «Макаров».
Габриель видел, как полыхнул в полумраке огнем ствол, и почувствовал, как
вошла ему в грудь первая пуля. Какое удивительное совпадение, подумал Га
бриель. Свою первую жертву он лишил жизни на лестничной площадке многокв
артирного дома, и точно так же, в полумраке лестничного колодца, должен за
кончить и свою собственную жизнь. Судьба очертила нечто вроде магическо
го круга. Аналогичной замкнутой структурой, когда конец исходит из начал
а и наоборот, обладают некоторые выдающиеся музыкальные произведения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я